Előfordulások

πατριά, -ᾶς

Kiv 6,15: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Συμεων· Ιεμουηλ καὶ Ιαμιν καὶ Αωδ καὶ Ιαχιν καὶ Σααρ καὶ Σαουλ ὁ ἐκ τῆς Φοινίσσης· αὗται αἱ πατριαὶ τῶν υἱῶν Συμεων.
és fiak Simeoné Jámuel és Jámin és Áhod és Jákin és Szoár és Saul a/az -tól/-től a/az föníciai asszony ezek a/az nemzetségek a/az fiaké Simeoné
Kiv 6,17: szentiras.hu καὶ οὗτοι υἱοὶ Γεδσων· Λοβενι καὶ Σεμεϊ, οἶκοι πατριᾶς αὐτῶν.
és ezek fiak Gersoné Libni és Simi házak nemzetségé övék
Kiv 6,25: szentiras.hu καὶ Ελεαζαρ ὁ τοῦ Ααρων ἔλαβεν τῶν θυγατέρων Φουτιηλ αὐτῷ γυναῖκα, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φινεες. αὗται αἱ ἀρχαὶ πατριᾶς Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν.
és Eleazár a/az a/az Ároné elvette a/az lányoké Futielé neki asszonyként és megszülte neki a/az Fineeszt ezek a/az fejedelemségek nemzetségé lévitáké szerint nemzetségek övék
Szám 1,2: szentiras.hu Λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πᾶς ἄρσην
vegyétek összeget (itt) egészé gyülekezeté fiaké Izraelé szerint családok övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám -ból/-ből név övék szerint fej övék minden férfi
Szám 1,4: szentiras.hu καὶ μεθ᾽ ὑμῶν ἔσονται ἕκαστος κατὰ φυλὴν ἑκάστου ἀρχόντων, κατ᾽ οἴκους πατριῶν ἔσονται.
és -val/-vel ti lesznek mindegyik szerint törzs mindegyiké fejedelmek (közül) szerint házak nemzetségeké lesznek
Szám 1,16: szentiras.hu οὗτοι ἐπίκλητοι τῆς συναγωγῆς, ἄρχοντες τῶν φυλῶν κατὰ πατριάς, χιλίαρχοι Ισραηλ εἰσίν.
ezek kijelöltek a/az gyülekezet közül fejedelmek a/az törzseké szerint nemzetség hadvezérek Izraelé vannak
Szám 1,18: szentiras.hu καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν συνήγαγον ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους καὶ ἐπηξονοῦσαν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ πατριὰς αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶν ἀρσενικὸν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν,
és egészet a/az közösséget összeszedték -ban/-ben egy a/az hónapé a/az másodiké évben és bejegyezték szerint nemzetségek övék szerint nemzetségek övék szerint szám megnevezetteké övék -tól/-től húsz éves és afölött mindent férfit szerint fej övék
Szám 1,20: szentiras.hu Καὶ ἐγένοντο οἱ υἱοὶ Ρουβην πρωτοτόκου Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
és lettek a/az fiak Rúbené elsőszülötté Izraelé szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,22: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Συμεων κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Simeoné szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,24: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Ιουδα κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Júdáé szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,26: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Ισσαχαρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Isszakáré szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,28: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Ζαβουλων κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Zebuloné szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,30: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Ιωσηφ υἱοῖς Εφραιμ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Józsefé fiaknak Efraimé szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,32: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Μανασση κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Manasszeé szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,34: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Βενιαμιν κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Benjaminé szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségek övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,36: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Γαδ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Gádé szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,38: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Δαν κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Dáné szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,40: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Ασηρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Áseré szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,42: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Νεφθαλι κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
a/az fiaknak Naftalié szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg
Szám 1,44: szentiras.hu αὕτη ἡ ἐπίσκεψις, ἣν ἐπεσκέψαντο Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ, δώδεκα ἄνδρες· ἀνὴρ εἷς κατὰ φυλὴν μίαν κατὰ φυλὴν οἴκων πατριᾶς ἦσαν.
ez a/az népszámlálás amit népszámlálták Mózes és Áron és a/az fejedelmek Izraelé tizenkettő férfiak férfi egy szerint törzs egy szerint törzs házaké nemzetségé voltak
Szám 1,47: szentiras.hu Οἱ δὲ Λευῖται ἐκ τῆς φυλῆς πατριᾶς αὐτῶν οὐκ ἐπεσκέπησαν ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.
a/az pedig léviták -ból/-ből a/az törzs nemzetségé övék nem megszámláltattak között a/az fiak Izraelé
Szám 2,2: szentiras.hu Ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ· ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
ember birtokolva övé szerint rend szerint zászlók szerint házak nemzetségeké övék táborozzanak a/az fiak Izraelé szembe körül a/az sátor a/az tanúbizonyságé táboroznak majd a/az fiak Izraelé
Szám 2,32: szentiras.hu Αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν Ισραηλ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα.
ez a/az népszámlálás a/az fiaké Izraelé szerint házak nemzetségeké övék egész a/az népszámlálás a/az táboroké -val/-vel a/az hadseregek övék hatszázak ezrek és háromezrek ötszáz ötven
Szám 2,34: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα, ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῇρον, ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
és tettek a/az fiak Izraelé mindeneket amiket csak előírt Úr a/az Mózesnek így letáboroztak szerint rend övék és így eltávoztak mindegyik birtokolva szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék
Szám 3,15: szentiras.hu Ἐπίσκεψαι τοὺς υἱοὺς Λευι κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατὰ συγγενείας αὐτῶν· πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἐπισκέψασθε αὐτούς.
számláld meg a/az fiakat Lévié szerint házak nemzetségeké övék szerint népek övék szerint családok övék mindent férfit -tól/-től egy hónapos és afölött szemeljétek ki őket
Szám 3,20: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν· Μοολι καὶ Μουσι. οὗτοί εἰσιν δῆμοι τῶν Λευιτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
és fiak Merárié szerint népek övék Moholi és Músi ezek vannak népek a/az lévitáké szerint házak nemzetségeké övék
Szám 3,24: szentiras.hu καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριᾶς τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων Ελισαφ υἱὸς Λαηλ.
és a/az fejedelem házé nemzetségé a/az népé a/az Gersoné Eliászáfé fiú Láelé
Szám 3,30: szentiras.hu καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Κααθ Ελισαφαν υἱὸς Οζιηλ.
és a/az fejedelem házé nemzetségeké a/az népeké a/az Kaáté Eliszafán fiú Ozielé
Szám 3,35: szentiras.hu καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρι Σουριηλ υἱὸς Αβιχαιλ· ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν πρὸς βορρᾶν.
és a/az fejedelem házé nemzetségeké a/az népé a/az Merárié Szurielé fiú Abihailé -ból/-ből oldalak a/az sátoré sátoroznak majd felé észak
Szám 4,2: szentiras.hu Λαβὲ τὸ κεφάλαιον τῶν υἱῶν Κααθ ἐκ μέσου υἱῶν Λευι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
vedd a/az pénzt a/az fiaké Kaáté (kif.) közül (kif.) fiak Lévié szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék
Szám 4,22: szentiras.hu Λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν Γεδσων, καὶ τούτους κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν·
vedd a/az fejedelmet a/az fiaké Gersoné és ezeket szerint házak nemzetségek övék szerint népek övék
Szám 4,29: szentiras.hu Υἱοὶ Μεραρι, κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν ἐπισκέψασθε αὐτούς·
fiak Merárié szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szemeljétek ki őket
Szám 4,34: szentiras.hu Καὶ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ τοὺς υἱοὺς Κααθ κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
és megszámlálta Mózes és Áron és a/az fejedelmek Izraelé a/az fiakat Kaáté szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék
Szám 4,38: szentiras.hu Καὶ ἐπεσκέπησαν υἱοὶ Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
és megszámláltattak fiak Gersoné szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék
Szám 4,40: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν δισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα·
és lett a/az népszámlálás övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék kétezer hatszáz harminc
Szám 4,42: szentiras.hu Ἐπεσκέπησαν δὲ καὶ δῆμος υἱῶν Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
megszámláltattak pedig és nép fiaké Merárié szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék
Szám 4,44: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τρισχίλιοι καὶ διακόσιοι·
és lett a/az népszámlálás övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék háromezer és kétszáz
Szám 4,46: szentiras.hu Πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι, οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ, τοὺς Λευίτας κατὰ δήμους κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
mindnyájan a/az megszámlálva akiket megszámlált Mózes és Áron és a/az fejedelmek Izraelé a/az lévitákat szerint népek szerint házak nemzetségeké övék
Szám 7,2: szentiras.hu καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ισραηλ, δώδεκα ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν, οὗτοι ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς,
és fölajánlást vittek a/az fejedelmek Izraelé tizenkettő fejedelmek házak szerint nemzetségek szerint övék ezek fejedelmek törzseké ezek a/az előállók -on/-en/-ön a/az felügyelet
Szám 13,2: szentiras.hu Ἀπόστειλον σεαυτῷ ἄνδρας, καὶ κατασκεψάσθωσαν τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ εἰς κατάσχεσιν, ἄνδρα ἕνα κατὰ φυλὴν κατὰ δήμους πατριῶν αὐτῶν ἀποστελεῖς αὐτούς, πάντα ἀρχηγὸν ἐξ αὐτῶν.
küldj el magadnak férfiakat és kémleld ki a/az földet a/az kánaánitáké amit én adok a/az fiaknak Izraelé -ra/-re birtokba vétel férfit egyet szerint törzs szerint népek nemzetségeké övék küldd el őket mindent fővezért közül ők
Szám 17,17: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβὲ παρ᾽ αὐτῶν ῥάβδον ῥάβδον κατ᾽ οἴκους πατριῶν παρὰ πάντων τῶν ἀρχόντων αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δώδεκα ῥάβδους, καὶ ἑκάστου τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου αὐτοῦ.
szólj a/az fiaknak Izraelé és végy -tól/-től ők botot botot szerint házak nemzetségeké -tól/-től mindenek a/az fejedelmek övék szerint házak nemzetségeké övék tizenkettőt botokat és mindegyiké a/az nevet övé írd föl -on/-en/-ön a/az bot övé
Szám 17,17: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβὲ παρ᾽ αὐτῶν ῥάβδον ῥάβδον κατ᾽ οἴκους πατριῶν παρὰ πάντων τῶν ἀρχόντων αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δώδεκα ῥάβδους, καὶ ἑκάστου τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου αὐτοῦ.
szólj a/az fiaknak Izraelé és végy -tól/-től ők botot botot szerint házak nemzetségeké -tól/-től mindenek a/az fejedelmek övék szerint házak nemzetségeké övék tizenkettőt botokat és mindegyiké a/az nevet övé írd föl -on/-en/-ön a/az bot övé
Szám 17,18: szentiras.hu καὶ τὸ ὄνομα Ααρων ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου Λευι· ἔστιν γὰρ ῥάβδος μία, κατὰ φυλὴν οἴκου πατριῶν αὐτῶν δώσουσιν.
és a/az nevet Áron írd föl -on/-en/-ön a/az bot Lévié van ugyanis bot egy szerint törzs ház nemzetségeké övék adnak majd
Szám 17,21: szentiras.hu καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, καὶ ἔδωκαν αὐτῷ πάντες οἱ ἄρχοντες αὐτῶν ῥάβδον, τῷ ἄρχοντι τῷ ἑνὶ ῥάβδον κατὰ ἄρχοντα κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δώδεκα ῥάβδους, καὶ ἡ ῥάβδος Ααρων ἀνὰ μέσον τῶν ῥάβδων αὐτῶν.
és szólt Mózes a/az fiaknak Izraelé és adták neki mindnyájan a/az fejedelmek övék botot a/az fejedelemnek a/az egynek botot szerint fejedelem szerint házak nemzetségeké övék tizenkettőt botokat és a/az bot Ároné (kif.) között (kif.) a/az botok övék
Szám 18,1: szentiras.hu εἶπεν κύριος πρὸς Ααρων λέγων Σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ ὁ οἶκος πατριᾶς σου λήμψεσθε τὰς ἁμαρτίας τῶν ἁγίων, καὶ σὺ καὶ οἱ υἱοί σου λήμψεσθε τὰς ἁμαρτίας τῆς ἱερατείας ὑμῶν.
mondta Úr -hoz/-hez/-höz Áron mondva te és a/az fiak tiéd és a/az ház nemzetségé tiéd fogjátok viselni a/az bűnöket a/az szenteké és te és a/az fiak tiéd fogjátok viselni a/az bűnöket a/az papé tiétek
Szám 25,14: szentiras.hu τὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Ισραηλίτου τοῦ πεπληγότος, ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς Μαδιανίτιδος, Ζαμβρι υἱὸς Σαλω ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν Συμεων·
a/az pedig név a/az emberé a/az izraelitáé a/az megverté aki csapást elszenvedett -val/-vel a/az midiánita nő Zámri fiú Szálóé fejedelem házé nemzetségé a/az simeonitáké
Szám 25,15: szentiras.hu καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ τῇ Μαδιανίτιδι τῇ πεπληγυίᾳ Χασβι θυγάτηρ Σουρ ἄρχοντος ἔθνους Ομμωθ, οἴκου πατριᾶς ἐστιν τῶν Μαδιαν.
és név a/az asszonynak a/az midiánitának a/az megvertnek Keszib leány Szúré főemberé nemzet Ommóthé házé nemzetségé van a/az Mádián
Szám 26,2: szentiras.hu Λαβὲ τὴν ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος παρατάξασθαι ἐν Ισραηλ.
vedd a/az kezdetet egészé gyülekezeté fiaké Izraelé -tól/-től húsz éves és afölött szerint házak nemzetségeké övék mindenki a/az kijáratos csatarendbe állni -ban/-ben Izrael
Szám 26,55: szentiras.hu διὰ κλήρων μερισθήσεται ἡ γῆ· τοῖς ὀνόμασιν κατὰ φυλὰς πατριῶν αὐτῶν κληρονομήσουσιν·
által osztályrészek osztasson el majd a/az föld a/az nevek szerint törzsek nemzetségeké övék fogják örökölni
Szám 31,26: szentiras.hu Λαβὲ τὸ κεφάλαιον τῶν σκύλων τῆς αἰχμαλωσίας ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, σὺ καὶ Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῆς συναγωγῆς,
vedd el a/az pénzt a/az zsákmányoké a/az foglyoké -tól/-től ember -ig (házi)állat te is Eleazár a/az pap és a/az fejedelmek a/az nemzetségeké a/az gyülekezeté
Szám 32,28: szentiras.hu καὶ συνέστησεν αὐτοῖς Μωυσῆς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα καὶ Ἰησοῦν υἱὸν Ναυη καὶ τοὺς ἄρχοντας πατριῶν τῶν φυλῶν Ισραηλ,
és jóváhagyta nekik Mózes Eleazárt a/az papot és Józsuét fiút Núné és a/az elöljárókat nemzetségeké a/az törzseké Izraelé
Szám 33,54: szentiras.hu καὶ κατακληρονομήσετε τὴν γῆν αὐτῶν ἐν κλήρῳ κατὰ φυλὰς ὑμῶν· τοῖς πλείοσιν πληθυνεῖτε τὴν κατάσχεσιν αὐτῶν καὶ τοῖς ἐλάττοσιν ἐλαττώσετε τὴν κατάσχεσιν αὐτῶν· εἰς ὃ ἐὰν ἐξέλθῃ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ, αὐτοῦ ἔσται· κατὰ φυλὰς πατριῶν ὑμῶν κληρονομήσετε.
és sorsolással elosztjátok majd a/az földet övék -ban/-ben örökség szerint törzsek tiétek a/az nagyobbaknak sokasítsátok meg a/az birtokot övék és a/az kisebbeknek kisebbítsétek meg a/az birtokot övék -ba/-be amely ha kijön a/az név övé ott övé lesz szerint törzsek nemzetségeké tiétek örököljétek majd
Szám 34,14: szentiras.hu ὅτι ἔλαβεν φυλὴ υἱῶν Ρουβην καὶ φυλὴ υἱῶν Γαδ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἀπέλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν,
mert elvette törzs fiaké Rúbené és törzs fiaké Gádé szerint házak nemzetségeké övék és a/az fél törzsé Manasszeé megkapták a/az örökrészeket övék
Szám 36,1: szentiras.hu προσῆλθον οἱ ἄρχοντες φυλῆς υἱῶν Γαλααδ υἱοῦ Μαχιρ υἱοῦ Μανασση ἐκ τῆς φυλῆς υἱῶν Ιωσηφ καὶ ἐλάλησαν ἔναντι Μωυσῆ καὶ ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων οἴκων πατριῶν υἱῶν Ισραηλ
odajöttek a/az fejedelmek törzsé fiaké Gileádé fiúé Mákiré fiúé Manasszeé -ból/-ből a/az törzs fiaké Józsefé és szóltak előtt Mózes és előtt Eleazár a/az pap és előtt a/az fejedelmek házaké nemzetségeké fiaké Izraelé
Szám 36,4: szentiras.hu ἐὰν δὲ γένηται ἡ ἄφεσις τῶν υἱῶν Ισραηλ, καὶ προστεθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν ἐπὶ τὴν κληρονομίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἀπὸ τῆς κληρονομίας φυλῆς πατριᾶς ἡμῶν ἀφαιρεθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν.
ha pedig legyen a/az elengedés a/az fiaké Izraelé és hozzáadatik majd a/az örökség övék -ra/-re a/az örökség a/az törzsé akiknek 0 váljanak asszonyok és -ból/-ből a/az örökség törzsé nemzetségé miénk fog elvétetni a/az örökség övék
Szám 36,7: szentiras.hu καὶ οὐχὶ περιστραφήσεται κληρονομία τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ φυλῆς ἐπὶ φυλήν, ὅτι ἕκαστος ἐν τῇ κληρονομίᾳ τῆς φυλῆς τῆς πατριᾶς αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
és nem forog majd örökség a/az fiaknak Izraelé -ból/-ből törzs -ba/-be törzs hogy mindegyik -ban/-ben a/az örökség a/az törzsé a/az nemzetségé övé egyesülnek majd a/az fiak Izraelé
MTörv 18,8: szentiras.hu μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν.
részt osztva eszik majd mindazonáltal a/az eladás a/az szerint nemzetség
MTörv 29,17: szentiras.hu μή τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν ἀνὴρ ἢ γυνὴ ἢ πατριὰ ἢ φυλή, τίνος ἡ διάνοια ἐξέκλινεν ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν πορεύεσθαι λατρεύειν τοῖς θεοῖς τῶν ἐθνῶν ἐκείνων; μή τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν ῥίζα ἄνω φύουσα ἐν χολῇ καὶ πικρίᾳ;
nem ki van között ők férfi vagy asszony vagy nemzettség vagy törzs valakié a/az értelem tekintetében elhajolt -tól/-től Úr a/az Isten tiétek (hogy) járjatok szolgálni a/az isteneknek a/az nemzeteké azoké nem ki van között ti gyökér fönt növekedve -ban/-ben epe és kesrűség
Józs 14,1: szentiras.hu οὗτοι οἱ κατακληρονομήσαντες υἱῶν Ισραηλ ἐν τῇ γῇ Χανααν, οἷς κατεκληρονόμησεν αὐτοῖς Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη καὶ οἱ ἄρχοντες πατριῶν φυλῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ.
ezek a/az sorsolással elosztottak fiaké Izraelé -ban/-ben a/az föld Kánaáné akiknek sorsolással felosztotta nekik Eleazár a/az pap és Józsué a/az a/az Núné és a/az fejedelmek nemzetségeké törzseké a/az fiaké Izraelé
Józs 19,51: szentiras.hu Αὗται αἱ διαιρέσεις, ἃς κατεκληρονόμησεν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ισραηλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλω ἐναντίον κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν.
ezek a/az felosztások amelyeket sorsolással felosztott Eleazár a/az pap és Józsué a/az a/az Núné és a/az fejedelmek a/az nemzetségeké között a/az törzs Izraelé szerint sorsok -ban/-ben Siló előtt Úr szemben a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és elmentek hogy behatoljon a/az földet
Józs 21,1: szentiras.hu προσήλθοσαν οἱ ἀρχιπατριῶται τῶν υἱῶν Λευι πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα καὶ πρὸς Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ναυη καὶ πρὸς τοὺς ἀρχιφύλους πατριῶν ἐκ τῶν φυλῶν Ισραηλ
odamentek a/az családfők a/az fiaké Lévié -hoz/-hez/-höz Eleazár a/az pap és -hoz/-hez/-höz Józsué a/az a/az Núné és -hoz/-hez/-höz a/az törzsfők nemzetségeké -ból/-ből a/az törzsek Izraelé
Józs 22,14: szentiras.hu καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετ᾽ αὐτοῦ, ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ισραηλ· ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν, χιλίαρχοι Ισραηλ.
és tíz a/az fejedelmek (közül) -val/-vel ő fejedelem egy -ból/-ből ház nemzetség -ból/-ből mindenek törzsek Izraelé fejedelmek házaké nemzetségek vannak hadvezérek Izraelé
Józs 22,14: szentiras.hu καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετ᾽ αὐτοῦ, ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ισραηλ· ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν, χιλίαρχοι Ισραηλ.
és tíz a/az fejedelmek (közül) -val/-vel ő fejedelem egy -ból/-ből ház nemzetség -ból/-ből mindenek törzsek Izraelé fejedelmek házaké nemzetségek vannak hadvezérek Izraelé
2Sám 14,7: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ἐπανέστη ὅλη ἡ πατριὰ πρὸς τὴν δούλην σου καὶ εἶπαν Δὸς τὸν παίσαντα τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ θανατώσομεν αὐτὸν ἀντὶ τῆς ψυχῆς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, οὗ ἀπέκτεινεν, καὶ ἐξαροῦμεν καί γε τὸν κληρονόμον ὑμῶν· καὶ σβέσουσιν τὸν ἄνθρακά μου τὸν καταλειφθέντα ὥστε μὴ θέσθαι τῷ ἀνδρί μου κατάλειμμα καὶ ὄνομα ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς.
és íme felkelt egész a/az atyaság -hoz/-hez/-höz a/az szolgálót tiéd és mondták add a/az játszadozva a/az testvért övé és megöljük majd őt -ért, helyett a/az lélek a/az testvéré övé akié megölt és megmozdítjuk majd és ugyan a/az örökösként tiétek és kioltják majd a/az faszént/rubint enyém a/az elhagyatva úgyhogy ne helyezni a/az férfinak enyém maradékot és név -on/-en/-ön arc a/az föld
1Kir 4,6: szentiras.hu καὶ Αχιηλ οἰκονόμος καὶ Ελιαβ υἱὸς Σαφ ἐπὶ τῆς πατριᾶς καὶ Αδωνιραμ υἱὸς Εφρα ἐπὶ τῶν φόρων.
és vagyonkezelő és Eliáb fiú -on/-en/-ön a/az nemzetség és Adonirám fiú -on/-en/-ön a/az adók
1Krón 2,55: szentiras.hu πατριαὶ γραμματέων κατοικοῦντες Ιαβες, Θαργαθιιμ, Σαμαθιιμ, Σωκαθιιμ· οὗτοι οἱ Κιναῖοι οἱ ἐλθόντες ἐκ Μεσημα πατρὸς οἴκου Ρηχαβ.
nemzetségek írástudók lakosok Jábeszben tirátiták azok a/az a/az eljőve -ból/-ből atyáé ház Rékábé
1Krón 4,27: szentiras.hu καὶ τῷ Σεμεϊ υἱοὶ ἑκκαίδεκα καὶ θυγατέρες τρεῖς· καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν οὐκ ἦσαν υἱοὶ πολλοί· καὶ πᾶσαι αἱ πατριαὶ αὐτῶν οὐκ ἐπλεόνασαν ὡς υἱοὶ Ιουδα.
és a/az Szemeinek fiak tizenhat és lányok három és a/az testvéreknek övék nem voltak fiak sokak és mindenek a/az nemzetségek övék nem növelték mint fiak Júdáé
1Krón 4,38: szentiras.hu οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν· καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος.
azok a/az átmenve -ban/-ben nevek fejedelmek (közül) -ban/-ben a/az nemzetségek övék és -ban/-ben ház nemzetségek övék megsokasíttattak -ba/-be sokaság
1Krón 5,7: szentiras.hu καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ τῇ πατριᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς καταλοχισμοῖς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν· ὁ ἄρχων Ιωηλ καὶ Ζαχαρια
és testvérek övé a/az atyaság övé -ban/-ben a/az övék szerint nemzetségek övék a/az fejedelem Joel és Zakariás
1Krón 5,13: szentiras.hu καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· Μιχαηλ, Μοσολλαμ καὶ Σεβεε καὶ Ιωρεε καὶ Ιαχαν καὶ Ζουε καὶ Ωβηδ, ἑπτά.
és a/az testvérek övék szerint házakat nemzetségek övék Mihály és Sebe és Jóráj és Jákán és Sebe és Obed hét
1Krón 5,15: szentiras.hu υἱοῦ Αβδιηλ υἱοῦ Γουνι· ἄρχων οἴκου πατριῶν.
fiúé Abiel fiúé Gúni fejedelem ház nemzetségek
1Krón 5,24: szentiras.hu καὶ οὗτοι ἀρχηγοὶ οἴκου πατριῶν αὐτῶν· Οφερ καὶ Ισεϊ καὶ Ελιηλ καὶ Εσδριηλ καὶ Ιερμια καὶ Ωδουια καὶ Ιεδιηλ, ἄνδρες ἰσχυροὶ δυνάμει, ἄνδρες ὀνομαστοί, ἄρχοντες τῶν οἴκων πατριῶν αὐτῶν.
és azok fővezérek ház nemzetségek övék Éfer és és Eliél és Ezriél és Jeremiás és Odája és Jedjaél férfiak erősek erő férfiak híresek fejedelmek a/az házaké nemzetségek övék
1Krón 5,24: szentiras.hu καὶ οὗτοι ἀρχηγοὶ οἴκου πατριῶν αὐτῶν· Οφερ καὶ Ισεϊ καὶ Ελιηλ καὶ Εσδριηλ καὶ Ιερμια καὶ Ωδουια καὶ Ιεδιηλ, ἄνδρες ἰσχυροὶ δυνάμει, ἄνδρες ὀνομαστοί, ἄρχοντες τῶν οἴκων πατριῶν αὐτῶν.
és azok fővezérek ház nemzetségek övék Éfer és és Eliél és Ezriél és Jeremiás és Odája és Jedjaél férfiak erősek erő férfiak híresek fejedelmek a/az házaké nemzetségek övék
1Krón 6,4: szentiras.hu υἱοὶ Μεραρι· Μοολι καὶ Ομουσι.– καὶ αὗται αἱ πατριαὶ τοῦ Λευι κατὰ πατριὰς αὐτῶν·
fiak Merári Moholi és Músi és ezek a/az nemzetségek a/az Lévi szerint nemzetség övék
1Krón 6,4: szentiras.hu υἱοὶ Μεραρι· Μοολι καὶ Ομουσι.– καὶ αὗται αἱ πατριαὶ τοῦ Λευι κατὰ πατριὰς αὐτῶν·
fiak Merári Moholi és Músi és ezek a/az nemzetségek a/az Lévi szerint nemzetség övék
1Krón 6,33: szentiras.hu Καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν οἱ Λευῖται δεδομένοι εἰς πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας σκηνῆς οἴκου τοῦ θεοῦ.
és testvérek övék szerint házakat nemzetségek övék a/az léviták adva -ba/-be minden jövedelmet Istentiszteleté sátor ház a/az Istené
1Krón 6,39: szentiras.hu αὗται αἱ κατοικίαι αὐτῶν ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν· τοῖς υἱοῖς Ααρων τῇ πατριᾷ τοῦ Κααθι– ὅτι αὐτοῖς ἐγένετο ὁ κλῆρος–
és ezek a/az lakhelyek övék -ban/-ben a/az falvak övék -ban/-ben a/az határvidék övék a/az fiaknak Áron a/az atyaság a/az kaátiták hogy nekik lett a/az sors
1Krón 6,45: szentiras.hu καὶ ἐκ φυλῆς Βενιαμιν τὴν Γαβεε καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Γαλεμεθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Αγχωχ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πᾶσαι αἱ πόλεις αὐτῶν τρισκαίδεκα πόλεις κατὰ πατριὰς αὐτῶν.
és -ból/-ből törzs Benjamin a/az Gebát és a/az környező földeket övé és a/az és a/az környező földeket övé és a/az és a/az környező földeket övé mindenek a/az városok övék tizenhármaknak városok szerint nemzetség övék
1Krón 6,46: szentiras.hu Καὶ τοῖς υἱοῖς Κααθ τοῖς καταλοίποις ἐκ τῶν πατριῶν ἐκ τῆς φυλῆς ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση κλήρῳ πόλεις δέκα.–
és a/az fiaknak Kaát a/az meghagyottaknak -ból/-ből a/az nemzetségek -ból/-ből a/az törzs -ból/-ből a/az fél törzs Manasszeé örökség városok tíz
1Krón 6,47: szentiras.hu καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσων κατὰ πατριὰς αὐτῶν ἐκ φυλῆς Ισσαχαρ, ἐκ φυλῆς Ασηρ, ἐκ φυλῆς Νεφθαλι, ἐκ φυλῆς Μανασση ἐν τῇ Βασαν πόλεις τρισκαίδεκα.–
és a/az fiaknak Gerson szerint nemzetség övék -ból/-ből törzs Isszakáré -ból/-ből törzs Áser -ból/-ből törzs Naftali -ból/-ből törzs Manasszeé -ban/-ben a/az Básán városok tizenhármaknak
1Krón 6,48: szentiras.hu καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρι κατὰ πατριὰς αὐτῶν ἐκ φυλῆς Ρουβην, ἐκ φυλῆς Γαδ, ἐκ φυλῆς Ζαβουλων κλήρῳ πόλεις δέκα δύο.
és a/az fiaknak Merári szerint nemzetség övék -ból/-ből törzs Rúbené -ból/-ből törzs Gádé -ból/-ből törzs Zebuloné örökség városok tíz kettőt
1Krón 6,51: szentiras.hu καὶ ἀπὸ τῶν πατριῶν υἱῶν Κααθ καὶ ἐγένοντο πόλεις τῶν ὁρίων αὐτῶν ἐκ φυλῆς Εφραιμ.
és -tól/-től a/az nemzetségek fiaké Kaát és lettek városok a/az határok övék -ból/-ből törzs Efraim
1Krón 6,55: szentiras.hu καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Αναρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιεβλααμ κ τὰ περισπόρια αὐτῆς κατὰ πατριὰν τοῖς υἱοῖς Κααθ τοῖς καταλοίποις.–
és -tól/-től a/az fél törzs Manasszeé a/az Ánert és a/az környező földeket övé és a/az Jeblaám és a/az környező földeket övé szerint nemzetséget a/az fiaknak Kaát a/az meghagyottaknak
1Krón 6,56: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Γεδσων ἀπὸ πατριῶν ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Γωλαν ἐκ τῆς Βασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ασηρωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
a/az fiaknak Gerson -tól/-től nemzetségek fél törzs Manasszeé a/az -ból/-ből a/az Básán és a/az környező földeket övé és a/az Hácerót és a/az környező földeket övé
1Krón 7,2: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Θωλα· Οζι καὶ Ραφαια καὶ Ιεριηλ καὶ Ιεμου καὶ Ιεβασαμ καὶ Σαμουηλ, ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν τῷ Θωλα ἰσχυροὶ δυνάμει κατὰ γενέσεις αὐτῶν. ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ἐν ἡμέραις Δαυιδ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
és fiak Tóla Ózi és Rafája és Jeriél és Jemáj és Jebszem és Sámuel fejedelmek házaké nemzetségek övék a/az Tóla erősek erő szerint nemzetségek övék a/az szám övék -ban/-ben napok Dávid húsz és kettőt ezrek és hatszáz
1Krón 7,5: szentiras.hu καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν εἰς πάσας πατριὰς Ισσαχαρ ἰσχυροὶ δυνάμει ὀγδοήκοντα καὶ ἑπτὰ χιλιάδες, ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν τῶν πάντων.
és testvérek övék -ba/-be mind nemzetség Isszakáré erősek erő nyolcvan és hét ezrek a/az szám övék a/az minden
1Krón 7,9: szentiras.hu καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν ἰσχυροὶ δυνάμει, εἴκοσι χιλιάδες καὶ διακόσιοι.
és a/az szám övék szerint nemzetségek övék fejedelmek házaké nemzetségek övék erősek erő húsz ezrek és kétszáz
1Krón 7,11: szentiras.hu πάντες οὗτοι υἱοὶ Ιαδιηλ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἰσχυροὶ δυνάμει ἑπτακαίδεκα χιλιάδες καὶ διακόσιοι ἐκπορευόμενοι δυνάμει τοῦ πολεμεῖν.
mindnyájan azok fiak Jedjaél fejedelmek a/az nemzetségek erősek erő ezrek és kétszáz kimenve erő a/az harcolni
1Krón 7,40: szentiras.hu πάντες οὗτοι υἱοὶ Ασηρ, πάντες ἄρχοντες πατριῶν ἐκλεκτοὶ ἰσχυροὶ δυνάμει, ἄρχοντες ἡγούμενοι· ἀριθμὸς αὐτῶν εἰς παράταξιν τοῦ πολεμεῖν, ἀριθμὸς αὐτῶν ἄνδρες εἴκοσι ἓξ χιλιάδες.
mindnyájan azok fiak Áser mindnyájan fejedelmek nemzetségek kiválasztottak erősek erő fejedelmek tartván szám övék -ba/-be ütközet a/az harcolni szám övék férfiak húsz hat ezrek
1Krón 8,6: szentiras.hu οὗτοι υἱοὶ Αωδ· οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Γαβεε, καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι·
azok fiak Áhod azok vannak fejedelmek nemzetségek a/az lakóknak Gebát és áttelepítette őket -ba/-be
1Krón 8,10: szentiras.hu καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα· οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν.
és a/az és a/az Szebiának és a/az azok fejedelmek nemzetségek
1Krón 8,13: szentiras.hu καὶ Βεριγα καὶ Σαμα· οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Αιλαμ, καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας Γεθ.
és és Sáma azok fejedelmek a/az nemzetségek a/az lakóknak Élám és azok üldözték a/az lakosokat Gát
1Krón 8,28: szentiras.hu οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες· οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ.–
azok fejedelmek nemzetségek szerint nemzetségek övék fejedelmek azok letelepedtek -ban/-ben Jeruzsálem
1Krón 9,9: szentiras.hu καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, ἐννακόσιοι πεντήκοντα ἕξ, πάντες οἱ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
és testvérek övék szerint nemzetségek övék kilecszáz ötvenes hat mindnyájan a/az férfiak fejedelmek nemzetségek szerint házakat nemzetségek övék
1Krón 9,9: szentiras.hu καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, ἐννακόσιοι πεντήκοντα ἕξ, πάντες οἱ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
és testvérek övék szerint nemzetségek övék kilecszáz ötvenes hat mindnyájan a/az férfiak fejedelmek nemzetségek szerint házakat nemzetségek övék
1Krón 9,13: szentiras.hu καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἄρχοντες οἴκων πατριῶν χίλιοι ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα ἰσχυροὶ δυνάμει εἰς ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου τοῦ θεοῦ.
és testvérek övék fejedelmek házaké nemzetségek ezrek hétszáz hatvan erősek erő -ba/-be jövedelem Istentiszteleté ház a/az Istené
1Krón 9,33: szentiras.hu καὶ οὗτοι ψαλτῳδοὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν, διατεταγμέναι ἐφημερίαι, ὅτι ἡμέρα καὶ νὺξ ἐπ᾽ αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔργοις·
és azok fejedelmek a/az nemzetségek a/az lévitáké rendelkezve (papi) rend hogy nap és éj -on/-en/-ön nekik -ban/-ben a/az tettekkel
1Krón 9,34: szentiras.hu οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες· οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ.
azok fejedelmek a/az nemzetségek a/az lévitáké szerint nemzetségek övék fejedelmek azok letelepedtek -ban/-ben Jeruzsálem
1Krón 11,25: szentiras.hu ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὗτος καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο· καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυιδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ.
fölött a/az harminc dicsőséges ez és -hoz/-hez/-höz a/az három nem ment és állított őt Dávid -ra/-re a/az nemzetséget övé
1Krón 12,31: szentiras.hu καὶ ἀπὸ υἱῶν Εφραιμ εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι, δυνατοὶ ἰσχύι, ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
és -tól/-től fiak Efraim húsz ezrek és nyolcszáz erősek erő férfiak híresek szerint házakat nemzetségek övék