Előfordulások
παντοκράτωρ, -ορος
| 2Sám 5,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύετο
Δαυιδ
πορευόμενος
καὶ
μεγαλυνόμενος,
καὶ
κύριος
παντοκράτωρ
μετ᾽
αὐτοῦ.–
és eltávozott Dávid menvén és megnövekedve és úr mindenható -val/-vel ő |
| 2Sám 7,8:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
τάδε
ἐρεῖς
τῷ
δούλῳ
μου
Δαυιδ
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἔλαβόν
σε
ἐκ
τῆς
μάνδρας
τῶν
προβάτων
τοῦ
εἶναί
σε
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
τὸν
λαόν
μου
ἐπὶ
τὸν
Ισραηλ
és most ezeket mondani fogod a/az (rab)szolgának enyém Dávid ezeket mondja úr mindenható fogadták téged -ból/-ből a/az tanya a/az juhoké a/az lenni téged -ba/-be elöl menő -ra/-re a/az nép enyém -ra/-re a/az Izrael |
| 2Sám 7,25:
szentiras.hu
καὶ
νῦν,
κύριέ
μου
κύριε,
τὸ
ῥῆμα,
ὃ
ἐλάλησας
περὶ
τοῦ
δούλου
σου
καὶ
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ,
πίστωσον
ἕως
αἰῶνος,
κύριε
παντοκράτωρ
θεὲ
τοῦ
Ισραηλ·
καὶ
νῦν
καθὼς
ἐλάλησας,
és most Uram enyém Uram a/az szó/beszéd ami szóltál -ról/-ről a/az (rab)szolga tiéd és a/az ház övé légy hű hozzá -ig eon Uram mindenható Isten a/az Izrael és most amint szóltál |
| 2Sám 7,27:
szentiras.hu
κύριε
παντοκράτωρ
θεὸς
Ισραηλ,
ἀπεκάλυψας
τὸ
ὠτίον
τοῦ
δούλου
σου
λέγων
Οἶκον
οἰκοδομήσω
σοι·
διὰ
τοῦτο
εὗρεν
ὁ
δοῦλός
σου
τὴν
καρδίαν
ἑαυτοῦ
τοῦ
προσεύξασθαι
πρὸς
σὲ
τὴν
προσευχὴν
ταύτην.
Uram mindenható Isten Izrael leleplezted a/az fület a/az (rab)szolgáé tiéd mondván ház építem majd föl neked -ért ez megtalálta a/az (rab)szolga tiéd a/az szívet saját a/az imádkozni -hoz/-hez/-höz téged a/az imádság ezt |
| 1Kir 19,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ηλιου
Ζηλῶν
ἐζήλωκα ¹
τῷ
κυρίῳ
παντοκράτορι,
ὅτι
ἐγκατέλιπόν
σε
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ·
τὰ
θυσιαστήριά
σου
κατέσκαψαν
καὶ
τοὺς
προφήτας
σου
ἀπέκτειναν
ἐν
ῥομφαίᾳ,
καὶ
ὑπολέλειμμαι
ἐγὼ
μονώτατος,
καὶ
ζητοῦσι
τὴν
ψυχήν
μου
λαβεῖν
αὐτήν.
és mondta Illés féltékenykedve buzgólkodtam a/az Úr mindenhatónak hogy elhagytak téged a/az fiak Izrael a/az oltárokat tiéd lerontották és a/az prófétákat tiéd megölték -ban/-ben kard és hátra maradt én és keresik a/az lelket enyém elvenni őt |
| 1Kir 19,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ηλιου
Ζηλῶν
ἐζήλωκα
τῷ
κυρίῳ
παντοκράτορι,
ὅτι
ἐγκατέλιπον
τὴν
διαθήκην
σου
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ·
τὰ
θυσιαστήριά
σου
καθεῖλαν
καὶ
τοὺς
προφήτας
σου
ἀπέκτειναν
ἐν
ῥομφαίᾳ,
καὶ
ὑπολέλειμμαι
ἐγὼ
μονώτατος,
καὶ
ζητοῦσι
τὴν
ψυχήν
μου
λαβεῖν
αὐτήν.
és mondta Illés féltékenykedve buzgólkodtam a/az Úr mindenhatónak hogy elhagytak a/az szövetség tiéd a/az fiak Izrael a/az oltárokat tiéd kiborították és a/az prófétákat tiéd megölték -ban/-ben kard és hátra maradt én és keresik a/az lelket enyém elvenni őt |
| 1Krón 11,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύετο
Δαυιδ
πορευόμενος
καὶ
μεγαλυνόμενος,
καὶ
κύριος
παντοκράτωρ
μετ᾽
αὐτοῦ.
és eltávozott Dávid menve és megnövekedve és úr mindenható -val/-vel ő |
| 1Krón 17,7:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
οὕτως
ἐρεῖς
τῷ
δούλῳ
μου
Δαυιδ
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἔλαβόν
σε
ἐκ
τῆς
μάνδρας
ἐξόπισθεν
τῶν
ποιμνίων
τοῦ
εἶναι
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
τὸν
λαόν
μου
Ισραηλ·
és most így mondani fogod a/az (rab)szolgának enyém Dávid ezeket mondja úr mindenható fogadták téged -ból/-ből a/az tanya utolsó a/az nyájacskák a/az lenni -ba/-be elöl menő -ra/-re a/az nép enyém Izrael |
| 1Krón 17,24:
szentiras.hu
λεγόντων
Κύριε
κύριε
παντοκράτωρ
θεὸς
Ισραηλ,
καὶ
ὁ
οἶκος
Δαυιδ
παιδός
σου
ἀνωρθωμένος
ἐναντίον
σου.
mondóké Uram Uram mindenható Isten Izrael és a/az ház Dávid gyermeké tiéd kiegyenesítve előtt tiéd |
| 1Krón 29,12:
szentiras.hu
παρὰ
σοῦ
ὁ
πλοῦτος
καὶ
ἡ
δόξα,
σὺ
πάντων
ἄρχεις,
κύριε
ὁ
ἄρχων
πάσης
ἀρχῆς,
καὶ
ἐν
χειρί
σου
ἰσχὺς
καὶ
δυναστεία,
καὶ
ἐν
χειρί
σου,
παντοκράτωρ,
μεγαλῦναι
καὶ
κατισχῦσαι
τὰ
πάντα.
-tól/-től tiéd a/az gazdagság és a/az dicsőség te minden parancsolsz Uram a/az fejedelem minden kezdet és -ban/-ben kéz tiéd erő és uralom és -ban/-ben kéz tiéd mindenható hogy magasztalja és hogy megerősítse a/az mindeneket |
| Jud 4,13:
szentiras.hu
καὶ
εἰσήκουσεν
κύριος
τῆς
φωνῆς
αὐτῶν
καὶ
εἰσεῖδεν
τὴν
θλῖψιν
αὐτῶν·
καὶ
ἦν
ὁ
λαὸς
νηστεύων
ἡμέρας
πλείους
ἐν
πάσῃ
τῇ
Ιουδαίᾳ
καὶ
Ιερουσαλημ
κατὰ
πρόσωπον
τῶν
ἁγίων
κυρίου
παντοκράτορος.
és hallgatta meg úr a/az hangot övék és a/az szorongattatást övék és volt a/az nép böjtölőként napok többen -ban/-ben minden a/az Júdea és Jeruzsálem szerint arc a/az szenteké Úré mindenhatóé |
| Jud 8,13:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
κύριον
παντοκράτορα
ἐξετάζετε
καὶ
οὐθὲν
ἐπιγνώσεσθε
ἕως
τοῦ
αἰῶνος.
és most Urat mindenható megkérdezitek és semmi meg fogjátok ismerni -ig a/az eon |
| Jud 15,10:
szentiras.hu
ἐποίησας
ταῦτα
πάντα
ἐν
χειρί
σου,
ἐποίησας
τὰ
ἀγαθὰ
μετὰ
Ισραηλ,
καὶ
εὐδόκησεν
ἐπ᾽
αὐτοῖς
ὁ
θεός·
εὐλογημένη
γίνου
παρὰ
τῷ
παντοκράτορι
κυρίῳ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
χρόνον.
καὶ
εἶπεν
πᾶς
ὁ
λαός
Γένοιτο.
tettél ezeket mindeneket -ban/-ben kéz tiéd tettél a/az jókat -val/-vel Izrael és tetszett -on/-en/-ön nekik a/az Isten Áldott legyél -nál/-nél a/az mindenhatónak Úr -ba/-be a/az örökidők időt (itt: ideig) és mondta mindenki a/az nép történjék |
| Jud 16,5:
szentiras.hu
κύριος
παντοκράτωρ
ἠθέτησεν
αὐτοὺς
ἐν
χειρὶ
θηλείας.
úr mindenható megszegte őket -ban/-ben kéz asszonnyal |
| Jud 16,17:
szentiras.hu
οὐαὶ
ἔθνεσιν
ἐπανιστανομένοις
τῷ
γένει
μου·
κύριος
παντοκράτωρ
ἐκδικήσει
αὐτοὺς
ἐν
ἡμέρᾳ
κρίσεως
δοῦναι
πῦρ
καὶ
σκώληκας
εἰς
σάρκας
αὐτῶν,
καὶ
κλαύσονται
ἐν
αἰσθήσει
ἕως
αἰῶνος.
jajj nemzeteknek felkelve a/az szármázásást (tekintve) enyém úr mindenható megbosszulja majd őket -ban/-ben nap ítéleté adni tűz és férgeket -ba/-be hústestek övék és síránkoznak majd -ban/-ben fogékonyság(ban) -ig eon |
| Jób 5,17:
szentiras.hu
μακάριος
δὲ
ἄνθρωπος,
ὃν
ἤλεγξεν
ὁ
κύριος·
νουθέτημα
δὲ
παντοκράτορος
μὴ
ἀπαναίνου.
boldog pedig ember akit megdorgált a/az Úr dorgálást pedig Mindenhatóé ne utasítsd el |
| Jób 8,5:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
ὄρθριζε
πρὸς
κύριον
παντοκράτορα
δεόμενος.
te pedig ébredj hajnalban felé Úr mindenható könyörögve |
| Jób 11,7:
szentiras.hu
ἦ
ἴχνος
κυρίου
εὑρήσεις
ἢ
εἰς
τὰ
ἔσχατα
ἀφίκου,
ἃ
ἐποίησεν
ὁ
παντοκράτωρ;
valóban nyomot Úré meg fogod találni vagy -ra/-re a/az végsők jutottál amiket tett a/az mindenható |
| Jób 15,25:
szentiras.hu
ὅτι
ἦρκεν
χεῖρας
ἐναντίον
τοῦ
κυρίου,
ἔναντι
δὲ
κυρίου
παντοκράτορος
ἐτραχηλίασεν,
mert felemelte kezeket előtt a/az Úr előtt pedig Úr Mindenható felemelte nyakát |
| Jób 22,17:
szentiras.hu
οἱ
λέγοντες
Κύριος
τί
ποιήσει
ἡμῖν;
ἢ
τί
ἐπάξεται
ἡμῖν
ὁ
παντοκράτωρ;
a/az mondva Úr mit tesz majd velünk vagy mit előidézi majd nekünk a/az Mindenható |
| Jób 22,25:
szentiras.hu
ἔσται
οὖν
σου
ὁ
παντοκράτωρ
βοηθὸς
ἀπὸ
ἐχθρῶν,
καθαρὸν
δὲ
ἀποδώσει
σε
ὥσπερ
ἀργύριον
πεπυρωμένον.
lesz tehát tiéd a/az mindenható segítő -tól/-től ellenségek tisztát pedig fog fizetni téged úgy, amint ezüstöt izzítottat |
| Jób 23,16:
szentiras.hu
κύριος
δὲ
ἐμαλάκυνεν
τὴν
καρδίαν
μου,
ὁ
δὲ
παντοκράτωρ
ἐσπούδασέν
με.
Úr pedig elgyengítette a/az szívet enyém a/az pedig mindenható igyekezett engem |
| Jób 27,2:
szentiras.hu
Ζῇ
κύριος,
ὃς
οὕτω
με
κέκρικεν,
καὶ
ὁ
παντοκράτωρ
ὁ
πικράνας
μου
τὴν
ψυχήν,
él Úr aki így engem különválaszt és a/az mindenható a/az megkeserítő enyém a/az lelket |
| Jób 27,11:
szentiras.hu
ἀλλὰ
δὴ
ἀναγγελῶ
ὑμῖν
τί
ἐστιν
ἐν
χειρὶ
κυρίου·
ἅ
ἐστιν
παρὰ
παντοκράτορι,
οὐ
ψεύσομαι.
hanem hát hírül fogom adni nektek mi van -ban/-ben kéz Úré amik van -nál/-nél mindenható nem meghazudtolom majd |
| Jób 27,13:
szentiras.hu
αὕτη
ἡ
μερὶς
ἀνθρώπου
ἀσεβοῦς
παρὰ
κυρίου,
κτῆμα
δὲ
δυναστῶν
ἐλεύσεται
παρὰ
παντοκράτορος
ἐπ᾽
αὐτούς.
ez a/az rész emberé istentelené -tól/-től Úr birtok pedig uralkodóké eljön majd -tól/-től mindenható -ra/-re ők |
| Jób 32,8:
szentiras.hu
ἀλλὰ
πνεῦμά
ἐστιν
ἐν
βροτοῖς,
πνοὴ
δὲ
παντοκράτορός
ἐστιν
ἡ
διδάσκουσα·
de Szellem/Lélek van -ban/-ben halandók lélegzet pedig Mindenhatóé van a/az tanító |
| Jób 33,4:
szentiras.hu
πνεῦμα
θεῖον
τὸ
ποιῆσάν
με,
πνοὴ
δὲ
παντοκράτορος
ἡ
διδάσκουσά
με.
Szellem/Lélek isteni a/az alkotó engem lélegzet pedig Mindenhatóé a/az tanító engem |
| Jób 34,10:
szentiras.hu
διό,
συνετοὶ
καρδίας,
ἀκούσατέ
μου
Μή
μοι
εἴη
ἔναντι
κυρίου
ἀσεβῆσαι
καὶ
ἔναντι
παντοκράτορος
ταράξαι
τὸ
δίκαιον·
ezért értelmesek szívé hallgassatok enyém nem nekem lenne előtt Úr istentelenül cselekedni és előtt Mindenható megzavarni a/az igazat |
| Jób 34,12:
szentiras.hu
οἴῃ
δὲ
τὸν
κύριον
ἄτοπα
ποιήσειν;
ἢ
ὁ
παντοκράτωρ
ταράξει
κρίσιν;
véled pedig a/az Urat helyteleneket tenni vagy a/az mindenható összezavarja majd ítéletet |
| Jób 35,13:
szentiras.hu
ἄτοπα
γὰρ
οὐ
βούλεται
ὁ
κύριος
ἰδεῖν·
αὐτὸς
γὰρ
ὁ
παντοκράτωρ
ὁρατής
ἐστιν
helyteleneket ugyanis nem akarja a/az Úr látni ő ugyanis a/az mindenható megfigyelője van |
| Jób 37,22:
szentiras.hu
ἀπὸ
βορρᾶ
νέφη
χρυσαυγοῦντα·
ἐπὶ
τούτοις
μεγάλη
ἡ
δόξα
καὶ
τιμὴ
παντοκράτορος.
-tól/-től észak felhők ragyogók mint az arany -on/-en/-ön ezek nagy a/az dicsőség és tisztelet mindenhatóé |
| Bölcs 7,25:
szentiras.hu
ἀτμὶς
γάρ
ἐστιν
τῆς
τοῦ
θεοῦ
δυνάμεως
καὶ
ἀπόρροια
τῆς
τοῦ
παντοκράτορος
δόξης
εἰλικρινής·
διὰ
τοῦτο
οὐδὲν
μεμιαμμένον
εἰς
αὐτὴν
παρεμπίπτει.
pára hiszen van a/az a/az Istené hatalomé és kiáradás a/az a/az mindenhatóé dicsőségé tiszta -ért ez semmi szennyezettség -ba/-be ő behatol |
| Sir 42,17:
szentiras.hu
οὐκ
ἐξεποίησεν
τοῖς
ἁγίοις
κυρίου
ἐκδιηγήσασθαι
πάντα
τὰ
θαυμάσια
αὐτοῦ,
ἃ
ἐστερέωσεν
κύριος
ὁ
παντοκράτωρ
στηριχθῆναι
ἐν
δόξῃ
αὐτοῦ
τὸ
πᾶν.
nem átadta/engedte/rábízta a/az szenteknek Úré elbeszélni mindeneket a/az csodálatos (tetteket) övé amiket megerősítette úr a/az mindenható megerősíttetni -ban/-ben dicsőség övé a/az minden |
| Sir 50,14:
szentiras.hu
καὶ
συντέλειαν
λειτουργῶν
ἐπὶ
βωμῶν
κοσμῆσαι
προσφορὰν
ὑψίστου
παντοκράτορος,
és beteljesedést szolgálva -on/-en/-ön oltárok fölékesíteni fölajánlott ajándékként Legfölségesebbé Mindenhatóé |
| Sir 50,17:
szentiras.hu
τότε
πᾶς
ὁ
λαὸς
κοινῇ
κατέσπευσαν
καὶ
ἔπεσαν
ἐπὶ
πρόσωπον
ἐπὶ
τὴν
γῆν
προσκυνῆσαι
τῷ
κυρίῳ
αὐτῶν
παντοκράτορι
θεῷ
ὑψίστῳ·
akkor mindenki a/az nép közös siettek és estek -ra/-re arc -ra/-re a/az föld (hogy) hódoljak a/az Úrnak övék Mindenhatónak Istennek Legfőbbnek |
| Jer 3,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐγὼ
εἶπα
Γένοιτο,
κύριε·
ὅτι
τάξω
σε
εἰς
τέκνα
καὶ
δώσω
σοι
γῆν
ἐκλεκτὴν
κληρονομίαν
θεοῦ
παντοκράτορος
ἐθνῶν·
καὶ
εἶπα
Πατέρα
καλέσετέ
με
καὶ
ἀπ᾽
ἐμοῦ
οὐκ
ἀποστραφήσεσθε.
és én mondtam történjék Uram mert rendeltelek téged téged -ra/-re gyermekek és adni fogok neked földet választottat örökséget Istené mindenhatóé nemzeteké és mondtam Atyaként fogtok hívni engem és -tól/-től én nem elfordíttattok majd |
| Jer 5,14:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἀνθ᾽
ὧν
ἐλαλήσατε
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο,
ἰδοὺ
ἐγὼ
δέδωκα
τοὺς
λόγους
μου
εἰς
τὸ
στόμα
σου
πῦρ
καὶ
τὸν
λαὸν
τοῦτον
ξύλα,
καὶ
καταφάγεται
αὐτούς.
-ért ez ezeket mondja Úr mindenható -ért amik mondtátok a/az szót ezt íme én adtam a/az igéket enyém -ba/-be a/az száj tiéd tűzként és a/az népet ezt fákként és fölemészti majd őket |
| Jer 15,16:
szentiras.hu
ὑπὸ
τῶν
ἀθετούντων
τοὺς
λόγους
σου·
συντέλεσον
αὐτούς,
καὶ
ἔσται
ὁ
λόγος
σου
ἐμοὶ
εἰς
εὐφροσύνην
καὶ
χαρὰν
καρδίας
μου,
ὅτι
ἐπικέκληται
τὸ
ὄνομά
σου
ἐπ᾽
ἐμοί,
κύριε
παντοκράτωρ.
által a/az elutasítók a/az igéket tiéd teljesítsd őket és lesz a/az szó tiéd nekem -ra/-re vidámság és öröm szívé enyém hogy ráneveztetett a/az név tiéd -on/-en/-ön én Uram mindenható |
| Jer 23,16:
szentiras.hu
οὕτως
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Μὴ
ἀκούετε
τοὺς
λόγους
τῶν
προφητῶν,
ὅτι
ματαιοῦσιν
ἑαυτοῖς
ὅρασιν,
ἀπὸ
καρδίας
αὐτῶν
λαλοῦσιν
καὶ
οὐκ
ἀπὸ
στόματος
κυρίου.
így mondja Úr mindenható ne hallgassátok a/az szavakat a/az prófétáké mert hiábavalóvá látnak (itt) maguknak látást -ból/-ből szív övék szólnak és nem -ból/-ből száj Úré |
| Jer 27,34:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
λυτρούμενος
αὐτοὺς
ἰσχυρός,
κύριος
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ·
κρίσιν
κρινεῖ
πρὸς
τοὺς
ἀντιδίκους
αὐτοῦ,
ὅπως
ἐξάρῃ
τὴν
γῆν,
καὶ
παροξυνεῖ
τοῖς
κατοικοῦσι
Βαβυλῶνα.
és a/az megváltó őket erős Úr mindenható név neki (igaz) ítéletet ítél majd felé a/az ellenségek övé úgy, hogy elmozdítja a/az földet és fölindítja a/az lakva Babilont |
| Jer 28,5:
szentiras.hu
διότι
οὐκ
ἐχήρευσεν
Ισραηλ
καὶ
Ιουδας
ἀπὸ
θεοῦ
αὐτῶν,
ἀπὸ
κυρίου
παντοκράτορος·
ὅτι
ἡ
γῆ
αὐτῶν
ἐπλήσθη
ἀδικίας
ἀπὸ
τῶν
ἁγίων
Ισραηλ.
mivel nem özveggyé vált Izrael és Júda -tól/-től Isten övék -tól/-től Úr mindenható mert a/az föld övék betöltetett igazságtalanságé -tól/-től a/az szentek Izraelé |
| Jer 28,57:
szentiras.hu
καὶ
μεθύσει
μέθῃ
τοὺς
ἡγεμόνας
αὐτῆς
καὶ
τοὺς
σοφοὺς
αὐτῆς
καὶ
τοὺς
στρατηγοὺς
αὐτῆς,
λέγει
ὁ
βασιλεύς,
κύριος
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ.
és megrészegedik majd részegeskedéssel a/az fejedelmeket övé és a/az bölcseket övé és a/az tiszteket övé mondja a/az király Úr mindenható név neki |
| Jer 30,12:
szentiras.hu
ὥσπερ
κατεστράφη
Σοδομα
καὶ
Γομορρα
καὶ
αἱ
πάροικοι
αὐτῆς,
εἶπεν
κύριος
παντοκράτωρ,
οὐ
μὴ
καθίσῃ
ἐκεῖ
ἄνθρωπος,
καὶ
οὐ
μὴ
ἐνοικήσῃ
ἐκεῖ
υἱὸς
ἀνθρώπου.
úgy, amint földönttetett Szodoma és Gomorra és a/az szomszédok övé mondta Úr mindenható egyáltalán ne üljön ott ember és egyáltalán ne benne lakjon ott fiú emberé |
| Jer 32,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς
αὐτοῖς
Οὕτως
εἶπεν
κύριος
παντοκράτωρ
Πίετε
καὶ
μεθύσθητε
καὶ
ἐξεμέσατε
καὶ
πεσεῖσθε
καὶ
οὐ
μὴ
ἀναστῆτε
ἀπὸ
προσώπου
τῆς
μαχαίρας,
ἧς ¹
ἐγὼ
ἀποστέλλω
ἀνὰ
μέσον
ὑμῶν.
és mondani fogod nekik így szólt Úr mindenható igyatok és részegedjetek meg és hányjátok ki és essetek el és egyáltalán ne fölkeljetek -tól/-től szín a/az kardé amelyet én küldök (kif.) közé (kif.) ti |
| Jer 38,36:
szentiras.hu
οὕτως
εἶπεν
κύριος
ὁ
δοὺς
τὸν
ἥλιον
εἰς
φῶς
τῆς
ἡμέρας,
σελήνην
καὶ
ἀστέρας
εἰς
φῶς
τῆς
νυκτός,
καὶ
κραυγὴν
ἐν
θαλάσσῃ
καὶ
ἐβόμβησεν
τὰ
κύματα
αὐτῆς,
κύριος
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ
így szólt Úr a/az adó a/az Napot -ra/-re fény a/az nappalé Holdat és csillagokat -ra/-re fény a/az éjszakáé és kiáltást -ban/-ben tenger és bömbölt a/az hullámok övé Úr mindenható név neki |
| Jer 39,14:
szentiras.hu
Οὕτως
εἶπεν
κύριος
παντοκράτωρ
Λαβὲ
τὸ
βιβλίον
τῆς
κτήσεως
τοῦτο
καὶ
τὸ
βιβλίον
τὸ
ἀνεγνωσμένον
καὶ
θήσεις ¹
αὐτὸ
εἰς
ἀγγεῖον
ὀστράκινον,
ἵνα
διαμείνῃ
ἡμέρας
πλείους.
így szólt Úr mindenható vedd el a/az könyvet a/az birtoké ezt és a/az könyvet a/az olvasva és teszed majd azt -ba/-be edény cserépből való hogy megmaradjon napé többek |
| Jer 39,19:
szentiras.hu
κύριος
μεγάλης
βουλῆς
καὶ
δυνατὸς
τοῖς
ἔργοις,
ὁ
θεὸς
ὁ
μέγας
ὁ
παντοκράτωρ
καὶ
μεγαλώνυμος
κύριος·
οἱ
ὀφθαλμοί
σου
εἰς
τὰς
ὁδοὺς
τῶν
υἱῶν
τῶν
ἀνθρώπων
δοῦναι
ἑκάστῳ
κατὰ
τὴν
ὁδὸν
αὐτοῦ·
Úr nagyé végzésé és hatalmas a/az művekben a/az Isten a/az nagy a/az mindenható és nagy névvel rendelkező Úr a/az szemek tiéd -ra/-re a/az utak a/az fiaké a/az embereké adni mindegyiknek szerint a/az út övé |
| Jer 40,11:
szentiras.hu
φωνὴ
εὐφροσύνης
καὶ
φωνὴ
χαρμοσύνης,
φωνὴ
νυμφίου
καὶ
φωνὴ
νύμφης,
φωνὴ
λεγόντων
Ἐξομολογεῖσθε
κυρίῳ
παντοκράτορι,
ὅτι
χρηστὸς
κύριος,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ·
καὶ
εἰσοίσουσιν
δῶρα
εἰς
οἶκον
κυρίου·
ὅτι
ἀποστρέψω
πᾶσαν
τὴν
ἀποικίαν
τῆς
γῆς
ἐκείνης
κατὰ
τὸ
πρότερον,
εἶπεν
κύριος.
hang örömé és hang vidámé hang vőlegényé és hang menyasszonyé hang mondóké valljátok meg/adjatok hálát Úrnak mindenhatónak hogy jóságos Úr hogy -ra/-re a/az örök a/az irgalom övé és behozzák majd ajándékokat -ba/-be ház Úré mert visszafordítom majd egészet a/az fogságot a/az földé azé szerint a/az korábbi mondta Úr |
| Jer 51,7:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
οὕτως
εἶπεν
κύριος
παντοκράτωρ
Ἵνα τί
ὑμεῖς
ποιεῖτε
κακὰ
μεγάλα
ἐπὶ
ψυχαῖς
ὑμῶν
ἐκκόψαι
ὑμῶν
ἄνθρωπον
καὶ
γυναῖκα,
νήπιον
καὶ
θηλάζοντα
ἐκ
μέσου
Ιουδα
πρὸς
τὸ
μὴ
καταλειφθῆναι
ὑμῶν
μηδένα,
és most így szólt Úr mindenható miért ti tesztek rosszakat nagyokat -on/-en/-ön lelkek tiétek kivágni tiétek embert és asszonyt csecsemőt és szoptatottat (kif.) közül (kif.) Júda -hoz/-hez/-höz a/az nem hátrahagyatni tiétek senkit se |
| Bár 3,1:
szentiras.hu
παντοκράτωρ
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
ψυχὴ
ἐν
στενοῖς
καὶ
πνεῦμα
ἀκηδιῶν
κέκραγεν
πρὸς
σέ.
mindenható a/az Isten Izrael lélek -ban/-ben szorosok és Szellem/Lélek kiáltotta -hoz/-hez/-höz téged |
| Bár 3,4:
szentiras.hu
κύριε
παντοκράτωρ
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
ἄκουσον
δὴ
τῆς
προσευχῆς
τῶν
τεθνηκότων
Ισραηλ
καὶ
υἱῶν
τῶν
ἁμαρτανόντων
ἐναντίον
σου,
οἳ
οὐκ
ἤκουσαν
τῆς
φωνῆς
κυρίου
θεοῦ
αὐτῶν
καὶ
ἐκολλήθη
ἡμῖν
τὰ
κακά.
Uram mindenható a/az Isten Izrael hallgass meg hát a/az imádságé a/az meghalva Izrael és fiaké a/az ha vétkezünk előtt tiéd akik nem hallottak a/az hangot Úré Istené övék és csatlakozott nekünk a/az rosszakat |
| Oz 12,6:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
ἔσται
μνημόσυνον
αὐτοῦ.
a/az pedig Úr a/az Isten a/az mindenható lesz emlékezet övé |
| Ám 3,13:
szentiras.hu
ἀκούσατε
καὶ
ἐπιμαρτύρασθε
τῷ
οἴκῳ
Ιακωβ,
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ,
hallgassatok és tegyetek tanúságot a/az háznak Jákobé mondja Úr a/az Isten a/az mindenható |
| Ám 4,13:
szentiras.hu
διότι
ἰδοὺ
ἐγὼ
στερεῶν
βροντὴν
καὶ
κτίζων
πνεῦμα
καὶ
ἀπαγγέλλων
εἰς
ἀνθρώπους
τὸν
χριστὸν
αὐτοῦ,
ποιῶν
ὄρθρον
καὶ
ὁμίχλην
καὶ
ἐπιβαίνων
ἐπὶ
τὰ
ὕψη
τῆς
γῆς·
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ.
mivel íme én megerősítő menydörgést és megteremtő szelet és hirdető -ra/-re emberek a/az Felkentet övé csináló hajnalt és (köd)felleget és föllépő -ra/-re a/az magasságok a/az földé Úr a/az Isten a/az mindenható név neki |
| Ám 5,8:
szentiras.hu
ποιῶν
πάντα
καὶ
μετασκευάζων
καὶ
ἐκτρέπων
εἰς
τὸ
πρωὶ
σκιὰν
θανάτου
καὶ
ἡμέραν
εἰς
νύκτα
συσκοτάζων,
ὁ
προσκαλούμενος
τὸ
ὕδωρ
τῆς
θαλάσσης
καὶ
ἐκχέων
αὐτὸ
ἐπὶ
προσώπου
τῆς
γῆς,
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ·
téve mindeneket és átalakító és elfordító -ba/-be a/az reggel árnyékot halálé és napot -ba/-be éjjel elsötétítő a/az magához hívó a/az vizet a/az tengeré és kiöntő azt -on/-en/-ön szín a/az földé Úr a/az Isten a/az mindenható név neki |
| Ám 5,14:
szentiras.hu
ἐκζητήσατε
τὸ
καλὸν
καὶ
μὴ
τὸ
πονηρόν,
ὅπως
ζήσητε·
καὶ
ἔσται
οὕτως
μεθ᾽
ὑμῶν
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ,
ὃν
τρόπον
εἴπατε
keressétek a/az jót és ne a/az gonoszat úgy, hogy éljetek és lesz így -val/-vel ti Úr a/az Isten a/az mindenható amit azonmód (ahogy) mondtátok |
| Ám 5,15:
szentiras.hu
Μεμισήκαμεν
τὰ
πονηρὰ
καὶ
ἠγαπήκαμεν
τὰ
καλά·
καὶ
ἀποκαταστήσατε
ἐν
πύλαις
κρίμα,
ὅπως
ἐλεήσῃ
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
τοὺς
περιλοίπους
τοῦ
Ιωσηφ.
gyűlöltük a/az gonoszokat és szerettük a/az jókat és állítsátok helyre -ban/-ben kapu ítéletet úgy, hogy irgalmazzon Úr a/az Isten a/az mindenható a/az megmaradókat a/az Józsefé |
| Ám 5,16:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
Ἐν
πάσαις
πλατείαις
κοπετός,
καὶ
ἐν
πάσαις
ὁδοῖς
ῥηθήσεται
Οὐαὶ
οὐαί·
κληθήσεται
γεωργὸς
εἰς
πένθος
καὶ
κοπετὸν
καὶ
εἰς
εἰδότας
θρῆνον,
-ért ez ezeket mondja Úr a/az Isten a/az mindenható -ban/-ben mindenek utak siránkozás és -ban/-ben mindenek utak mondatik majd jajj jajj hivatik majd földműves -ba/-be gyász és siránkozás és -ra/-re ismerők siratást |
| Ám 5,27:
szentiras.hu
καὶ
μετοικιῶ
ὑμᾶς
ἐπέκεινα
Δαμασκοῦ,
λέγει
κύριος,
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ.
és átviszlek majd titeket túl Damaszkusz mondja Úr a/az Isten a/az mindenható név neki |
| Ám 9,5:
szentiras.hu
καὶ
κύριος
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ,
ὁ
ἐφαπτόμενος
τῆς
γῆς
καὶ
σαλεύων
αὐτήν,
καὶ
πενθήσουσιν
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
αὐτήν,
καὶ
ἀναβήσεται
ὡς
ποταμὸς
συντέλεια
αὐτῆς
καὶ
καταβήσεται
ὡς
ποταμὸς
Αἰγύπτου·
és Úr Úr a/az Isten a/az mindenható a/az megragadó a/az földé és megrendítő őt és gyászolni fognak mindnyájan a/az lakosok őt és fölmegy majd mint folyó(víz) bevégződés övé és lemegy majd mint folyó(víz) Egyiptomé |
| Ám 9,6:
szentiras.hu
ὁ
οἰκοδομῶν
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
ἀνάβασιν
αὐτοῦ
καὶ
τὴν
ἐπαγγελίαν
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῆς
γῆς
θεμελιῶν,
ὁ
προσκαλούμενος
τὸ
ὕδωρ
τῆς
θαλάσσης
καὶ
ἐκχέων
αὐτὸ
ἐπὶ
πρόσωπον
τῆς
γῆς·
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ.
a/az építő -ra/-re a/az ég fölmenetelt övé és a/az ígéretet övé -on/-en/-ön a/az föld alapot vető a/az magához hívó a/az vizet a/az tengeré és kiöntő azt -ra/-re szín a/az földé Úr a/az Isten a/az mindenható név neki |
| Ám 9,15:
szentiras.hu
καὶ
καταφυτεύσω
αὐτοὺς
ἐπὶ
τῆς
γῆς
αὐτῶν,
καὶ
οὐ
μὴ
ἐκσπασθῶσιν
οὐκέτι
ἀπὸ
τῆς
γῆς
αὐτῶν,
ἧς ¹
ἔδωκα
αὐτοῖς,
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ.
és elültetem majd őket -on/-en/-ön a/az föld övék és egyáltalán nem kihúzassanak többé nem -ból/-ből a/az föld övék amit adtam nekik mondja Úr a/az Isten a/az mindenható |
| Mik 4,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀναπαύσεται
ἕκαστος
ὑποκάτω
ἀμπέλου
αὐτοῦ
καὶ
ἕκαστος
ὑποκάτω
συκῆς
αὐτοῦ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ὁ
ἐκφοβῶν,
διότι
τὸ
στόμα
κυρίου
παντοκράτορος
ἐλάλησεν
ταῦτα.
és nyugszik majd mindegyik alatt szőlőtő övé és mindegyik alatt fügefa övé és nem lesz a/az megfélemlítő mivel a/az száj Úré mindenhatóé szólta ezeket |
| Náh 2,14:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐπὶ
σέ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
ἐκκαύσω
ἐν
καπνῷ
πλῆθός
σου,
καὶ
τοὺς
λέοντάς
σου
καταφάγεται
ῥομφαία,
καὶ
ἐξολεθρεύσω
ἐκ
τῆς
γῆς
τὴν
θήραν
σου,
καὶ
οὐ
μὴ
ἀκουσθῇ
οὐκέτι
τὰ
ἔργα
σου.
íme én ellen te mondja Úr Mindenható és meggyújtom majd -ban/-ben füst bőséget/sokaságot tiéd és a/az oroszlánokat tiéd fölemészti majd kard és kiirtom majd -ból/-ből a/az föld a/az vadhúst tiéd és nem ne hallattasson többé nem a/az tettek tiéd |
| Náh 3,5:
szentiras.hu
ἰδοῦ
ἐγὼ
ἐπὶ
σέ,
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ,
καὶ
ἀποκαλύψω
τὰ
ὀπίσω
σου
ἐπὶ
τὸ
πρόσωπόν
σου
καὶ
δείξω
ἔθνεσιν
τὴν
αἰσχύνην
σου
καὶ
βασιλείαις
τὴν
ἀτιμίαν
σου
íme én ellen te mondja Úr a/az Isten a/az Mindenható és feltárom majd a/az után te -ra/-re a/az arc tiéd és meg fogom mutatni nemzeteknek a/az szégyent tiéd és királyságoknak a/az gyalázatot tiéd |
| Hab 2,13:
szentiras.hu
οὐ
ταῦτά
ἐστιν
παρὰ
κυρίου
παντοκράτορος;
καὶ
ἐξέλιπον
λαοὶ
ἱκανοὶ
ἐν
πυρί,
καὶ
ἔθνη
πολλὰ
ὠλιγοψύχησαν.
nem ezek van -tól/-től Úr mindenhatóé és elfogytak népek elég sokan -ban/-ben tűz és nemzetek számosak bátortalanok lettek |
| Szof 2,10:
szentiras.hu
αὕτη
αὐτοῖς
ἀντὶ
τῆς
ὕβρεως
αὐτῶν,
διότι
ὠνείδισαν
καὶ
ἐμεγαλύνθησαν
ἐπὶ
τὸν
κύριον
τὸν
παντοκράτορα.
ez nekik -ért, helyett a/az gőg övék mivel gyaláztak és hetvenkedtek ellen a/az Úr a/az mindenható |
| Agg 1,2:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
λέγων
Ὁ
λαὸς
οὗτος
λέγουσιν
Οὐχ
ἥκει
ὁ
καιρὸς
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
κυρίου.
ezeket mondja Úr mindenható mondván a/az nép ez mondják nem megérkezett a/az idő a/az építeni a/az házat Úré |
| Agg 1,5:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Τάξατε
δὴ
τὰς
καρδίας
ὑμῶν
εἰς
τὰς
ὁδοὺς
ὑμῶν·
és most ezeket mondja Úr mindenható rendezzétek hát a/az szíveket tiétek -ra/-re a/az út tiétek |
| Agg 1,7:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Θέσθε
τὰς
καρδίας
ὑμῶν
εἰς
τὰς
ὁδοὺς
ὑμῶν·
ezeket mondja Úr mindenható tegyétek a/az szíveket tiétek -ra/-re a/az út tiétek |
| Agg 1,9:
szentiras.hu
ἐπεβλέψατε
εἰς
πολλά,
καὶ
ἐγένετο
ὀλίγα·
καὶ
εἰσηνέχθη
εἰς
τὸν
οἶκον,
καὶ
ἐξεφύσησα
αὐτά.
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἀνθ᾽
ὧν
ὁ
οἶκός
μού
ἐστιν
ἔρημος,
ὑμεῖς
δὲ
διώκετε
ἕκαστος
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ,
tekintsetek -ra/-re sokak és lett kevesek és behozatott -ba/-be a/az ház és belefújtam a lángba azokat -ért ez ezeket mondja Úr mindenható -ért amik a/az ház enyém van elhagyatott ti pedig törekedtek mindegyik -ba/-be a/az ház övé |
| Agg 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήγειρεν
κύριος
τὸ
πνεῦμα
Ζοροβαβελ
τοῦ
Σαλαθιηλ
ἐκ
φυλῆς
Ιουδα
καὶ
τὸ
πνεῦμα
Ἰησοῦ
τοῦ
Ιωσεδεκ
τοῦ
ἱερέως
τοῦ
μεγάλου
καὶ
τὸ
πνεῦμα
τῶν
καταλοίπων
παντὸς
τοῦ
λαοῦ,
καὶ
εἰσῆλθον
καὶ
ἐποίουν
ἔργα
ἐν
τῷ
οἴκῳ
κυρίου
παντοκράτορος
θεοῦ
αὐτῶν
és fölkeltette Úr a/az szellemet/lelket Zerubbábelé a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé és a/az szellemet/lelket Józsuéé a/az Joszedeké a/az papé a/az nagyé és a/az szellemet/lelket a/az meghagyottaké egészé a/az népé és bementek és munkáltak munkákat -ban/-ben a/az ház Úré mindenhatóé Istené övék |
| Agg 2,4:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
κατίσχυε,
Ζοροβαβελ,
λέγει
κύριος,
καὶ
κατίσχυε,
Ἰησοῦ
ὁ
τοῦ
Ιωσεδεκ
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
μέγας,
καὶ
κατισχυέτω
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς,
λέγει
κύριος,
καὶ
ποιεῖτε·
διότι
μεθ᾽
ὑμῶν
ἐγώ
εἰμι,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
és most kapj erőre Zerubbábel mondja Úr és erősödj Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és legyen erős egész a/az nép a/az földé mondja Úr és cselekedjetek mivel -val/-vel ti én vagyok mondja Úr mindenható |
| Agg 2,6:
szentiras.hu
διότι
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἔτι
ἅπαξ
ἐγὼ
σείσω
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὴν
ξηράν·
mivel ezeket mondja Úr mindenható még egyszer én meg fogom rendíteni a/az eget és a/az földet és a/az tengert és a/az szárazat |
| Agg 2,7:
szentiras.hu
καὶ
συσσείσω
πάντα
τὰ
ἔθνη,
καὶ
ἥξει
τὰ
ἐκλεκτὰ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν,
καὶ
πλήσω
τὸν
οἶκον
τοῦτον
δόξης,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ.
és megrázom majd mindeneket a/az nemzeteket és eljön majd a/az választottak mindeneké a/az nemzeteké és megtöltöm majd a/az házat ezt dicsőségé mondja Úr mindenható |
| Agg 2,8:
szentiras.hu
ἐμὸν
τὸ
ἀργύριον
καὶ
ἐμὸν
τὸ
χρυσίον,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ.
enyém a/az ezüst és enyém a/az arany mondja Úr mindenható |
| Agg 2,9:
szentiras.hu
διότι
μεγάλη
ἔσται
ἡ
δόξα
τοῦ
οἴκου
τούτου
ἡ
ἐσχάτη
ὑπὲρ
τὴν
πρώτην,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ·
καὶ
ἐν
τῷ
τόπῳ
τούτῳ
δώσω
εἰρήνην,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
εἰρήνην
ψυχῆς
εἰς
περιποίησιν
παντὶ
τῷ
κτίζοντι
τοῦ
ἀναστῆσαι
τὸν
ναὸν
τοῦτον.
mivel nagy lesz a/az dicsőség a/az házé ezé a/az végső fölött a/az első mondja Úr mindenható és -ban/-ben a/az hely ez adni fogok békét mondja Úr mindenható és békét léleké -ra/-re megőrzés mindennek a/az megteremtettnek a/az fölállítani a/az templomot ezt |
| Agg 2,9:
szentiras.hu
διότι
μεγάλη
ἔσται
ἡ
δόξα
τοῦ
οἴκου
τούτου
ἡ
ἐσχάτη
ὑπὲρ
τὴν
πρώτην,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ·
καὶ
ἐν
τῷ
τόπῳ
τούτῳ
δώσω
εἰρήνην,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
εἰρήνην
ψυχῆς
εἰς
περιποίησιν
παντὶ
τῷ
κτίζοντι
τοῦ
ἀναστῆσαι
τὸν
ναὸν
τοῦτον.
mivel nagy lesz a/az dicsőség a/az házé ezé a/az végső fölött a/az első mondja Úr mindenható és -ban/-ben a/az hely ez adni fogok békét mondja Úr mindenható és békét léleké -ra/-re megőrzés mindennek a/az megteremtettnek a/az fölállítani a/az templomot ezt |
| Agg 2,11:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἐπερώτησον
τοὺς
ἱερεῖς
νόμον
λέγων
ezeket mondja Úr mindenható kérdezd meg a/az papokat törvényt mondván |
| Agg 2,23:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
λήμψομαί
σε
Ζοροβαβελ
τὸν
τοῦ
Σαλαθιηλ
τὸν
δοῦλόν
μου,
λέγει
κύριος,
καὶ
θήσομαί
σε
ὡς
σφραγῖδα,
διότι
σὲ
ᾑρέτισα,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható veszlek majd téged Zerubbábel a/az a/az Sealtielé a/az szolgát enyém mondja Úr és teszlek majd téged mint pecsétet mivel téged választottalak ki mondja Úr mindenható |
| Agg 2,23:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
λήμψομαί
σε
Ζοροβαβελ
τὸν
τοῦ
Σαλαθιηλ
τὸν
δοῦλόν
μου,
λέγει
κύριος,
καὶ
θήσομαί
σε
ὡς
σφραγῖδα,
διότι
σὲ
ᾑρέτισα,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható veszlek majd téged Zerubbábel a/az a/az Sealtielé a/az szolgát enyém mondja Úr és teszlek majd téged mint pecsétet mivel téged választottalak ki mondja Úr mindenható |
| Zak 1,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς ¹
πρὸς
αὐτούς
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἐπιστρέψατε
πρός
με,
καὶ
ἐπιστραφήσομαι
πρὸς
ὑμᾶς,
λέγει
κύριος.
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz ők ezeket mondja Úr mindenható forduljatok -hoz/-hez/-höz én és visszatérek majd -hoz/-hez/-höz ti mondja Úr |
| Zak 1,4:
szentiras.hu
καὶ
μὴ
γίνεσθε
καθὼς
οἱ
πατέρες
ὑμῶν,
οἷς
ἐνεκάλεσαν
αὐτοῖς
οἱ
προφῆται
οἱ
ἔμπροσθεν
λέγοντες
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἀποστρέψατε
ἀπὸ
τῶν
ὁδῶν
ὑμῶν
τῶν
πονηρῶν
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ἐπιτηδευμάτων
ὑμῶν
τῶν
πονηρῶν,
καὶ
οὐ
προσέσχον
τοῦ
εἰσακοῦσαί
μου,
λέγει
κύριος.
és ne legyetek amint a/az atyák tiétek akik ellen vádat emeltek ellenük a/az próféták a/az korábbiak mondván ezeket mondja Úr mindenható forduljatok vissza -tól/-től a/az utak tiétek a/az gonoszoké és -tól/-től a/az szokások tiétek a/az gonoszoké és nem ügyeltek a/az meghallani enyém mondja Úr |
| Zak 1,6:
szentiras.hu
πλὴν
τοὺς
λόγους
μου
καὶ
τὰ
νόμιμά
μου
δέχεσθε,
ὅσα
ἐγὼ
ἐντέλλομαι
ἐν
πνεύματί
μου
τοῖς
δούλοις
μου
τοῖς
προφήταις,
οἳ
κατελάβοσαν ¹
τοὺς
πατέρας
ὑμῶν.
καὶ
ἀπεκρίθησαν
καὶ
εἶπαν
Καθὼς
παρατέτακται
κύριος
παντοκράτωρ
τοῦ
ποιῆσαι
κατὰ
τὰς
ὁδοὺς
ὑμῶν
καὶ
κατὰ
τὰ
ἐπιτηδεύματα
ὑμῶν,
οὕτως
ἐποίησεν
ὑμῖν.
mindazonáltal a/az igéket enyém és a/az jogosságokat enyém magatokra veszitek amiket csak én parancsolok által Szellem/Lélek enyém a/az szolgáknak enyém a/az prófétáknak akik elérték a/az atyákat tiétek és feleltek és mondták amint csatarendbe állíttatott Úr mindenható a/az tenni szerint a/az utak tiétek és szerint a/az ügyek tiétek így tett veletek |
| Zak 1,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
ἄγγελος
κυρίου
καὶ
εἶπεν
Κύριε
παντοκράτωρ,
ἕως
τίνος
οὐ
μὴ
ἐλεήσῃς
τὴν
Ιερουσαλημ
καὶ
τὰς
πόλεις
Ιουδα,
ἃς
ὑπερεῖδες
τοῦτο
ἑβδομηκοστὸν
ἔτος;
és felelte a/az angyal Úré és mondta Uram mindenható (kif.) meddig (kif.) egyáltalán nem könyörülsz a/az Jeruzsálemen és a/az városokon Júdáé amelyeket figyelmen kívül hagytál ez hetvenedik éve |
| Zak 1,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
κύριος
παντοκράτωρ
τῷ
ἀγγέλῳ
τῷ
λαλοῦντι
ἐν
ἐμοὶ
ῥήματα
καλὰ
καὶ
λόγους
παρακλητικούς.
és felelt Úr mindenható a/az angyalnak a/az szólónak -val, -vel én szavakat/beszédeket jókat és igéket bátorítókat |
| Zak 1,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρός
με
ὁ
ἄγγελος
ὁ
λαλῶν
ἐν
ἐμοί
Ἀνάκραγε
λέγων
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἐζήλωκα
τὴν
Ιερουσαλημ
καὶ
τὴν
Σιων
ζῆλον
μέγαν
és szólt -hoz/-hez/-höz én a/az angyal a/az szóló -val, -vel én kiálts föl mondván ezeket mondja Úr mindenható buzgólkodtam a/az Jeruzsálemért és a/az Sionért buzgalmat nagyot |
| Zak 1,16:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
Ἐπιστρέψω
ἐπὶ
Ιερουσαλημ
ἐν
οἰκτιρμῷ,
καὶ
ὁ
οἶκός
μου
ἀνοικοδομηθήσεται
ἐν
αὐτῇ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
μέτρον
ἐκταθήσεται
ἐπὶ
Ιερουσαλημ
ἔτι.
-ért, miatt ez ezeket mondja Úr visszafordulok majd -ra/-re Jeruzsálem -ban/-ben irgalmasság és a/az ház enyém újra felépíttetik majd -ban/-ben ő mondja Úr mindenható és mérték kinyújtatik majd -ra/-re Jeruzsálem még |
| Zak 1,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρός
με
ὁ
ἄγγελος
ὁ
λαλῶν
ἐν
ἐμοί
Ἀνάκραγε
λέγων
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἔτι
διαχυθήσονται
πόλεις
ἐν
ἀγαθοῖς,
καὶ
ἐλεήσει
κύριος
ἔτι
τὴν
Σιων
καὶ
αἱρετιεῖ
ἔτι
τὴν
Ιερουσαλημ.
és szólt -hoz/-hez/-höz én a/az angyal a/az szóló -val, -vel én kiálts föl mondván ezeket mondja Úr mindenható még elosztatnak majd városok -ban/-ben javak és könyörülni fog Úr még a/az Sionon és kiválasztja majd még a/az Jeruzsálemet |
| Zak 2,12:
szentiras.hu
διότι
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ὀπίσω
δόξης
ἀπέσταλκέν
με
ἐπὶ
τὰ
ἔθνη
τὰ
σκυλεύσαντα
ὑμᾶς,
διότι
ὁ
ἁπτόμενος
ὑμῶν
ὡς
ἁπτόμενος
τῆς
κόρης
τοῦ
ὀφθαλμοῦ
αὐτοῦ·
mivel ezeket mondja Úr mindenható után dicsőség elküldött engem -ra/-re a/az nemzetek a/az kifosztók titeket mivel a/az érintő tiétek mint érintő a/az pupilláé a/az szemé övé |
| Zak 2,13:
szentiras.hu
διότι
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐπιφέρω
τὴν
χεῖρά
μου
ἐπ᾽
αὐτούς,
καὶ
ἔσονται
σκῦλα
τοῖς
δουλεύουσιν
αὐτοῖς,
καὶ
γνώσεσθε
διότι
κύριος
παντοκράτωρ
ἀπέσταλκέν
με.
mivel íme én ráhozom a/az kezet enyém -ra/-re ők és lesznek hadizsákmányok a/az rabszolgálóknak nekik és meg fogjátok ismerni mivel Úr mindenható küldött engem |
| Zak 2,15:
szentiras.hu
καὶ
καταφεύξονται
ἔθνη
πολλὰ
ἐπὶ
τὸν
κύριον
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
καὶ
ἔσονται
αὐτῷ
εἰς
λαὸν
καὶ
κατασκηνώσουσιν
ἐν
μέσῳ
σου,
καὶ
ἐπιγνώσῃ
ὅτι
κύριος
παντοκράτωρ
ἐξαπέσταλκέν
με
πρὸς
σέ.
és megmenekülnek majd nemzetek sokak -ra/-re a/az Úr -ban/-ben a/az nap az és lesznek neki -vá/-vé nép és lesátoroznak majd (kif.) között (kif.) te és fölismered majd hogy Úr mindenható küldött engem -hoz/-hez/-höz te |
| Zak 3,7:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἐὰν
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
μου
πορεύῃ
καὶ
ἐὰν
τὰ
προστάγματά
μου
φυλάξῃς,
καὶ
σὺ
διακρινεῖς
τὸν
οἶκόν
μου·
καὶ
ἐὰν
διαφυλάξῃς
καί
γε
τὴν
αὐλήν
μου,
καὶ
δώσω
σοι
ἀναστρεφομένους
ἐν
μέσῳ
τῶν
ἑστηκότων
τούτων.
ezeket mondja Úr mindenható ha -ban/-ben a/az utak enyém jársz és ha a/az rendeleteket enyém megőrizzed is te ítéled majd a/az házat enyém és ha megőrizzed is ugyan a/az (palota)udvart enyém és adni fogom neked megfordulókat (kif.) között (kif.) a/az állók ezek |
| Zak 3,9:
szentiras.hu
διότι
ὁ
λίθος,
ὃν
ἔδωκα
πρὸ
προσώπου
Ἰησοῦ,
ἐπὶ
τὸν
λίθον
τὸν
ἕνα
ἑπτὰ
ὀφθαλμοί
εἰσιν·
ἰδοὺ
ἐγὼ
ὀρύσσω
βόθρον,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
ψηλαφήσω
πᾶσαν
τὴν
ἀδικίαν
τῆς
γῆς
ἐκείνης
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ.
mivel a/az kő akit adtam előtt arc Józsué -ra/-re a/az kő a/az egy hét szemek vannak íme én ások gödröt mondja Úr mindenható és kitapogatok majd mindent a/az igazságtalanságot a/az földé amazé -ban/-ben nap egy |
| Zak 3,10:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
συγκαλέσετε
ἕκαστος
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ
ὑποκάτω
ἀμπέλου
καὶ
ὑποκάτω
συκῆς.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható összehívjátok majd mindegyik a/az felebarátot/közelállót övé alá szőlőtő és alá fügefa |
| Zak 4,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
καὶ
εἶπεν
πρός
με
λέγων
Οὗτος
ὁ
λόγος
κυρίου
πρὸς
Ζοροβαβελ
λέγων
Οὐκ
ἐν
δυνάμει
μεγάλῃ
οὐδὲ
ἐν
ἰσχύι,
ἀλλ᾽
ἢ
ἐν
πνεύματί
μου,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ.
és felelte és szólt -hoz/-hez/-höz én mondván ez a/az szó Úré -hoz/-hez/-höz Zerubbábel mondván nem -val, -vel hatalom nagy sem -val, -vel erő hanem mint -val, -vel Szellem/Lélek enyém mondja Úr mindenható |
| Zak 4,9:
szentiras.hu
Αἱ
χεῖρες
Ζοροβαβελ
ἐθεμελίωσαν
τὸν
οἶκον
τοῦτον,
καὶ
αἱ
χεῖρες
αὐτοῦ
ἐπιτελέσουσιν
αὐτόν,
καὶ
ἐπιγνώσῃ
διότι
κύριος
παντοκράτωρ
ἐξαπέσταλκέν
με
πρὸς
σέ.
a/az kezek Zerubbábelé alapot vetettek a/az házat ezt és a/az kezek övé bevégzik majd őt és fölismered majd mivel Úr mindenható küldött el engem -hoz/-hez/-höz te |
| Zak 5,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐξοίσω
αὐτό,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
εἰσελεύσεται
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
κλέπτου
καὶ
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
ὀμνύοντος
τῷ
ὀνόματί
μου
ἐπὶ
ψεύδει
καὶ
καταλύσει
ἐν
μέσῳ
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
καὶ
συντελέσει
αὐτὸν
καὶ
τὰ
ξύλα
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
λίθους
αὐτοῦ.
és kiviszem majd azt mondja Úr mindenható és bemegy majd -ba/-be a/az ház a/az tolvajé és -ba/-be a/az ház a/az esküdőé a/az névre enyém -ban/-ben hazugság és lerontja majd (kif.) között (kif.) a/az ház övé és bevégzi majd őt és a/az fákat övé és a/az köveket övé |
| Zak 6,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς ¹
πρὸς
αὐτόν
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἰδοὺ
ἀνήρ,
Ἀνατολὴ
ὄνομα
αὐτῷ,
καὶ
ὑποκάτωθεν
αὐτοῦ
ἀνατελεῖ,
καὶ
οἰκοδομήσει
τὸν
οἶκον
κυρίου·
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz ő ezeket mondja Úr mindenható íme férfi Napkelte/Kelet név neki és alulról övé felkel majd és fölépíti majd a/az házat Úré |
| Zak 6,15:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
μακρὰν
ἀπ᾽
αὐτῶν
ἥξουσιν
καὶ
οἰκοδομήσουσιν
ἐν
τῷ
οἴκῳ
κυρίου,
καὶ
γνώσεσθε
διότι
κύριος
παντοκράτωρ
ἀπέσταλκέν
με
πρὸς
ὑμᾶς·
καὶ
ἔσται,
ἐὰν
εἰσακούοντες
εἰσακούσητε
τῆς
φωνῆς
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
ὑμῶν.
és a/az távol -tól/-től ők elérkeznek majd és fölépítik majd -ban/-ben a/az ház Úré és meg fogjátok ismerni mivel Úr mindenható elküldött engem -hoz/-hez/-höz ti és lesz ha meghallgatva meghallgatjátok a/az hangot Úré a/az Istené tiétek |