Előfordulások
πεινάω
| Ter 41,55:
szentiras.hu
καὶ
ἐπείνασεν
πᾶσα
ἡ
γῆ
Αἰγύπτου,
ἐκέκραξεν
δὲ
ὁ
λαὸς
πρὸς
Φαραω
περὶ
ἄρτων·
εἶπεν
δὲ
Φαραω
πᾶσι
τοῖς
Αἰγυπτίοις
Πορεύεσθε
πρὸς
Ιωσηφ,
καὶ
ὃ
ἐὰν
εἴπῃ
ὑμῖν,
ποιήσατε.
és megéhezett egész a/az föld Egyiptomé fölkiáltott pedig a/az nép -hoz/-hez/-höz fáraó -ért, miatt kenyerek mondta pedig fáraó mindenkinek a/az egyiptomiaknak menjetek -hoz/-hez/-höz József és amit ha mondjon nektek csináljátok |
| MTörv 25,18:
szentiras.hu
πῶς
ἀντέστη
σοι
ἐν
τῇ
ὁδῷ
καὶ
ἔκοψέν
σου
τὴν
οὐραγίαν,
τοὺς
κοπιῶντας
ὀπίσω
σου,
σὺ
δὲ
ἐπείνας ¹
καὶ
ἐκοπίας, ¹
καὶ
οὐκ
ἐφοβήθη
τὸν
θεόν·
hogyan ellenszegült neked -ban/-ben a/az út és vágott tiéd a/az hátsót a/az kifáradtakat után te te pedig éheztél és elfáradtál és nem félte a/az Istent |
| JudgA 8,4:
szentiras.hu
Καὶ
ἦλθεν
Γεδεων
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
διέβη
αὐτὸς
καὶ
οἱ
τριακόσιοι
ἄνδρες
μετ᾽
αὐτοῦ
ὀλιγοψυχοῦντες
καὶ
πεινῶντες.
és ment Gedeon -ra/-re a/az Jordán és átkelt ő maga és a/az háromszázak férfiak -val/-vel ő és éhezők |
| JudgA 8,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τοῖς
ἀνδράσιν
Σοκχωθ
Δότε
δὴ
ἄρτους
τῷ
λαῷ
τῷ
μετ᾽
ἐμοῦ,
ὅτι
πεινῶσιν,
ἐγὼ
δὲ
διώκω
ὀπίσω
Ζεβεε
καὶ
Σαλμανα
βασιλέων
Μαδιαμ.
és mondta a/az férfiaknak Szukkót adjatok hát kenyereket a/az népnek a/az -val/-vel én hogy éheznek én pedig igyekszem után Zebah és Calmunna királyoké Midiám |
| 1Sám 2,5:
szentiras.hu
πλήρεις
ἄρτων
ἠλαττώθησαν,
καὶ
οἱ
πεινῶντες
παρῆκαν
γῆν·
ὅτι
στεῖρα
ἔτεκεν
ἑπτά,
καὶ
ἡ
πολλὴ
ἐν
τέκνοις
ἠσθένησεν.
tele kenyerek csökkentettek és a/az éhezők ellankadtak föld hogy meddő megszült hét és a/az sok -ban/-ben gyermekek erőtlen volt (itt: beteg) |
| 2Sám 17,29:
szentiras.hu
καὶ
μέλι
καὶ
βούτυρον
καὶ
πρόβατα
καὶ
σαφφωθ
βοῶν
καὶ
προσήνεγκαν
τῷ
Δαυιδ
καὶ
τῷ
λαῷ
τῷ
μετ᾽
αὐτοῦ
φαγεῖν,
ὅτι
εἶπαν
Ὁ
λαὸς
πεινῶν
καὶ
ἐκλελυμένος
καὶ
διψῶν
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ.
és méz és vajat és juhok és tálakat ökrök(re) és átadtak a/az Dávid és a/az népnek a/az -val/-vel ő enni hogy mondták a/az nép éhezve és ellankadva és szomjazó -ban/-ben a/az puszta |
| 2Kir 7,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
ὁ
βασιλεὺς
νυκτὸς
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τοὺς
παῖδας
αὐτοῦ
Ἀναγγελῶ
δὴ
ὑμῖν
ἃ
ἐποίησεν
ἡμῖν
Συρία·
ἔγνωσαν
ὅτι
πεινῶμεν
ἡμεῖς,
καὶ
ἐξῆλθαν ¹
ἐκ
τῆς
παρεμβολῆς
καὶ
ἐκρύβησαν
ἐν
τῷ
ἀγρῷ
λέγοντες
ὅτι
Ἐξελεύσονται
ἐκ
τῆς
πόλεως,
καὶ
συλλημψόμεθα
αὐτοὺς
ζῶντας
καὶ
εἰς
τὴν
πόλιν
εἰσελευσόμεθα.
és fölkelt a/az király éjszaka és mondta -hoz/-hez/-höz a/az szolgák övé hírül adjam hát nektek amiket tett nekünk Szíria megismerték hogy éhezünk mi és kijöttek -ból/-ből a/az tábor(on) és elrejtőztek -ban/-ben a/az mező mondván hogy ki fognak jönni -ból/-ből a/az város és elfogjuk majd őket élőket és -ba/-be a/az város bemegyünk majd |
| TobBA 1,17:
szentiras.hu
τοὺς
ἄρτους
μου
ἐδίδουν
τοῖς
πεινῶσιν
καὶ
τὰ
ἱμάτιά
μου
τοῖς
γυμνοῖς,
καὶ
εἴ
τινα
ἐκ
τοῦ
γένους
μου
ἐθεώρουν
τεθνηκότα
καὶ
ἐρριμμένον
ὀπίσω
τοῦ
τείχους
Νινευη,
ἔθαπτον
αὐτόν.
a/az kenyereket enyém adtam a/az éhezve és a/az ruhákat enyém a/az mezteleneknek és ha valakit -ból/-ből a/az faj enyém figyelték meghalva és dobva után a/az fal Ninive eltemettem őt |
| TobBA 4,16:
szentiras.hu
ἐκ
τοῦ
ἄρτου
σου
δίδου
πεινῶντι
καὶ
ἐκ
τῶν
ἱματίων
σου
τοῖς
γυμνοῖς·
πᾶν,
ὃ
ἐὰν
περισσεύσῃ
σοι,
ποίει
ἐλεημοσύνην,
καὶ
μὴ
φθονεσάτω
σου
ὁ
ὀφθαλμὸς
ἐν
τῷ
ποιεῖν
σε
ἐλεημοσύνην.
-ból/-ből a/az kenyér tiéd add éhezve és -ból/-ből a/az ruha tiéd a/az mezteleneknek minden ami ha árad neked tesz alamizsnát és ne irigykedjen tiéd a/az szem -ban/-ben a/az tenni téged alamizsnát |
| Jób 22,7:
szentiras.hu
οὐδὲ
ὕδωρ
διψῶντας
ἐπότισας,
ἀλλὰ
πεινώντων
ἐστέρησας
ψωμόν·
sem vizet szomjazókat megitattad hanem éhezőké megfosztottad (kenyér)darabkától |
| Jób 24,10:
szentiras.hu
γυμνοὺς
δὲ
ἐκοίμισαν
ἀδίκως,
πεινώντων
δὲ
τὸν
ψωμὸν
ἀφείλαντο.
meztelenekként pedig lefeküdtek igazságtalanul éhezve pedig a/az (kenyér)darabkát elvették |
| Zsolt 33,11:
szentiras.hu
πλούσιοι
ἐπτώχευσαν
καὶ
ἐπείνασαν,
οἱ
δὲ
ἐκζητοῦντες
τὸν
κύριον
οὐκ
ἐλαττωθήσονται
παντὸς
ἀγαθοῦ.
διάψαλμα.
gazdagok szegénnyé lettek és megéheztek a/az pedig keresők a/az Urat nem szűkölködtetnek majd minden jóé szünet |
| Zsolt 49,12:
szentiras.hu
ἐὰν
πεινάσω,
οὐ
μή
σοι
εἴπω·
ἐμὴ
γάρ
ἐστιν
ἡ
οἰκουμένη
καὶ
τὸ
πλήρωμα
αὐτῆς.
ha éhezzek nem nem neked mondom enyém ugyanis van a/az lakott föld és a/az teljesség övé |
| Zsolt 106,5:
szentiras.hu
πεινῶντες
καὶ
διψῶντες,
ἡ
ψυχὴ
αὐτῶν
ἐν
αὐτοῖς
ἐξέλιπεν·
éhezve és szomjazva a/az lélek övék -ban/-ben ők elfogyott |
| Zsolt 106,9:
szentiras.hu
ὅτι
ἐχόρτασεν
ψυχὴν
κενὴν
καὶ
ψυχὴν
πεινῶσαν
ἐνέπλησεν
ἀγαθῶν.–
hogy jóllakatta lelket üreset és lelket éhezőt betöltötte jókkal |
| Zsolt 106,36:
szentiras.hu
καὶ
κατῴκισεν
ἐκεῖ
πεινῶντας,
καὶ
συνεστήσαντο
πόλιν
κατοικεσίας
és költöztetett oda éhezőket és csináltak várost lakóé |
| Zsolt 145,7:
szentiras.hu
ποιοῦντα
κρίμα
τοῖς
ἀδικουμένοις,
διδόντα
τροφὴν
τοῖς
πεινῶσιν·
κύριος
λύει
πεπεδημένους,
cselekvő ítéletet a/az megkárosítottaknak adót eledelt a/az éheznek Úr föloldja megkötözötteket |
| Péld 18,8:
szentiras.hu
ὀκνηροὺς
καταβάλλει
φόβος,
ψυχαὶ
δὲ
ἀνδρογύνων
πεινάσουσιν.
lustákat lefekteti félelem lelkek pedig puhányoké éhezni fognak |
| Péld 19,15:
szentiras.hu
δειλία
κατέχει
ἀνδρογύναιον,
ψυχὴ
δὲ
ἀεργοῦ
πεινάσει.
gyávaság visszatartja puhányt lélek pedig tétlené éhezni fog |
| Péld 25,21:
szentiras.hu
ἐὰν
πεινᾷ
ὁ
ἐχθρός
σου,
τρέφε
αὐτόν,
ἐὰν
διψᾷ,
πότιζε
αὐτόν·
ha éhezik a/az ellenség tiéd tápláld őt ha szomjazik itasd meg őt |
| Péld 28,15:
szentiras.hu
λέων
πεινῶν
καὶ
λύκος
διψῶν
ὃς
τυραννεῖ
πτωχὸς
ὢν
ἔθνους
πενιχροῦ.
oroszlán éhező és farkas szomjazó aki elnyomja szegény levő nemzeté ínséget szenvedőé |
| Sir 4,2:
szentiras.hu
ψυχὴν
πεινῶσαν
μὴ
λυπήσῃς
καὶ
μὴ
παροργίσῃς
ἄνδρα
ἐν
ἀπορίᾳ
αὐτοῦ.
lelket éhezőt nem szomorítsad és nem haragra ingereljed férfit -ban/-ben bizonytalanság övé |
| Sir 16,27:
szentiras.hu
ἐκόσμησεν
εἰς
αἰῶνα
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ
καὶ
τὰς
ἀρχὰς
αὐτῶν
εἰς
γενεὰς
αὐτῶν·
οὔτε
ἐπείνασαν
οὔτε
ἐκοπίασαν
καὶ
οὐκ
ἐξέλιπον
ἀπὸ
τῶν
ἔργων
αὐτῶν·
fölékesítette -ba/-be örökidők a/az tetteket övé és a/az fejedelemségeket övék -ba/-be nemzedékek övék sem megéheztek sem fáradoztak és nem elfogytak -tól/-től a/az tettek övék |
| Sir 24,21:
szentiras.hu
οἱ
ἐσθίοντές
με
ἔτι
πεινάσουσιν,
καὶ
οἱ
πίνοντές
με
ἔτι
διψήσουσιν.
a/az evők engem még éheznek majd és a/az iván engem még szomjaznak majd |
| Iz 5,27:
szentiras.hu
οὐ
πεινάσουσιν
οὐδὲ
κοπιάσουσιν
οὐδὲ
νυστάξουσιν
οὐδὲ
κοιμηθήσονται
οὐδὲ
λύσουσιν
τὰς
ζώνας
αὐτῶν
ἀπὸ
τῆς
ὀσφύος
αὐτῶν,
οὐδὲ
μὴ
ῥαγῶσιν
οἱ
ἱμάντες
τῶν
ὑποδημάτων
αὐτῶν·
nem fognak éhezni sem elfáradnak majd sem szunnyadnak majd sem elszenderülnek majd sem eloldják majd a/az öveket övék -tól/-től a/az ágyék övék sem nem fölszakadjanak a/az szíjak a/az saruké övék |
| Iz 8,21:
szentiras.hu
καὶ
ἥξει
ἐφ᾽
ὑμᾶς
σκληρὰ
λιμός,
καὶ
ἔσται
ὡς
ἂν
πεινάσητε,
λυπηθήσεσθε
καὶ
κακῶς
ἐρεῖτε
τὸν
ἄρχοντα
καὶ
τὰ
παταχρα, ¹
καὶ
ἀναβλέψονται
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
ἄνω
és érkezni fog -ra/-re ti kemények éhínség és lesz mint 0 éhezzetek megszomoríttattok majd és gonoszul beszéltek majd a/az fejedelemre nézve és a/az bálványokra nézve és feltekintenek majd -ra/-re a/az ég fönt |
| Iz 9,19:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ἐκκλινεῖ
εἰς
τὰ
δεξιά,
ὅτι
πεινάσει,
καὶ
φάγεται
ἐκ
τῶν
ἀριστερῶν,
καὶ
οὐ
μὴ
ἐμπλησθῇ
ἄνθρωπος
ἔσθων
τὰς
σάρκας
τοῦ
βραχίονος
αὐτοῦ.
hanem elfordul majd -ra/-re a/az jobboldal mert éhezni fog és eszik majd -ból/-ből a/az balról valók és nem ne betöltessen ember evő a/az hústesteket a/az karé övé |
| Iz 28,12:
szentiras.hu
λέγοντες
αὐτῷ
Τοῦτο
τὸ
ἀνάπαυμα
τῷ
πεινῶντι
καὶ
τοῦτο
τὸ
σύντριμμα,
καὶ
οὐκ
ἠθέλησαν
ἀκούειν.
mondva neki ez a/az pihenés a/az éhezőnek is ez a/az összetörtség és nem akarták hallani |
| Iz 32,6:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
μωρὸς
μωρὰ
λαλήσει,
καὶ
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
μάταια
νοήσει
τοῦ
συντελεῖν
ἄνομα
καὶ
λαλεῖν
πρὸς
κύριον
πλάνησιν
τοῦ
διασπεῖραι
ψυχὰς
πεινώσας
καὶ
τὰς
ψυχὰς
τὰς
διψώσας
κενὰς
ποιῆσαι.
a/az ugyanis ostoba ostobákat beszél majd és a/az szív övé hiábavalóakat megérti majd a/az hogy befejezze törvényteleneket és hogy szóljon -hoz/-hez/-höz Úr csalást a/az szétszórni lelkeket éhezőket és a/az lelkeket a/az szomjazókat hiábavalókat csinálni |
| Iz 40,28:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
οὐκ
ἔγνως
εἰ
μὴ
ἤκουσας;
θεὸς
αἰώνιος
ὁ
θεὸς
ὁ
κατασκευάσας
τὰ
ἄκρα
τῆς
γῆς,
οὐ
πεινάσει
οὐδὲ
κοπιάσει,
οὐδὲ
ἔστιν
ἐξεύρεσις
τῆς
φρονήσεως
αὐτοῦ·
és most nem ismerted vajon nem hallottad Isten örökkévaló a/az Isten a/az elkészítő a/az végeket a/az földé nem fog éhezni sem fog elfáradni sem van kikutatás a/az bölcsesség övé |
| Iz 40,29:
szentiras.hu
διδοὺς
τοῖς
πεινῶσιν
ἰσχὺν
καὶ
τοῖς
μὴ
ὀδυνωμένοις
λύπην.
adva a/az éheznek erőt és a/az nem bánkódóknak szomorúságot |
| Iz 40,30:
szentiras.hu
πεινάσουσιν
γὰρ
νεώτεροι,
καὶ
κοπιάσουσιν
νεανίσκοι,
καὶ
ἐκλεκτοὶ
ἀνίσχυες
ἔσονται·
megéheznek majd ugyanis ifjabbak is elfáradnak majd ifjak és kiválasztottak erőtlenek lesznek |
| Iz 40,31:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ὑπομένοντες
τὸν
θεὸν
ἀλλάξουσιν
ἰσχύν,
πτεροφυήσουσιν
ὡς
ἀετοί,
δραμοῦνται
καὶ
οὐ
κοπιάσουσιν,
βαδιοῦνται
καὶ
οὐ
πεινάσουσιν.
a/az pedig állhatatosak a/az Istent kicserélik majd erőt új tollakat nyújtanak majd mint sasok futkosnak majd és nem elfáradnak majd mennek majd és nem fognak éhezni |
| Iz 44,12:
szentiras.hu
ὅτι
ὤξυνεν ¹
τέκτων
σίδηρον,
σκεπάρνῳ
εἰργάσατο
αὐτὸ
καὶ
ἐν
τερέτρῳ
ἔτρησεν
αὐτό,
εἰργάσατο
αὐτὸ
ἐν
τῷ
βραχίονι
τῆς
ἰσχύος
αὐτοῦ·
καὶ
πεινάσει
καὶ
ἀσθενήσει
καὶ
οὐ
μὴ
πίῃ
ὕδωρ.
ἐκλεξάμενος
mert élesítette építőmester/ács vasat baltával megmunkálta azt és -val, -vel ár fúrta azt megmunkálta azt -val, -vel a/az kar a/az erőé övé és éhezni fog és megbetegszik majd és nem nem igyon vizet kiválasztva |
| Iz 46,2:
szentiras.hu
καὶ
πεινῶντι
καὶ
ἐκλελυμένῳ
οὐκ
ἰσχύοντι
ἅμα,
οἳ
οὐ
δυνήσονται
σωθῆναι
ἀπὸ
πολέμου,
αὐτοὶ
δὲ
αἰχμάλωτοι
ἤχθησαν.
és megéhezve és ellankadva nem erős együtt akik nem lesznek képesek megmentetni -tól/-től harc ők pedig (hadi)foglyok elhurcoltattak |
| Iz 49,10:
szentiras.hu
οὐ
πεινάσουσιν
οὐδὲ
διψήσουσιν,
οὐδὲ
πατάξει
αὐτοὺς
καύσων
οὐδὲ
ὁ
ἥλιος,
ἀλλὰ
ὁ
ἐλεῶν
αὐτοὺς
παρακαλέσει
καὶ
διὰ
πηγῶν
ὑδάτων
ἄξει
αὐτούς·
nem fognak éhezni sem fognak szomjazni sem megveri majd őket hőség sem a/az nap hanem a/az könyörülő őket megvigasztalja majd és keresztül források vizeké fogja vezetni őket |
| Iz 58,7:
szentiras.hu
διάθρυπτε
πεινῶντι
τὸν
ἄρτον
σου
καὶ
πτωχοὺς
ἀστέγους
εἴσαγε
εἰς
τὸν
οἶκόν
σου·
ἐὰν
ἴδῃς
γυμνόν,
περίβαλε,
καὶ
ἀπὸ
τῶν
οἰκείων
τοῦ
σπέρματός
σου
οὐχ
ὑπερόψῃ.
törd meg éhezőnek a/az kenyeret tiéd és szegényeket hajléktalanokat vidd be -ba/-be a/az ház tiéd ha lássál meztelent öltöztesd fel és -ból/-ből a/az házához tartozók a/az magé tiéd ne lenézed majd |
| Iz 58,10:
szentiras.hu
καὶ
δῷς
πεινῶντι
τὸν
ἄρτον
ἐκ
ψυχῆς
σου
καὶ
ψυχὴν
τεταπεινωμένην
ἐμπλήσῃς,
τότε
ἀνατελεῖ
ἐν
τῷ
σκότει
τὸ
φῶς
σου,
καὶ
τὸ
σκότος
σου
ὡς
μεσημβρία.
és adjál éhezőnek a/az kenyeret -ból/-ből lélek tiéd és lelket megalázkodót betöltsed akkor ki fog hajtani -ban/-ben a/az sötét a/az fény tiéd és a/az sötétség tiéd mint dél |
| Iz 65,13:
szentiras.hu
Διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
Ἰδοὺ
οἱ
δουλεύοντές
μοι
φάγονται,
ὑμεῖς
δὲ
πεινάσετε·
ἰδοὺ
οἱ
δουλεύοντές
μοι
πίονται,
ὑμεῖς
δὲ
διψήσετε·
ἰδοὺ
οἱ
δουλεύοντές
μοι
εὐφρανθήσονται,
ὑμεῖς
δὲ
αἰσχυνθήσεσθε·
-ért, miatt ez ezeket mondja Úr íme a/az szolgálók nekem esznek majd ti pedig éheztek majd íme a/az szolgálók nekem isznak majd ti pedig szomjaztok majd íme a/az szolgálók nekem örvendeznek majd ti pedig megszégyeníttettek majd |
| Jer 38,12:
szentiras.hu
καὶ
ἥξουσιν
καὶ
εὐφρανθήσονται
ἐν
τῷ
ὄρει
Σιων·
καὶ
ἥξουσιν
ἐπ᾽
ἀγαθὰ
κυρίου,
ἐπὶ
γῆν
σίτου
καὶ
οἴνου
καὶ
καρπῶν
καὶ
κτηνῶν
καὶ
προβάτων,
καὶ
ἔσται
ἡ
ψυχὴ
αὐτῶν
ὥσπερ
ξύλον
ἔγκαρπον,
καὶ
οὐ
πεινάσουσιν
ἔτι.
és el fognak jönni és örvendeznek majd -ban/-ben a/az hegy Sioné és eljönnek majd -ra/-re javak Úré -ra/-re föld búzáé és boré és gyümölcsöké és (házi)állatoké és juhoké és lesz a/az lélek övék úgy, amint fa gyümölcstermő és nem fognak éhezni többé |
| Jer 38,25:
szentiras.hu
ὅτι
ἐμέθυσα
πᾶσαν
ψυχὴν
διψῶσαν
καὶ
πᾶσαν
ψυχὴν
πεινῶσαν
ἐνέπλησα.
mert megrészegítettem összeset lelket megszomjazót és összeset lelket éhezőt betöltöttem |
| Jer 49,14:
szentiras.hu
ὅτι
εἰς
γῆν
Αἰγύπτου
εἰσελευσόμεθα
καὶ
οὐ
μὴ
ἴδωμεν
πόλεμον
καὶ
φωνὴν
σάλπιγγος
οὐ
μὴ
ἀκούσωμεν
καὶ
ἐν
ἄρτοις
οὐ
μὴ
πεινάσωμεν
καὶ
ἐκεῖ
οἰκήσομεν,
mert -ba/-be föld Egyiptomé bemegyünk majd és egyáltalán ne lássunk harcot és hangot harsonáé egyáltalán ne meghalljunk és -ban/-ben kenyerek egyáltalán ne éhezzünk és ott fogunk lakni |
| Bár 2,18:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ἡ
ψυχὴ
ἡ
λυπουμένη
ἐπὶ
τὸ
μέγεθος,
ὃ
βαδίζει
κύπτον
καὶ
ἀσθενοῦν
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
οἱ
ἐκλείποντες
καὶ
ἡ
ψυχὴ
ἡ
πεινῶσα
δώσουσίν
σοι
δόξαν
καὶ
δικαιοσύνην,
κύριε.
hanem a/az lélek a/az szomorkodva -ra/-re a/az nagyság ami megy meghajolva és meggyengülve és a/az szemek a/az véget érve és a/az lélek a/az éhezve adnak majd neked dicsőséget és igazságot Uram |
| Ez 18,7:
szentiras.hu
καὶ
ἄνθρωπον
οὐ
μὴ
καταδυναστεύσῃ,
ἐνεχυρασμὸν
ὀφείλοντος
ἀποδώσει
καὶ
ἅρπαγμα
οὐχ
ἁρπᾶται,
τὸν
ἄρτον
αὐτοῦ
τῷ
πεινῶντι
δώσει
καὶ
γυμνὸν
περιβαλεῖ
és embert nem ne elnyomja zálogot bárcsak megtéve meg fog fizetni és zsákmány nem elragadja majd a/az kenyeret övé a/az éhezve adni fogja és meztelenként magára ölti majd |
| Ez 18,16:
szentiras.hu
καὶ
ἄνθρωπον
οὐ
κατεδυνάστευσεν
καὶ
ἐνεχυρασμὸν
οὐκ
ἐνεχύρασεν ¹
καὶ
ἅρπαγμα
οὐχ
ἥρπασεν,
τὸν
ἄρτον
αὐτοῦ
τῷ
πεινῶντι
ἔδωκεν
καὶ
γυμνὸν
περιέβαλεν
és embert nem elnyomta és zálogot nem zálogba vett és zsákmány nem elragadta a/az kenyeret övé a/az éhezve adott és meztelenként felöltözött |
| 1Mak 13,49:
szentiras.hu
Οἱ
δὲ
ἐκ
τῆς
ἄκρας
ἐν
Ιερουσαλημ
ἐκωλύοντο
ἐκπορεύεσθαι
καὶ
εἰσπορεύεσθαι
εἰς
τὴν
χώραν
ἀγοράζειν
καὶ
πωλεῖν
καὶ
ἐπείνασαν
σφόδρα,
καὶ
ἀπώλοντο
ἐξ
αὐτῶν
ἱκανοὶ
τῷ
λιμῷ.
a/az pedig -ból/-ből a/az a legbelsőé -ban/-ben Jeruzsálem kimenni és bemenni -ba/-be a/az vidék vásárolni és eladni és megéheztek nagyon és elvesztek -ból/-ből övék alkalmasak a/az éhség |
| Ód 3,5:
szentiras.hu
πλήρεις
ἄρτων
ἠλαττώθησαν,
καὶ
οἱ
πεινῶντες
παρῆκαν
γῆν·
ὅτι
στεῖρα
ἔτεκεν
ἑπτά,
καὶ
ἡ
πολλὴ
ἐν
τέκνοις
ἠσθένησεν.
tele kenyereké csökkentettek és a/az éhezők ellankadtak földet hogy meddő megszült hetet és a/az sok -ban/-ben gyermekek erőtlen volt |
| Ód 9,53:
szentiras.hu
πεινῶντας
ἐνέπλησεν
ἀγαθῶν
καὶ
πλουτοῦντας
ἐξαπέστειλεν
κενούς.
éhezőket betöltött jókkal és gazdagokat elküldött üresként |
| SalZsolt 5,8:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
πεινάσω,
πρὸς
σὲ
κεκράξομαι,
ὁ
θεός,
καὶ
σὺ
δώσεις
μοι.
ha ugyanis megéhezzek -hoz/-hez/-höz te kiáltozok majd óh Isten és te adsz majd nekem |
| SalZsolt 5,10:
szentiras.hu
ἡτοίμασας
χορτάσματα
ἐν
ἐρήμῳ
παντὶ
ζῶντι,
καὶ
ἐὰν
πεινάσωσιν,
πρὸς
σὲ
ἀροῦσιν
πρόσωπον
αὐτῶν.
készítettél élelmet -ban/-ben puszta mindennek élőnek és ha megéhezzenek -hoz/-hez/-höz te felemelik majd arcot övék |
| Bír 8,4:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Γεδεων
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην
καὶ
διέβη
αὐτὸς
καὶ
οἱ
τριακόσιοι
ἄνδρες
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ
πεινῶντες
καὶ
διώκοντες
és ment Gedeon -ra/-re a/az Jordán és átkelt ő maga és a/az háromszázak férfiak a/az -val/-vel ő éhezők és törekedve |
| Tób 1,17:
szentiras.hu
τοὺς
ἄρτους
μου
ἐδίδουν
τοῖς
πεινῶσιν
καὶ
ἱμάτια
τοῖς
γυμνοῖς
καὶ
εἴ
τινα
τῶν
ἐκ
τοῦ
ἔθνους
μου
ἐθεώρουν
τεθνηκότα
καὶ
ἐρριμμένον
ὀπίσω
τοῦ
τείχους
Νινευη
ἔθαπτον
αὐτόν
a/az kenyereket enyém adtam a/az éheznek és ruhákat a/az mezteleneknek és ha valakit a/az -ból/-ből a/az nemzet enyém figyelték meghalva és dobva után a/az fal Ninive eltemettem őt |
| Mt 4,2:
szentiras.hu
καὶ
νηστεύσας
ἡμέρας
τεσσεράκοντα
καὶ
νύκτας
τεσσεράκοντα ¹
ὕστερον
ἐπείνασεν.
és böjtölve napot negyven és éjszakát negyven Végül megéhezett |
| Mt 5,6:
szentiras.hu
μακάριοι
οἱ
πεινῶντες
καὶ
διψῶντες
τὴν
δικαιοσύνην,
ὅτι
αὐτοὶ
χορτασθήσονται.
boldogok a/az éhezők és szomjazók a/az igazságot mert ők majd megelégíttetnek |
| Mt 12,1:
szentiras.hu
ἐκείνῳ
τῷ
καιρῷ
ἐπορεύθη
ὁ
Ἰησοῦς
τοῖς
σάββασιν
διὰ
τῶν
σπορίμων·
οἱ
δὲ
μαθηταὶ
αὐτοῦ
ἐπείνασαν, ¹
καὶ
ἤρξαντο
τίλλειν
στάχυας
καὶ
ἐσθίειν.
az a/az idő elment a/az Jézus a/az szombatokon keresztül a/az vetéseken a/az pedig tanítványok övé megéheztek és elkezdtek tépni kalászokat és enni |
| Mt 12,3:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Οὐκ ¹
ἀνέγνωτε
τί
ἐποίησεν
˹Δαυεὶδ˺
ὅτε
ἐπείνασεν
καὶ
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ; ¹
a/az pedig mondta nekik nem olvastátok mit tett Dávid amikor megéhezett és a/az -val/-vel ő |
| Mt 21,18:
szentiras.hu
Πρωὶ ¹
δὲ
˹ἐπαναγαγὼν˺
εἰς
τὴν
πόλιν
ἐπείνασεν.
kora reggel pedig visszatérvén -ba/-be a/az város megéhezett |
| Mt 25,35:
szentiras.hu
ἐπείνασα
γὰρ
καὶ
ἐδώκατέ
μοι
φαγεῖν,
ἐδίψησα
καὶ
ἐποτίσατέ
με,
ξένος
ἤμην
καὶ
συνηγάγετέ
με,
éheztem ugyanis és adtatok nekem enni szomjaztam és megitattatok engem idegen voltam és befogadtatok engem |
| Mt 25,37:
szentiras.hu
τότε
ἀποκριθήσονται
αὐτῷ
οἱ
δίκαιοι
λέγοντες ¹
Κύριε, ¹
πότε
σε
˹εἴδαμεν˺
πεινῶντα
καὶ
ἐθρέψαμεν,
ἢ
διψῶντα
καὶ
ἐποτίσαμεν;
akkor felelnek neki a/az igazak mondván Uram mikor téged láttunk éhezőként és megetettünk vagy szomjazóként és megitattunk |
| Mt 25,42:
szentiras.hu
ἐπείνασα
γὰρ
καὶ
οὐκ
ἐδώκατέ
μοι
φαγεῖν,
°[καὶ]
ἐδίψησα
καὶ
οὐκ
ἐποτίσατέ
με,
éheztem ugyanis és nem adtatok nekem enni és szomjaztam és nem megitattatok engem |
| Mt 25,44:
szentiras.hu
τότε
ἀποκριθήσονται
καὶ
αὐτοὶ
λέγοντες ¹
Κύριε, ¹
πότε
σε
εἴδομεν
πεινῶντα
ἢ
διψῶντα
ἢ
ξένον
ἢ
γυμνὸν
ἢ
ἀσθενῆ
ἢ
ἐν
φυλακῇ
καὶ
οὐ
διηκονήσαμέν
σοι;
akkor felelnek is ők mondván Uram mikor téged láttunk éhezőként vagy szomjazóként vagy idegenként vagy meztelenként vagy betegként vagy -ban/-ben börtön és nem szolgáltunk neked |
| Mk 2,25:
szentiras.hu
καὶ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Οὐδέποτε ¹
ἀνέγνωτε
τί
ἐποίησεν
˹Δαυεὶδ˺
ὅτε
χρείαν
ἔσχεν
καὶ
ἐπείνασεν
αὐτὸς
καὶ
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ; ¹
és mondja nekik Sohasem olvastátok mit tett Dávid amikor szükséget bírt és megéhezett ő és a/az -val/-vel ő |
| Mk 11,12:
szentiras.hu
Καὶ
τῇ
ἐπαύριον
ἐξελθόντων
αὐτῶν
ἀπὸ
Βηθανίας
ἐπείνασεν.
És a/az másnap (amikor) kimentek ők -tól/-től/-ból/-ből Betánia megéhezett |
| Lk 1,53:
szentiras.hu
πεινῶντας
ἐνέπλησεν
ἀγαθῶν
καὶ
πλουτοῦντας
ἐξαπέστειλεν
κενούς.
éhezőket betöltött jókkal és gazdagokat elküldött üresként |
| Lk 4,2:
szentiras.hu
ἡμέρας
τεσσεράκοντα
πειραζόμενος
ὑπὸ
τοῦ
διαβόλου.
Καὶ
οὐκ
ἔφαγεν
οὐδὲν
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις, ¹
καὶ ¹
συντελεσθεισῶν
αὐτῶν
ἐπείνασεν.
napig negyvenig kísértetve által a/az ördög és nem evett semmit sem -ban/-ben a/az napok azok és (amikor) leteltek azok megéhezett |
| Lk 6,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀποκριθεὶς
πρὸς
αὐτοὺς
εἶπεν
[ὁ] ¹
Ἰησοῦς ¹
Οὐδὲ ¹
τοῦτο
ἀνέγνωτε
ὃ
ἐποίησεν
˹Δαυεὶδ˺
ὅτε
ἐπείνασεν
αὐτὸς
καὶ
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ; *
és felelvén -hoz/-hez/-höz ők mondta a/az Jézus Nem ezt olvastátok amit tett Dávid amikor megéhezett ő és a/az -val/-vel ő |
| Lk 6,21:
szentiras.hu
μακάριοι
οἱ
πεινῶντες
νῦν,
ὅτι
χορτασθήσεσθε.
μακάριοι
οἱ
κλαίοντες
νῦν,
ὅτι
γελάσετε.
boldogok a/az éhezők most mert majd megelégítettek boldogok a/az sírók most mert majd nevettek. |
| Lk 6,25:
szentiras.hu
οὐαὶ
ὑμῖν,
οἱ
ἐμπεπλησμένοι
νῦν,
ὅτι
πεινάσετε.
οὐαί,
οἱ
γελῶντες
νῦν,
ὅτι
πενθήσετε
καὶ
κλαύσετε.
jajj nektek a/az betöltetettek most mert majd éheztek. jajj a/az nevetők most mert majd gyászoltok és sírtok majd. |
| Jn 6,35:
szentiras.hu
εἶπεν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Ἐγώ ¹
εἰμι
ὁ
ἄρτος
τῆς
ζωῆς·
ὁ
ἐρχόμενος
πρὸς
ἐμὲ
οὐ
μὴ
πεινάσῃ,
καὶ
ὁ
πιστεύων
εἰς
ἐμὲ
οὐ
μὴ
διψήσει
πώποτε.
mondta nekik a/az Jézus én vagyok a/az kenyér a/az életé a/az aki jön -hoz/-hez/-höz én egyáltalán nem éhezik és a/az aki hisz -ban/-ben én egyáltalán nem fog szomjazni soha |
| Róm 12,20:
szentiras.hu
˹ἀλλὰ˺
ἐὰν
πεινᾷ
ὁ
ἐχθρός
σου,
ψώμιζε
αὐτόν·
ἐὰν
διψᾷ,
πότιζε
αὐτόν·
τοῦτο
γὰρ
ποιῶν
ἄνθρακας
πυρὸς
σωρεύσεις
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ.
hanem ha éhezik a/az ellenség tiéd etesd őt ha szomjazik itasd meg őt ezt ugyanis téve parazsakat tűzé fogsz halmozni -on/-en/-ön a/az fej övé |
| 1Kor 4,11:
szentiras.hu
ἄχρι
τῆς
ἄρτι
ὥρας
καὶ
πεινῶμεν
καὶ
διψῶμεν
καὶ
γυμνιτεύομεν
καὶ
κολαφιζόμεθα
καὶ
ἀστατοῦμεν
-ig a/az mostani óra és éhezünk és szomjazunk és mezítelenek vagyunk és bántalmaztatunk és bujdosunk |
| 1Kor 11,21:
szentiras.hu
ἕκαστος
γὰρ
τὸ
ἴδιον
δεῖπνον
προλαμβάνει
ἐν
τῷ
φαγεῖν,
καὶ
ὃς
μὲν
πεινᾷ, ¹
ὃς
δὲ
μεθύει. ¹
mindegyik ugyanis a/az saját lakomát veszi elő -ban/-ben a/az evés és valaki egyrészt éhezik valaki másrészt megrészegül |
| 1Kor 11,34:
szentiras.hu
εἴ
τις
πεινᾷ,
ἐν
οἴκῳ
ἐσθιέτω,
ἵνα
μὴ
εἰς
κρίμα
συνέρχησθε.
Τὰ ¹
δὲ
λοιπὰ
ὡς
ἂν
ἔλθω
διατάξομαι.
ha valaki éhezik -ban/-ben ház egyék hogy ne -ra/-re ítélet gyűljetek össze a/az pedig többi (dolgokról) amint talán megyek majd rendelkezni |
| Fil 4,12:
szentiras.hu
οἶδα
καὶ
ταπεινοῦσθαι,
οἶδα
καὶ
περισσεύειν·
ἐν
παντὶ
καὶ
ἐν
πᾶσιν
μεμύημαι,
καὶ
χορτάζεσθαι
καὶ
πεινᾷν, ¹
καὶ
περισσεύειν
καὶ
ὑστερεῖσθαι·
tudom és megaláztatni tudom és bőven lenni -ban/-ben minden és -ban/-ben mindenek beavattattam és jóllakni és éhezni és bőven lenni és nélkülözni |
| Jel 7,16:
szentiras.hu
οὐ
πεινάσουσιν
ἔτι
οὐδὲ
διψήσουσιν
ἔτι, ¹
οὐδὲ
μὴ
πέσῃ
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ὁ
ἥλιος
οὐδὲ
πᾶν
καῦμα,
nem fognak éhezni többé sem szomjazni fognak többé sem nem hull -ra/-re ők a/az Nap sem semmi forróság |