Előfordulások
πίμπλημι
| Ter 6,11:
szentiras.hu
ἐφθάρη
δὲ
ἡ
γῆ
ἐναντίον
τοῦ
θεοῦ,
καὶ
ἐπλήσθη
ἡ
γῆ
ἀδικίας.
megrontatott pedig a/az föld előtt a/az Isten és betöltetett a/az föld igazságtalansággal |
| Ter 6,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεὸς
πρὸς
Νωε
Καιρὸς
παντὸς
ἀνθρώπου
ἥκει
ἐναντίον
μου,
ὅτι
ἐπλήσθη
ἡ
γῆ
ἀδικίας
ἀπ᾽
αὐτῶν,
καὶ
ἰδοὺ
ἐγὼ
καταφθείρω
αὐτοὺς
καὶ
τὴν
γῆν.
és szólt a/az Isten -hoz/-hez/-höz Noé idő mindené emberé elérkezett előtt én mert betöltetett a/az föld igazságtalansággal -tól/-től ők és íme én elpusztítom őket és a/az földet |
| Ter 21,19:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέῳξεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτῆς,
καὶ
εἶδεν
φρέαρ
ὕδατος
ζῶντος
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
ἔπλησεν
τὸν
ἀσκὸν
ὕδατος
καὶ
ἐπότισεν
τὸ
παιδίον.
és megnyitotta a/az Isten a/az szemeket övé és meglátta kutat vízé élőé és elment és megtöltötte a/az tömlőt vízé és megitatta a/az kisgyermeket |
| Ter 24,16:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
παρθένος
ἦν
καλὴ
τῇ
ὄψει
σφόδρα·
παρθένος
ἦν,
ἀνὴρ
οὐκ
ἔγνω
αὐτήν.
καταβᾶσα
δὲ
ἐπὶ
τὴν
πηγὴν
ἔπλησεν
τὴν
ὑδρίαν
καὶ
ἀνέβη.
a/az pedig szűz volt eszményi a/az orcának rendkívüli szűz volt férfi nem ismerte meg őt leereszkedvén pedig -ra/-re a/az forrás megtöltötte a/az korsót és fölment |
| Ter 26,15:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
φρέατα,
ἃ
ὤρυξαν
οἱ
παῖδες
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
χρόνῳ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
ἐνέφραξαν
αὐτὰ
οἱ
Φυλιστιιμ
καὶ
ἔπλησαν
αὐτὰ
γῆς.
és mindeneket a/az kutakat amiket kiástak a/az szolgák a/az atyáé övé -ban/-ben a/az idő a/az atyáé övé betömték azokat a/az filiszteusok és megtöltötték azokat földé |
| Ter 44,1:
szentiras.hu
ἐνετείλατο
Ιωσηφ
τῷ
ὄντι
ἐπὶ
τῆς
οἰκίας
αὐτοῦ
λέγων
Πλήσατε
τοὺς
μαρσίππους
τῶν
ἀνθρώπων
βρωμάτων,
ὅσα
ἐὰν
δύνωνται
ἆραι,
καὶ
ἐμβάλατε ¹
ἑκάστου
τὸ
ἀργύριον
ἐπὶ
τοῦ
στόματος
τοῦ
μαρσίππου
megparancsolta József a/az levőnek -on/-en/-ön a/az ház övé mondva töltsétek meg a/az zsákokat a/az embereké ételeké amiket csak ha képesek elvinni és dobjátok be mindegyiké a/az ezüstöt on/-en/-ön a/az száj a/az zsáké |
| Kiv 2,16:
szentiras.hu
τῷ
δὲ
ἱερεῖ
Μαδιαμ
ἦσαν
ἑπτὰ
θυγατέρες
ποιμαίνουσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ·
παραγενόμεναι
δὲ
ἤντλουν,
ἕως
ἔπλησαν
τὰς
δεξαμενὰς
ποτίσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ.
a/az pedig papnak Midiámé voltak hét lányok legeltetve a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé kijőve pedig merítettek amíg megtöltötték a/az medencéket megitatni a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé |
| Kiv 8,17:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μὴ
βούλῃ
ἐξαποστεῖλαι
τὸν
λαόν
μου,
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐπαποστέλλω
ἐπὶ
σὲ
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
θεράποντάς
σου
καὶ
ἐπὶ
τὸν
λαόν
σου
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
οἴκους
ὑμῶν
κυνόμυιαν,
καὶ
πλησθήσονται
αἱ
οἰκίαι
τῶν
Αἰγυπτίων
τῆς
κυνομυίης
καὶ
εἰς
τὴν
γῆν,
ἐφ᾽
ἧς
εἰσιν
ἐπ᾽
αὐτῆς.
ha pedig nem akarod elküldeni a/az népet enyém íme én ellened küldöm -ra/-re te és -ra/-re a/az szolgák tiéd és -ra/-re a/az nép tiéd és -ra/-re a/az házak tiétek döglegyet és betelnek a/az házak a/az egyiptomiaké a/az döglégyé és -ra/-re a/az föld -on/-en/-ön ami van -on/-en/-ön az |
| Kiv 10,6:
szentiras.hu
καὶ
πλησθήσονταί
σου
αἱ
οἰκίαι
καὶ
αἱ
οἰκίαι
τῶν
θεραπόντων
σου
καὶ
πᾶσαι
αἱ
οἰκίαι
ἐν
πάσῃ
γῇ
τῶν
Αἰγυπτίων,
ἃ
οὐδέποτε
ἑωράκασιν
οἱ
πατέρες
σου
οὐδὲ
οἱ
πρόπαπποι
αὐτῶν
ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
γεγόνασιν
ἐπὶ
τῆς
γῆς
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
καὶ
ἐκκλίνας
Μωυσῆς
ἐξῆλθεν
ἀπὸ
Φαραω.
és betelnek tiéd a/az házak és a/az házak a/az szolgáké tiéd és mindenek a/az házak -ban/-ben egész föld a/az egyiptomiaké amiket sohasem láttak a/az atyák tiéd sem a/az dédapák övék -tól/-től amely nap lettek -on/-en/-ön a/az föld -ig a/az nap ez és félrefordulva Mózes kiment -tól/-től Fáraó |
| Kiv 16,12:
szentiras.hu
Εἰσακήκοα
τὸν
γογγυσμὸν
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ·
λάλησον
πρὸς
αὐτοὺς
λέγων
Τὸ
πρὸς
ἑσπέραν
ἔδεσθε
κρέα
καὶ
τὸ
πρωὶ
πλησθήσεσθε
ἄρτων·
καὶ
γνώσεσθε
ὅτι
ἐγὼ
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν.
hallottam a/az zúgolódást a/az fiaké Izraelé szólj -hoz/-hez/-höz ők mondva a/az -ra/-re este esztek majd húst és a/az reggel beteltek kenyerekkel és meg fogjátok ismerni hogy én Úr a/az Isten tiétek |
| Kiv 16,32:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
Μωυσῆς
Τοῦτο
τὸ
ῥῆμα,
ὃ
συνέταξεν
κύριος
Πλήσατε
τὸ
γομορ
τοῦ
μαν
εἰς
ἀποθήκην
εἰς
τὰς
γενεὰς
ὑμῶν,
ἵνα
ἴδωσιν
τὸν
ἄρτον,
ὃν
ἐφάγετε
ὑμεῖς
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ,
ὡς
ἐξήγαγεν
ὑμᾶς
κύριος
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου.
mondta pedig Mózes ez a/az szó/beszéd amit elrendelt Úr töltsétek meg a/az ómert a/az mannáé -ba/-be raktár -ra/-re a/az nemzedékek tiétek hogy meglássák a/az kenyeret amit ettetek ti -ban/-ben a/az puszta amikor kivezetett titeket Úr -ból/-ből föld Egyiptomé |
| Kiv 40,34:
szentiras.hu
Καὶ
ἐκάλυψεν
ἡ
νεφέλη
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
δόξης
κυρίου
ἐπλήσθη
ἡ
σκηνή·
és befedte a/az felhő a/az sátrat a/az tanúbizonyságé és dicsőségé Úré betelt a/az sátor |
| Kiv 40,35:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠδυνάσθη
Μωυσῆς
εἰσελθεῖν
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
ὅτι
ἐπεσκίαζεν
ἐπ᾽
αὐτὴν
ἡ
νεφέλη
καὶ
δόξης
κυρίου
ἐπλήσθη
ἡ
σκηνή.
és nem volt képes Mózes bemenni -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé mert beárnyékolta -on/-en/-ön ő a/az felhő és dicsőségé Úré betelt a/az sátor |
| Lev 9,17:
szentiras.hu
καὶ
προσήνεγκεν
τὴν
θυσίαν
καὶ
ἔπλησεν
τὰς
χεῖρας
ἀπ᾽
αὐτῆς
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
χωρὶς
τοῦ
ὁλοκαυτώματος
τοῦ
πρωινοῦ.
és bemutatta a/az áldozatot és megtöltötte a/az kezeket -ból/-ből ő és rátette -ra/-re a/az oltár nélkül a/az égőáldozat a/az hajnalié |
| Lev 16,12:
szentiras.hu
καὶ
λήμψεται ¹
τὸ
πυρεῖον
πλῆρες
ἀνθράκων
πυρὸς
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
τοῦ
ἀπέναντι
κυρίου
καὶ
πλήσει ¹
τὰς
χεῖρας
θυμιάματος
συνθέσεως
λεπτῆς
καὶ
εἰσοίσει ¹
ἐσώτερον
τοῦ
καταπετάσματος
és veszi majd a/az hamutálat telit parazsaké tűzé -tól/-től a/az oltár a/az előtt Úr és megtölti majd a/az kezeket illatáldozaté keveréké finomé és behozza majd belsőbb a/az függönyé |
| Lev 19,29:
szentiras.hu
οὐ
βεβηλώσεις ¹
τὴν
θυγατέρα
σου
ἐκπορνεῦσαι
αὐτήν,
καὶ
οὐκ
ἐκπορνεύσει ¹
ἡ
γῆ
καὶ
ἡ
γῆ
πλησθήσεται
ἀνομίας.
nem megszentségteleníted majd a/az leányt tiéd paráznának adni őt és nem paráznává lesz a/az föld és a/az föld betöltetik törvénytelenségé |
| Józs 9,13:
szentiras.hu
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἀσκοὶ
τοῦ
οἴνου,
οὓς
ἐπλήσαμεν
καινούς,
καὶ
οὗτοι
ἐρρώγασιν·
καὶ
τὰ
ἱμάτια
ἡμῶν
καὶ
τὰ
ὑποδήματα
ἡμῶν
πεπαλαίωται
ἀπὸ
τῆς
πολλῆς
ὁδοῦ
σφόδρα.
és ezek a/az tömlők a/az boré amiket megtöltöttük újakként és ezek fölszakadtak és a/az ruhák miénk és a/az saruk miénk elhasználódtak -tól/-től a/az sok úté nagyon |
| 1Sám 16,1:
szentiras.hu
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Σαμουηλ
Ἕως
πότε
σὺ
πενθεῖς
ἐπὶ
Σαουλ,
κἀγὼ
ἐξουδένωκα
αὐτὸν
μὴ
βασιλεύειν
ἐπὶ
Ισραηλ;
πλῆσον
τὸ
κέρας
σου
ἐλαίου,
καὶ
δεῦρο
ἀποστείλω
σε
πρὸς
Ιεσσαι
ἕως
εἰς
Βηθλεεμ,
ὅτι
ἑόρακα
ἐν
τοῖς
υἱοῖς
αὐτοῦ
ἐμοὶ
βασιλεύειν.
mondta úr -hoz/-hez/-höz Sámuel(ről) -ig mikor te gyászolsz -ra/-re Saul és én lenéztem őt ne uralkodnia -on/-en/-ön Izrael töltsd meg a/az szarvat tiéd olajé és gyere (had) küldjelek el téged -hoz/-hez/-höz Izájé amíg -ba/-be Betlehem hogy láttam? -ban/-ben a/az fiak övé én uralkodnia |
| 1Kir 8,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
ἐξῆλθον
οἱ
ἱερεῖς
ἐκ
τοῦ
ἁγίου,
καὶ
ἡ
νεφέλη
ἔπλησεν
τὸν
οἶκον·
és lett mint kijöttek a/az papok -ból/-ből a/az szent és a/az felhő megtöltötte a/az ház |
| 1Kir 8,11:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠδύναντο
οἱ
ἱερεῖς
στῆναι
λειτουργεῖν
ἀπὸ
προσώπου
τῆς
νεφέλης,
ὅτι
ἔπλησεν
δόξα
κυρίου
τὸν
οἶκον.
és nem képesek voltak a/az papok megállni szolgálni -tól/-től arc a/az felhő hogy megtöltötte dicsőség Úré a/az ház |
| 1Kir 18,35:
szentiras.hu
καὶ
διεπορεύετο
τὸ
ὕδωρ
κύκλῳ
τοῦ
θυσιαστηρίου,
καὶ
τὴν
θααλα
ἔπλησαν
ὕδατος.
és bejárta a/az vizet körül a/az oltár és a/az megtöltötték vízé |
| 1Kir 21,27:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐπεσκέπησαν
καὶ
παρεγένοντο
εἰς
ἀπαντὴν
αὐτῶν,
καὶ
παρενέβαλεν
Ισραηλ
ἐξ
ἐναντίας
αὐτῶν
ὡσεὶ
δύο
ποίμνια
αἰγῶν,
καὶ
Συρία
ἔπλησεν
τὴν
γῆν.
és a/az fiak Izrael meglátogatatattak és jöttek -ba/-be szemben övék és táborozott Izrael -ból/-ből szemben övék mintegy kettőt nyájacskákat kecskéké és Szíria megtöltötte a/az föld |
| 2Kir 3,17:
szentiras.hu
ὅτι
τάδε
λέγει
κύριος
Οὐκ
ὄψεσθε
πνεῦμα
καὶ
οὐκ
ὄψεσθε
ὑετόν,
καὶ
ὁ
χειμάρρους
οὗτος
πλησθήσεται
ὕδατος,
καὶ
πίεσθε
ὑμεῖς
καὶ
αἱ
κτήσεις
ὑμῶν
καὶ
τὰ
κτήνη
ὑμῶν·
hogy ezeket mondja úr nem látni fogjátok Szellem/Lélek és nem látni fogjátok esőt és a/az patakokat ez betöltetik vízé és kiisszátok ti és a/az birtokok tiétek és a/az barmok tiétek |
| 2Kir 3,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τὸ
πρωὶ
ἀναβαινούσης
τῆς
θυσίας
καὶ
ἰδοὺ
ὕδατα
ἤρχοντο
ἐξ
ὁδοῦ
Εδωμ,
καὶ
ἐπλήσθη
ἡ
γῆ
ὕδατος.
és lett a/az reggel felmenve a/az áldozatokat és íme vizek mentek -ból/-ből út Edom és betöltetett a/az föld vízé |
| 2Kir 4,6:
szentiras.hu
ἕως
ἐπλήσθησαν
τὰ
σκεύη.
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τοὺς
υἱοὺς
αὐτῆς
Ἐγγίσατε
ἔτι
πρός
με
σκεῦος·
καὶ
εἶπον
αὐτῇ
Οὐκ
ἔστιν
ἔτι
σκεῦος·
καὶ
ἔστη
τὸ
ἔλαιον.
amíg betölttettek a/az edények és szólt -hoz/-hez/-höz a/az fiak övé közeledjetek még -hoz/-hez/-höz én edényt és mondtam neki nem van többé már edény és elállt a/az olaj |
| 2Kir 9,24:
szentiras.hu
καὶ
ἔπλησεν
Ιου
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
τόξῳ
καὶ
ἐπάταξεν
τὸν
Ιωραμ
ἀνὰ
μέσον
τῶν
βραχιόνων
αὐτοῦ,
καὶ
ἐξῆλθεν
τὸ
βέλος
διὰ
τῆς
καρδίας
αὐτοῦ,
καὶ
ἔκαμψεν
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ.
és megtöltötte Jéhu a/az kezet övé -ban/-ben a/az íjjal és levágta a/az Jórám (kif.) között (kif.) a/az karoké övé és kiment a/az nyilat által a/az szív övé és meghajolt -ra/-re a/az térdeket övé |
| 2Kir 10,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Ιου
ἐν
παντὶ
Ισραηλ
λέγων
Καὶ
νῦν
πάντες
οἱ
δοῦλοι
τοῦ
Βααλ
καὶ
πάντες
οἱ
ἱερεῖς
αὐτοῦ
καὶ
πάντες
οἱ
προφῆται
αὐτοῦ,
μηδεὶς
ἀπολειπέσθω,
ὅτι
θυσίαν
μεγάλην
ποιῶ·
ὃς
ἂν
ἀπολειφθῇ,
οὐ
ζήσεται.
καὶ
ἦλθον
πάντες
οἱ
δοῦλοι
τοῦ
Βααλ
καὶ
πάντες
οἱ
ἱερεῖς
αὐτοῦ
καὶ
πάντες
οἱ
προφῆται
αὐτοῦ·
οὐ
κατελείφθη
ἀνήρ,
ὃς
οὐ
παρεγένετο.
καὶ
εἰσῆλθον
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
Βααλ,
καὶ
ἐπλήσθη
ὁ
οἶκος
τοῦ
Βααλ
στόμα
εἰς
στόμα.
és elküldött Jéhu -ban/-ben minden Izrael mondván és most mindnyájan a/az (rab)szolgák a/az Baálnak és mindnyájan a/az papok övé és mindnyájan a/az próféták övé senki hagyja hogy áldozatot nagyot cselekszem aki 0 elhagyasson nem fog élni és jöttem mindnyájan a/az (rab)szolgák a/az Baálnak és mindnyájan a/az papok övé és mindnyájan a/az próféták övé nem hátramaradt férfi aki nem érkezett és bementek -ba/-be a/az ház a/az Baálnak és betöltetett a/az ház a/az Baálnak szájat -ba/-be száj |
| 2Kir 21,16:
szentiras.hu
καί
γε
αἷμα
ἀθῷον
ἐξέχεεν
Μανασσης
πολὺ
σφόδρα,
ἕως
οὗ
ἔπλησεν
τὴν
Ιερουσαλημ
στόμα
εἰς
στόμα,
πλὴν
τῶν
ἁμαρτιῶν
αὐτοῦ,
ὧν
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ιουδαν
τοῦ
ποιῆσαι
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου.
és ugyan vér ártatlant kiöntötte Manassze sokak nagyon -ig aki megtöltötte a/az Jeruzsálem szájat -ba/-be száj mindazonáltal a/az bűnöké övé akiké vétkezett a/az Júdát a/az csinálni a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré |
| 2Kir 23,14:
szentiras.hu
καὶ
συνέτριψεν
τὰς
στήλας
καὶ
ἐξωλέθρευσεν
τὰ
ἄλση
καὶ
ἔπλησεν
τοὺς
τόπους
αὐτῶν
ὀστέων
ἀνθρώπων.–
és összetörte a/az kőoszlopokat és kiirtotta a/az ligeteket és megtöltötte a/az helyek övék csontokkal embereké |
| 2Kir 24,4:
szentiras.hu
καί
γε
αἷμα
ἀθῷον
ἐξέχεεν
καὶ
ἔπλησεν
τὴν
Ιερουσαλημ
αἵματος
ἀθῴου·
καὶ
οὐκ
ἠθέλησεν
κύριος
ἱλασθῆναι.
és ugyan vér ártatlant kiöntötte és megtöltötte a/az Jeruzsálem vér ártatlané és nem akart úr irgalmazni |
| 2Krón 7,1:
szentiras.hu
ὡς
συνετέλεσεν
Σαλωμων
προσευχόμενος,
καὶ
τὸ
πῦρ
κατέβη
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
κατέφαγεν
τὰ
ὁλοκαυτώματα
καὶ
τὰς
θυσίας,
καὶ
δόξα
κυρίου
ἔπλησεν
τὸν
οἶκον.
mint befejezte Salamon imádkozó és a/az tűz leszállt -ból/-ből a/az ég és megette a/az égőáldozatokat és a/az áldozatokat és dicsőség Úré megtöltötte a/az ház |
| 2Krón 7,2:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠδύναντο
οἱ
ἱερεῖς
εἰσελθεῖν
εἰς
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ,
ὅτι
ἔπλησεν
δόξα
κυρίου
τὸν
οἶκον.
és nem képesek voltak a/az papok bemenni -ba/-be a/az ház Úré -ban/-ben a/az idő annak hogy megtöltötte dicsőség Úré a/az ház |
| 2Krón 16,14:
szentiras.hu
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
ἐν
τῷ
μνήματι,
ᾧ
ὤρυξεν
ἑαυτῷ
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐκοίμισαν
αὐτὸν
ἐπὶ
τῆς
κλίνης
καὶ
ἔπλησαν
ἀρωμάτων
καὶ
γένη
μύρων
μυρεψῶν
καὶ
ἐποίησαν
αὐτῷ
ἐκφορὰν
μεγάλην
ἕως
σφόδρα.
és eltemették őt -ban/-ben a/az sírbolt aminek ásott önmaga -ban/-ben város Dávid és aludtak őt -on/-en/-ön a/az ágy és megtöltötték illatszerek és nemei keneteké és tették neki nagyot -ig nagyon |
| 2Krón 36,5:
szentiras.hu
Ὢν
εἴκοσι
καὶ
πέντε
ἐτῶν
Ιωακιμ
ἐν
τῷ
βασιλεύειν
αὐτὸν
καὶ
ἕνδεκα
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Ζεχωρα
θυγάτηρ
Νηριου
ἐκ
Ραμα.
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐναντίον
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησαν
οἱ
πατέρες
αὐτοῦ.
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
αὐτοῦ
ἦλθεν
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
εἰς
τὴν
γῆν,
καὶ
ἦν
αὐτῷ
δουλεύων
τρία
ἔτη
καὶ
ἀπέστη
ἀπ᾽
αὐτοῦ.
καὶ
ἀπέστειλεν
κύριος
ἐπ᾽
αὐτοὺς
τοὺς
Χαλδαίους
καὶ
λῃστήρια
Σύρων
καὶ
λῃστήρια
Μωαβιτῶν
καὶ
υἱῶν
Αμμων
καὶ
τῆς
Σαμαρείας,
καὶ
ἀπέστησαν
μετὰ
τὸν
λόγον
τοῦτον
κατὰ
τὸν
λόγον
κυρίου
ἐν
χειρὶ
τῶν
παίδων
αὐτοῦ
τῶν
προφητῶν.
πλὴν
θυμὸς
κυρίου
ἦν
ἐπὶ
Ιουδαν
τοῦ
ἀποστῆσαι
αὐτὸν
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ
διὰ
τὰς
ἁμαρτίας
Μανασση
ἐν
πᾶσιν,
οἷς
ἐποίησεν,
καὶ
ἐν
αἵματι
ἀθῴῳ,
ᾧ
ἐξέχεεν
Ιωακιμ
καὶ
ἔπλησεν
τὴν
Ιερουσαλημ
αἵματος
ἀθῴου,
καὶ
οὐκ
ἠθέλησεν
κύριος
ἐξολεθρεῦσαι
αὐτούς.
levő húsz és ötöt éves Joakim -ban/-ben a/az uralkodnia őt és tizenegy éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anya övé leány Nérié -ból/-ből Ráma és tett a/az rosszat előtt Úr szerint mindeneket amiket csak tették a/az atyák övé -ban/-ben a/az napok övé ment Nebukadnezár király Babilon -ba/-be a/az föld és volt neki aki szolgál három éveket és eltávozott -tól/-től ő és elküldött úr -ra/-re őket a/az káldeusokat és szíriaiaké és moábitáké és fiaké Ammon és a/az Szamária és (itt) elpártoltak után a/az ige ezt szerint a/az igét Úré -ban/-ben kéz a/az szolgák közül övé a/az prófétáké mindazonáltal indulatosság Úré volt -ra/-re Júdát a/az eltávozni őt -tól/-től arc övé -ért a/az bűnök Manasszeé -ban/-ben mindenki akiknek tett és -ban/-ben vér ártatlan aminek kiöntötte Joakim és megtöltötte a/az Jeruzsálem vér ártatlané és nem akart úr kiirtani őket |
| Ezdr 9,11:
szentiras.hu
ἃς
ἔδωκας
ἡμῖν
ἐν
χειρὶ
δούλων
σου
τῶν
προφητῶν
λέγων
Ἡ
γῆ,
εἰς
ἣν
εἰσπορεύεσθε
κληρονομῆσαι
αὐτήν,
γῆ
μετακινουμένη
ἐστὶν
ἐν
μετακινήσει
λαῶν
τῶν
ἐθνῶν
ἐν
μακρύμμασιν
αὐτῶν,
ὧν
ἔπλησαν
αὐτὴν
ἀπὸ
στόματος
ἐπὶ
στόμα
ἐν
ἀκαθαρσίαις
αὐτῶν·
amelyeket adtál nekünk -ban/-ben kéz (rab)szolgáké tiéd a/az prófétáké mondván a/az föld -ba/-be ami menjetek be örökölni őt föld elmozdulva van -ban/-ben elmozdulás népeké a/az nemzeteké -ban/-ben övék akiké megtöltötték őt -tól/-től száj -ra/-re szájat -ban/-ben tisztátalanságok övék |
| TobBA 12,9:
szentiras.hu
ἐλεημοσύνη
γὰρ
ἐκ
θανάτου
ῥύεται,
καὶ
αὐτὴ
ἀποκαθαριεῖ
πᾶσαν
ἁμαρτίαν·
οἱ
ποιοῦντες
ἐλεημοσύνας
καὶ
δικαιοσύνας
πλησθήσονται
ζωῆς·
alamizsna ugyanis -ból/-ből halál megszabadul és neki minden bűnt a/az cselekedve alamizsnákat és igazságokat betelnek életé |
| Eszt 4,17:
szentiras.hu
Καὶ
βαδίσας
Μαρδοχαῖος
ἐποίησεν
ὅσα
ἐνετείλατο
αὐτῷ
Εσθηρ,
Καὶ
ἐδεήθη
κυρίου
μνημονεύων
πάντα
τὰ
ἔργα
κυρίου
καὶ
εἶπεν
Κύριε
κύριε
βασιλεῦ
πάντων
κρατῶν,
ὅτι
ἐν
ἐξουσίᾳ
σου
τὸ
πᾶν
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὁ
ἀντιδοξῶν
σοι
ἐν
τῷ
θέλειν
σε
σῶσαι
τὸν
Ισραηλ·
ὅτι
σὺ
ἐποίησας
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
πᾶν
θαυμαζόμενον
ἐν
τῇ
ὑπ᾽
οὐρανὸν
καὶ
κύριος
εἶ
πάντων,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὃς
ἀντιτάξεταί
σοι
τῷ
κυρίῳ.
σὺ
πάντα
γινώσκεις·
σὺ
οἶδας,
κύριε,
ὅτι
οὐκ
ἐν
ὕβρει
οὐδὲ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ
οὐδὲ
ἐν
φιλοδοξίᾳ
ἐποίησα
τοῦτο,
τὸ
μὴ
προσκυνεῖν
τὸν
ὑπερήφανον
Αμαν,
ὅτι
ηὐδόκουν
φιλεῖν
πέλματα
ποδῶν
αὐτοῦ
πρὸς
σωτηρίαν
Ισραηλ·
ἀλλὰ
ἐποίησα
τοῦτο,
ἵνα
μὴ
θῶ
δόξαν
ἀνθρώπου
ὑπεράνω
δόξης
θεοῦ,
καὶ
οὐ
προσκυνήσω
οὐδένα
πλὴν
σοῦ
τοῦ
κυρίου
μου
καὶ
οὐ
ποιήσω
αὐτὰ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ.
καὶ
νῦν,
κύριε
ὁ
θεὸς
ὁ
βασιλεὺς
ὁ
θεὸς
Αβρααμ,
φεῖσαι
τοῦ
λαοῦ
σου,
ὅτι
ἐπιβλέπουσιν
ἡμῖν
εἰς
καταφθορὰν
καὶ
ἐπεθύμησαν
ἀπολέσαι
τὴν
ἐξ
ἀρχῆς
κληρονομίαν
σου·
μὴ
ὑπερίδῃς
τὴν
μερίδα
σου,
ἣν
σεαυτῷ
ἐλυτρώσω
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου·
ἐπάκουσον
τῆς
δεήσεώς
μου
καὶ
ἱλάσθητι
τῷ
κλήρῳ
σου
καὶ
στρέψον
τὸ
πένθος
ἡμῶν
εἰς
εὐωχίαν,
ἵνα
ζῶντες
ὑμνῶμέν
σου
τὸ
ὄνομα,
κύριε,
καὶ
μὴ
ἀφανίσῃς
στόμα
αἰνούντων
σοι.–
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
ἐκέκραξαν
ἐξ
ἰσχύος
αὐτῶν,
ὅτι
θάνατος
αὐτῶν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτῶν.
Καὶ
Εσθηρ
ἡ
βασίλισσα
κατέφυγεν
ἐπὶ
τὸν
κύριον
ἐν
ἀγῶνι
θανάτου
κατειλημμένη
καὶ
ἀφελομένη
τὰ
ἱμάτια
τῆς
δόξης
αὐτῆς
ἐνεδύσατο
ἱμάτια
στενοχωρίας
καὶ
πένθους
καὶ
ἀντὶ
τῶν
ὑπερηφάνων
ἡδυσμάτων
σποδοῦ
καὶ
κοπριῶν
ἔπλησεν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῆς
καὶ
τὸ
σῶμα
αὐτῆς
ἐταπείνωσεν
σφόδρα
καὶ
πάντα
τόπον
κόσμου
ἀγαλλιάματος
αὐτῆς
ἔπλησε
στρεπτῶν
τριχῶν
αὐτῆς
καὶ
ἐδεῖτο
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
Κύριέ
μου
ὁ
βασιλεὺς
ἡμῶν,
σὺ
εἶ
μόνος·
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
βοηθὸν
εἰ
μὴ
σέ,
ὅτι
κίνδυνός
μου
ἐν
χειρί
μου.
ἐγὼ
ἤκουον
ἐκ
γενετῆς
μου
ἐν
φυλῇ
πατριᾶς
μου
ὅτι
σύ,
κύριε,
ἔλαβες
τὸν
Ισραηλ
ἐκ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν
καὶ
τοὺς
πατέρας
ἡμῶν
ἐκ
πάντων
τῶν
προγόνων
αὐτῶν
εἰς
κληρονομίαν
αἰώνιον
καὶ
ἐποίησας
αὐτοῖς
ὅσα
ἐλάλησας.
καὶ
νῦν
ἡμάρτομεν
ἐνώπιόν
σου,
καὶ
παρέδωκας
ἡμᾶς
εἰς
χεῖρας
τῶν
ἐχθρῶν
ἡμῶν,
ἀνθ᾽
ὧν
ἐδοξάσαμεν
τοὺς
θεοὺς
αὐτῶν·
δίκαιος
εἶ,
κύριε.
καὶ
νῦν
οὐχ
ἱκανώθησαν
ἐν
πικρασμῷ
δουλείας
ἡμῶν,
ἀλλὰ
ἔθηκαν
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
τῶν
εἰδώλων
αὐτῶν
ἐξᾶραι
ὁρισμὸν
στόματός
σου
καὶ
ἀφανίσαι
κληρονομίαν
σου
καὶ
ἐμφράξαι
στόμα
αἰνούντων
σοι
καὶ
σβέσαι
δόξαν
οἴκου
σου
καὶ
θυσιαστήριόν
σου
καὶ
ἀνοῖξαι
στόμα
ἐθνῶν
εἰς
ἀρετὰς
ματαίων
καὶ
θαυμασθῆναι
βασιλέα
σάρκινον
εἰς
αἰῶνα.
μὴ
παραδῷς,
κύριε,
τὸ
σκῆπτρόν
σου
τοῖς
μὴ
οὖσιν,
καὶ
μὴ
καταγελασάτωσαν
ἐν
τῇ
πτώσει
ἡμῶν,
ἀλλὰ
στρέψον
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν
ἐπ᾽
αὐτούς,
τὸν
δὲ
ἀρξάμενον
ἐφ᾽
ἡμᾶς
παραδειγμάτισον.
μνήσθητι,
κύριε,
γνώσθητι
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἡμῶν
καὶ
ἐμὲ
θάρσυνον,
βασιλεῦ
τῶν
θεῶν
καὶ
πάσης
ἀρχῆς
ἐπικρατῶν·
δὸς
λόγον
εὔρυθμον
εἰς
τὸ
στόμα
μου
ἐνώπιον
τοῦ
λέοντος
καὶ
μετάθες
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ
εἰς
μῖσος
τοῦ
πολεμοῦντος
ἡμᾶς
εἰς
συντέλειαν
αὐτοῦ
καὶ
τῶν
ὁμονοούντων
αὐτῷ·
ἡμᾶς
δὲ
ῥῦσαι
ἐν
χειρί
σου
καὶ
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
εἰ
μὴ
σέ,
κύριε.
πάντων
γνῶσιν
ἔχεις
καὶ
οἶδας
ὅτι
ἐμίσησα
δόξαν
ἀνόμων
καὶ
βδελύσσομαι
κοίτην
ἀπεριτμήτων
καὶ
παντὸς
ἀλλοτρίου.
σὺ
οἶδας
τὴν
ἀνάγκην
μου,
ὅτι
βδελύσσομαι
τὸ
σημεῖον
τῆς
ὑπερηφανίας
μου,
ὅ
ἐστιν
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
μου
ἐν
ἡμέραις
ὀπτασίας
μου·
βδελύσσομαι
αὐτὸ
ὡς
ῥάκος
καταμηνίων
καὶ
οὐ
φορῶ
αὐτὸ
ἐν
ἡμέραις
ἡσυχίας
μου.
καὶ
οὐκ
ἔφαγεν
ἡ
δούλη
σου
τράπεζαν
Αμαν
καὶ
οὐκ
ἐδόξασα
συμπόσιον
βασιλέως
οὐδὲ
ἔπιον
οἶνον
σπονδῶν·
καὶ
οὐκ
ηὐφράνθη
ἡ
δούλη
σου
ἀφ᾽
ἡμέρας
μεταβολῆς
μου
μέχρι
νῦν
πλὴν
ἐπὶ
σοί,
κύριε
ὁ
θεὸς
Αβρααμ.
ὁ
θεὸς
ὁ
ἰσχύων
ἐπὶ
πάντας,
εἰσάκουσον
φωνὴν
ἀπηλπισμένων
καὶ
ῥῦσαι
ἡμᾶς
ἐκ
χειρὸς
τῶν
πονηρευομένων·
καὶ
ῥῦσαί
με
ἐκ
τοῦ
φόβου
μου.
és menve Mardókeus tett amiket csak megparancsolt neki Eszter és (könyörögve) kérte Úré megemlékezve mindeneket a/az tetteket Úré és mondta Uram Uram király mindeneké (szilárdan) megtartó mert -ban/-ben hatalom tiéd a/az minden van és nem van a/az magát egyenlőnek gondoló veled -ban/-ben a/az akarás téged megmenteni a/az Izraelt mert te alkottad a/az eget és a/az földet és mindent csodálatosat -ban/-ben a/az alatt ég és úr vagy mindené és nem van aki ellenáll majd neked a/az Úrnak te mindeneket ismersz te tudod Uram hogy nem -ban/-ben gőg sem -ban/-ben kevélység sem -ban/-ben dicsőség szereetet tettem ezt a/az ne (hódolattal) leborulni a/az gőgöst Hámánt mert jónak láttam csókolni talpakat lábaké övé -ra/-re szabadulás Izraelé hanem tettem ezt hogy ne helyezzem dicsőséget emberé fölé dicsőség Istené és nem imádjak senkit kivéve tiéd a/az Úré enyém és nem cselekedjem azokat -val/-vel kevélység és most Uram a/az Isten a/az király a/az Isten Ábrahámé kegyelmezz a/az népé tiéd hogy rátekintsenek nekünk -ra/-re pusztítás és megkívánták elveszíteni a/az -ból/-ből kezdet örökséget tiéd ne lenézzed a/az részt tiéd amit magadnak megváltottál -ból/-ből föld Egyiptomé hallgasd a/az könyörgésé enyém és engeszteltess meg a/az örökség felé tiéd és fordítsad a/az gyászt miénk -ra/-re jókedély mert élve dicsőítjük tiéd a/az nevet Uram és ne elemésszed szájat dicsérőké neked és egész Izrael fölkiáltottak -ból/-ből erő övék mert halál övék -ban/-ben szemek övék és Eszter a/az királynő menekült -ra/-re a/az Úr -ban/-ben küzdelem halálé megragadva és levágva a/az ruhákat a/az dicsőségé övé felöltött ruhákat nyomorúságé és gyászé és helyett a/az büszkék fűszerek hamué és trágyadomboké megtöltötte a/az fejet övé és a/az testet övé megalázta nagyon és egészet helyet ékszeré örömujjongásé övé megtöltötte fonottaké hajaké övé és kérte Úré Istené Izraelé és mondta Uram enyém a/az király miénk te vagy egyedül segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak segítőt ha nem téged mert veszedelem enyém -ban/-ben kéz enyém én hallgattam -tól/-től születés enyém -ban/-ben törzs nemzetségé enyém hogy te Uram vetted a/az Izraelt -ból/-ből mindenek a/az nemzetek és a/az atyákat miénk -ból/-ből mindenek a/az ősök övék -ra/-re örökség örök és tettél nekik amiket csak szóltál és most vétkeztünk előtt te és átadtál minket -ba/-be kezek a/az ellenségeké miénk -ért amik dicsőítettük a/az isteneket övék igaz vagy Uram és most nem voltak elégedettek -val/-vel keserűség rabszolgaságé miénk hanem tették a/az kezeket övék -ra/-re a/az kezek a/az bálványoké övék eltávolítani elhatárolást szájé tiéd és eltávolítani örökséget tiéd és betömni szájat dicsérőké neked és kioltani dicsőséget házé tiéd és oltárt tiéd és kinyitni szájat nemzeteké -ra/-re kiválóság hiábavalóké és megcsodáltatni királyt hústestit -ra/-re örökidők ne szolgáltass ki Uram a/az jogart tiéd a/az ne levők és ne nevessenek -ban/-ben a/az bukás miénk hanem fordítsad a/az szándékot övék ellen ők a/az pedig elkezdőt ellen mi nyilvánosan megszégyenítsd meg emlékezz Uram ismertessél meg -ban/-ben idő szorongattatásé miénk és engem bátoríts király a/az isteneké és mindené fejedelmeké győző adj szót harmónikusat -ba/-be a/az száj enyém előtt a/az oroszlán és változtasd át a/az szívet övé -ba/-be gyűlölet a/az harcolva minket -ba/-be beteljesedés övé és a/az egyetértőké neki minket pedig szabadíts meg -val/-vel kéz tiéd és segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak ha nem téged Uram mindeneké ismeretet birtokolsz és tudod hogy gyűlöltem dicsőséget törvény nélkülieké és utálom ágyat körülmetéletleneké és mindené idegené te ismered a/az szorult helyzet enyém hogy utálom a/az jelet a/az büszkeségé enyém ami van -on/-en/-ön a/az fej enyém -ban/-ben napok nyilvánosságé enyém utálom azt mint anyagot haviaké és nem hordom azt -ban/-ben napok magányosságé enyém és nem evett a/az (rab)szolgalány tiéd asztalt Hámáné és nem megasztaltam asztaltársaságot királyé sem ittam bort italáldozatoké és nem örvendezett a/az (rab)szolgalány tiéd -tól/-től nap átváltozás enyém -ig most kivéve -on/-en/-ön te Uram a/az Isten Ábrahámé a/az Isten a/az erős -ra/-re mindegyik hallgasd meg hangot reményteleneké és szabadíts meg minket -ból/-ből kéz a/az bántalmazóké és szabadíts meg engem -ból/-ből a/az félelem enyém |
| Eszt 4,17:
szentiras.hu
Καὶ
βαδίσας
Μαρδοχαῖος
ἐποίησεν
ὅσα
ἐνετείλατο
αὐτῷ
Εσθηρ,
Καὶ
ἐδεήθη
κυρίου
μνημονεύων
πάντα
τὰ
ἔργα
κυρίου
καὶ
εἶπεν
Κύριε
κύριε
βασιλεῦ
πάντων
κρατῶν,
ὅτι
ἐν
ἐξουσίᾳ
σου
τὸ
πᾶν
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὁ
ἀντιδοξῶν
σοι
ἐν
τῷ
θέλειν
σε
σῶσαι
τὸν
Ισραηλ·
ὅτι
σὺ
ἐποίησας
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
πᾶν
θαυμαζόμενον
ἐν
τῇ
ὑπ᾽
οὐρανὸν
καὶ
κύριος
εἶ
πάντων,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὃς
ἀντιτάξεταί
σοι
τῷ
κυρίῳ.
σὺ
πάντα
γινώσκεις·
σὺ
οἶδας,
κύριε,
ὅτι
οὐκ
ἐν
ὕβρει
οὐδὲ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ
οὐδὲ
ἐν
φιλοδοξίᾳ
ἐποίησα
τοῦτο,
τὸ
μὴ
προσκυνεῖν
τὸν
ὑπερήφανον
Αμαν,
ὅτι
ηὐδόκουν
φιλεῖν
πέλματα
ποδῶν
αὐτοῦ
πρὸς
σωτηρίαν
Ισραηλ·
ἀλλὰ
ἐποίησα
τοῦτο,
ἵνα
μὴ
θῶ
δόξαν
ἀνθρώπου
ὑπεράνω
δόξης
θεοῦ,
καὶ
οὐ
προσκυνήσω
οὐδένα
πλὴν
σοῦ
τοῦ
κυρίου
μου
καὶ
οὐ
ποιήσω
αὐτὰ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ.
καὶ
νῦν,
κύριε
ὁ
θεὸς
ὁ
βασιλεὺς
ὁ
θεὸς
Αβρααμ,
φεῖσαι
τοῦ
λαοῦ
σου,
ὅτι
ἐπιβλέπουσιν
ἡμῖν
εἰς
καταφθορὰν
καὶ
ἐπεθύμησαν
ἀπολέσαι
τὴν
ἐξ
ἀρχῆς
κληρονομίαν
σου·
μὴ
ὑπερίδῃς
τὴν
μερίδα
σου,
ἣν
σεαυτῷ
ἐλυτρώσω
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου·
ἐπάκουσον
τῆς
δεήσεώς
μου
καὶ
ἱλάσθητι
τῷ
κλήρῳ
σου
καὶ
στρέψον
τὸ
πένθος
ἡμῶν
εἰς
εὐωχίαν,
ἵνα
ζῶντες
ὑμνῶμέν
σου
τὸ
ὄνομα,
κύριε,
καὶ
μὴ
ἀφανίσῃς
στόμα
αἰνούντων
σοι.–
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
ἐκέκραξαν
ἐξ
ἰσχύος
αὐτῶν,
ὅτι
θάνατος
αὐτῶν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτῶν.
Καὶ
Εσθηρ
ἡ
βασίλισσα
κατέφυγεν
ἐπὶ
τὸν
κύριον
ἐν
ἀγῶνι
θανάτου
κατειλημμένη
καὶ
ἀφελομένη
τὰ
ἱμάτια
τῆς
δόξης
αὐτῆς
ἐνεδύσατο
ἱμάτια
στενοχωρίας
καὶ
πένθους
καὶ
ἀντὶ
τῶν
ὑπερηφάνων
ἡδυσμάτων
σποδοῦ
καὶ
κοπριῶν
ἔπλησεν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῆς
καὶ
τὸ
σῶμα
αὐτῆς
ἐταπείνωσεν
σφόδρα
καὶ
πάντα
τόπον
κόσμου
ἀγαλλιάματος
αὐτῆς
ἔπλησε
στρεπτῶν
τριχῶν
αὐτῆς
καὶ
ἐδεῖτο
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
Κύριέ
μου
ὁ
βασιλεὺς
ἡμῶν,
σὺ
εἶ
μόνος·
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
βοηθὸν
εἰ
μὴ
σέ,
ὅτι
κίνδυνός
μου
ἐν
χειρί
μου.
ἐγὼ
ἤκουον
ἐκ
γενετῆς
μου
ἐν
φυλῇ
πατριᾶς
μου
ὅτι
σύ,
κύριε,
ἔλαβες
τὸν
Ισραηλ
ἐκ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν
καὶ
τοὺς
πατέρας
ἡμῶν
ἐκ
πάντων
τῶν
προγόνων
αὐτῶν
εἰς
κληρονομίαν
αἰώνιον
καὶ
ἐποίησας
αὐτοῖς
ὅσα
ἐλάλησας.
καὶ
νῦν
ἡμάρτομεν
ἐνώπιόν
σου,
καὶ
παρέδωκας
ἡμᾶς
εἰς
χεῖρας
τῶν
ἐχθρῶν
ἡμῶν,
ἀνθ᾽
ὧν
ἐδοξάσαμεν
τοὺς
θεοὺς
αὐτῶν·
δίκαιος
εἶ,
κύριε.
καὶ
νῦν
οὐχ
ἱκανώθησαν
ἐν
πικρασμῷ
δουλείας
ἡμῶν,
ἀλλὰ
ἔθηκαν
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
τῶν
εἰδώλων
αὐτῶν
ἐξᾶραι
ὁρισμὸν
στόματός
σου
καὶ
ἀφανίσαι
κληρονομίαν
σου
καὶ
ἐμφράξαι
στόμα
αἰνούντων
σοι
καὶ
σβέσαι
δόξαν
οἴκου
σου
καὶ
θυσιαστήριόν
σου
καὶ
ἀνοῖξαι
στόμα
ἐθνῶν
εἰς
ἀρετὰς
ματαίων
καὶ
θαυμασθῆναι
βασιλέα
σάρκινον
εἰς
αἰῶνα.
μὴ
παραδῷς,
κύριε,
τὸ
σκῆπτρόν
σου
τοῖς
μὴ
οὖσιν,
καὶ
μὴ
καταγελασάτωσαν
ἐν
τῇ
πτώσει
ἡμῶν,
ἀλλὰ
στρέψον
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν
ἐπ᾽
αὐτούς,
τὸν
δὲ
ἀρξάμενον
ἐφ᾽
ἡμᾶς
παραδειγμάτισον.
μνήσθητι,
κύριε,
γνώσθητι
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἡμῶν
καὶ
ἐμὲ
θάρσυνον,
βασιλεῦ
τῶν
θεῶν
καὶ
πάσης
ἀρχῆς
ἐπικρατῶν·
δὸς
λόγον
εὔρυθμον
εἰς
τὸ
στόμα
μου
ἐνώπιον
τοῦ
λέοντος
καὶ
μετάθες
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ
εἰς
μῖσος
τοῦ
πολεμοῦντος
ἡμᾶς
εἰς
συντέλειαν
αὐτοῦ
καὶ
τῶν
ὁμονοούντων
αὐτῷ·
ἡμᾶς
δὲ
ῥῦσαι
ἐν
χειρί
σου
καὶ
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
εἰ
μὴ
σέ,
κύριε.
πάντων
γνῶσιν
ἔχεις
καὶ
οἶδας
ὅτι
ἐμίσησα
δόξαν
ἀνόμων
καὶ
βδελύσσομαι
κοίτην
ἀπεριτμήτων
καὶ
παντὸς
ἀλλοτρίου.
σὺ
οἶδας
τὴν
ἀνάγκην
μου,
ὅτι
βδελύσσομαι
τὸ
σημεῖον
τῆς
ὑπερηφανίας
μου,
ὅ
ἐστιν
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
μου
ἐν
ἡμέραις
ὀπτασίας
μου·
βδελύσσομαι
αὐτὸ
ὡς
ῥάκος
καταμηνίων
καὶ
οὐ
φορῶ
αὐτὸ
ἐν
ἡμέραις
ἡσυχίας
μου.
καὶ
οὐκ
ἔφαγεν
ἡ
δούλη
σου
τράπεζαν
Αμαν
καὶ
οὐκ
ἐδόξασα
συμπόσιον
βασιλέως
οὐδὲ
ἔπιον
οἶνον
σπονδῶν·
καὶ
οὐκ
ηὐφράνθη
ἡ
δούλη
σου
ἀφ᾽
ἡμέρας
μεταβολῆς
μου
μέχρι
νῦν
πλὴν
ἐπὶ
σοί,
κύριε
ὁ
θεὸς
Αβρααμ.
ὁ
θεὸς
ὁ
ἰσχύων
ἐπὶ
πάντας,
εἰσάκουσον
φωνὴν
ἀπηλπισμένων
καὶ
ῥῦσαι
ἡμᾶς
ἐκ
χειρὸς
τῶν
πονηρευομένων·
καὶ
ῥῦσαί
με
ἐκ
τοῦ
φόβου
μου.
és menve Mardókeus tett amiket csak megparancsolt neki Eszter és (könyörögve) kérte Úré megemlékezve mindeneket a/az tetteket Úré és mondta Uram Uram király mindeneké (szilárdan) megtartó mert -ban/-ben hatalom tiéd a/az minden van és nem van a/az magát egyenlőnek gondoló veled -ban/-ben a/az akarás téged megmenteni a/az Izraelt mert te alkottad a/az eget és a/az földet és mindent csodálatosat -ban/-ben a/az alatt ég és úr vagy mindené és nem van aki ellenáll majd neked a/az Úrnak te mindeneket ismersz te tudod Uram hogy nem -ban/-ben gőg sem -ban/-ben kevélység sem -ban/-ben dicsőség szereetet tettem ezt a/az ne (hódolattal) leborulni a/az gőgöst Hámánt mert jónak láttam csókolni talpakat lábaké övé -ra/-re szabadulás Izraelé hanem tettem ezt hogy ne helyezzem dicsőséget emberé fölé dicsőség Istené és nem imádjak senkit kivéve tiéd a/az Úré enyém és nem cselekedjem azokat -val/-vel kevélység és most Uram a/az Isten a/az király a/az Isten Ábrahámé kegyelmezz a/az népé tiéd hogy rátekintsenek nekünk -ra/-re pusztítás és megkívánták elveszíteni a/az -ból/-ből kezdet örökséget tiéd ne lenézzed a/az részt tiéd amit magadnak megváltottál -ból/-ből föld Egyiptomé hallgasd a/az könyörgésé enyém és engeszteltess meg a/az örökség felé tiéd és fordítsad a/az gyászt miénk -ra/-re jókedély mert élve dicsőítjük tiéd a/az nevet Uram és ne elemésszed szájat dicsérőké neked és egész Izrael fölkiáltottak -ból/-ből erő övék mert halál övék -ban/-ben szemek övék és Eszter a/az királynő menekült -ra/-re a/az Úr -ban/-ben küzdelem halálé megragadva és levágva a/az ruhákat a/az dicsőségé övé felöltött ruhákat nyomorúságé és gyászé és helyett a/az büszkék fűszerek hamué és trágyadomboké megtöltötte a/az fejet övé és a/az testet övé megalázta nagyon és egészet helyet ékszeré örömujjongásé övé megtöltötte fonottaké hajaké övé és kérte Úré Istené Izraelé és mondta Uram enyém a/az király miénk te vagy egyedül segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak segítőt ha nem téged mert veszedelem enyém -ban/-ben kéz enyém én hallgattam -tól/-től születés enyém -ban/-ben törzs nemzetségé enyém hogy te Uram vetted a/az Izraelt -ból/-ből mindenek a/az nemzetek és a/az atyákat miénk -ból/-ből mindenek a/az ősök övék -ra/-re örökség örök és tettél nekik amiket csak szóltál és most vétkeztünk előtt te és átadtál minket -ba/-be kezek a/az ellenségeké miénk -ért amik dicsőítettük a/az isteneket övék igaz vagy Uram és most nem voltak elégedettek -val/-vel keserűség rabszolgaságé miénk hanem tették a/az kezeket övék -ra/-re a/az kezek a/az bálványoké övék eltávolítani elhatárolást szájé tiéd és eltávolítani örökséget tiéd és betömni szájat dicsérőké neked és kioltani dicsőséget házé tiéd és oltárt tiéd és kinyitni szájat nemzeteké -ra/-re kiválóság hiábavalóké és megcsodáltatni királyt hústestit -ra/-re örökidők ne szolgáltass ki Uram a/az jogart tiéd a/az ne levők és ne nevessenek -ban/-ben a/az bukás miénk hanem fordítsad a/az szándékot övék ellen ők a/az pedig elkezdőt ellen mi nyilvánosan megszégyenítsd meg emlékezz Uram ismertessél meg -ban/-ben idő szorongattatásé miénk és engem bátoríts király a/az isteneké és mindené fejedelmeké győző adj szót harmónikusat -ba/-be a/az száj enyém előtt a/az oroszlán és változtasd át a/az szívet övé -ba/-be gyűlölet a/az harcolva minket -ba/-be beteljesedés övé és a/az egyetértőké neki minket pedig szabadíts meg -val/-vel kéz tiéd és segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak ha nem téged Uram mindeneké ismeretet birtokolsz és tudod hogy gyűlöltem dicsőséget törvény nélkülieké és utálom ágyat körülmetéletleneké és mindené idegené te ismered a/az szorult helyzet enyém hogy utálom a/az jelet a/az büszkeségé enyém ami van -on/-en/-ön a/az fej enyém -ban/-ben napok nyilvánosságé enyém utálom azt mint anyagot haviaké és nem hordom azt -ban/-ben napok magányosságé enyém és nem evett a/az (rab)szolgalány tiéd asztalt Hámáné és nem megasztaltam asztaltársaságot királyé sem ittam bort italáldozatoké és nem örvendezett a/az (rab)szolgalány tiéd -tól/-től nap átváltozás enyém -ig most kivéve -on/-en/-ön te Uram a/az Isten Ábrahámé a/az Isten a/az erős -ra/-re mindegyik hallgasd meg hangot reményteleneké és szabadíts meg minket -ból/-ből kéz a/az bántalmazóké és szabadíts meg engem -ból/-ből a/az félelem enyém |
| Jób 3,15:
szentiras.hu
ἢ
μετὰ
ἀρχόντων,
ὧν
πολὺς
ὁ
χρυσός,
οἳ
ἔπλησαν
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν
ἀργυρίου,
vagy -val/-vel fejedelmek akiké sok a/az arany akik megtöltötték a/az házakat övék ezüstpénzé |
| Jób 31,31:
szentiras.hu
εἰ
δὲ
καὶ
πολλάκις
εἶπον
αἱ
θεράπαιναί
μου
Τίς
ἂν
δῴη
ἡμῖν
τῶν
σαρκῶν
αὐτοῦ
πλησθῆναι;
λίαν
μου
χρηστοῦ
ὄντος·
ha pedig is sokszor mondták a/az szolgálóleányok enyém ki 0 adjon nekünk a/az húsok közül övé hogy beteljünk nagyon enyém jóságosé levőé |
| Zsolt 16,14:
szentiras.hu
κύριε,
ἀπὸ
ὀλίγων
ἀπὸ
γῆς
διαμέρισον
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
ζωῇ
αὐτῶν.
καὶ
τῶν
κεκρυμμένων
σου
ἐπλήσθη
ἡ
γαστὴρ
αὐτῶν,
ἐχορτάσθησαν
υἱῶν
καὶ
ἀφῆκαν
τὰ
κατάλοιπα
τοῖς
νηπίοις
αὐτῶν.
Uram -tól/-től néhányak -tól/-től föld tépd szét őket -ban/-ben a/az élet övék és a/az elrejtve tiéd betöltetett a/az has övék megelégíttettek fiaké és elbocsátották a/az meghagyottakat a/az kisdedeknek övék |
| Zsolt 25,10:
szentiras.hu
ὧν
ἐν
χερσὶν
ἀνομίαι,
ἡ
δεξιὰ
αὐτῶν
ἐπλήσθη
δώρων.
akiké -ban/-ben kezek törvénytelenségek a/az jobb övék betöltetett ajándékokkal |
| Zsolt 37,8:
szentiras.hu
ὅτι
αἱ
ψύαι
μου
ἐπλήσθησαν
ἐμπαιγμῶν,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἴασις
ἐν
τῇ
σαρκί
μου·
mert a/az ágyékizmok enyém betölttettek megcsúfoltatásoké és nem van gyógymód -ban/-ben a/az hústest enyém |
| Zsolt 64,5:
szentiras.hu
μακάριος
ὃν
ἐξελέξω
καὶ
προσελάβου·
κατασκηνώσει
ἐν
ταῖς
αὐλαῖς
σου.
πλησθησόμεθα
ἐν
τοῖς
ἀγαθοῖς
τοῦ
οἴκου
σου·
ἅγιος
ὁ
ναός
σου,
θαυμαστὸς
ἐν
δικαιοσύνῃ.
boldog akit kiválasztottál és befogadtál lakozik majd -ban/-ben a/az udvar tiéd betöltetünk majd -val, -vel a/az javak a/az házé tiéd szent a/az templom tiéd csodálatos -ban/-ben igazságosság |
| Zsolt 64,12:
szentiras.hu
εὐλογήσεις
τὸν
στέφανον
τοῦ
ἐνιαυτοῦ
τῆς
χρηστότητός
σου,
καὶ
τὰ
πεδία
σου
πλησθήσονται
πιότητος·
megáldod majd a/az koszorút a/az évé a/az jóságé tiéd és a/az síkságok tiéd betelnek dús nedvvel |
| Zsolt 79,10:
szentiras.hu
ὡδοποίησας
ἔμπροσθεν
αὐτῆς
καὶ
κατεφύτευσας
τὰς
ῥίζας
αὐτῆς,
καὶ
ἐπλήσθη
ἡ
γῆ.
utat készítettél előtt ő és elültetted a/az gyökereket övé és betöltetett a/az föld |
| Zsolt 87,4:
szentiras.hu
ὅτι
ἐπλήσθη
κακῶν
ἡ
ψυχή
μου,
καὶ
ἡ
ζωή
μου
τῷ
ᾅδῃ
ἤγγισεν·
mert betöltetett bajoké a/az lélek enyém és a/az élet enyém a/az alvilághoz közeledett |
| Zsolt 103,28:
szentiras.hu
δόντος
σου
αὐτοῖς
συλλέξουσιν,
ἀνοίξαντος
δέ
σου
τὴν
χεῖρα
τὰ
σύμπαντα
πλησθήσονται
χρηστότητος.
adva tiéd nekik összegyűjtik majd megnyitva pedig tiéd a/az kezet a/az együttesen eltelnek majd jóságé |
| Zsolt 122,3:
szentiras.hu
ἐλέησον
ἡμᾶς,
κύριε,
ἐλέησον
ἡμᾶς,
ὅτι
ἐπὶ
πολὺ
ἐπλήσθημεν
ἐξουδενώσεως,
könyörülj minket Uram könyörülj minket mert felette (kif.) nagyon betöltettünk megvetéssel |
| Zsolt 122,4:
szentiras.hu
ἐπὶ
πλεῖον
ἐπλήσθη
ἡ
ψυχὴ
ἡμῶν.
τὸ
ὄνειδος
τοῖς
εὐθηνοῦσιν,
καὶ
ἡ
ἐξουδένωσις
τοῖς
ὑπερηφάνοις.
(kif.) túlságosan betöltetett a/az lélek miénk a/az gyalázás azoké boldogulnak és a/az megvetés a/az kevélyek miatt |
| Zsolt 125,2:
szentiras.hu
τότε
ἐπλήσθη
χαρᾶς
τὸ
στόμα
ἡμῶν
καὶ
ἡ
γλῶσσα
ἡμῶν
ἀγαλλιάσεως.
τότε
ἐροῦσιν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν
Ἐμεγάλυνεν ¹
κύριος
τοῦ
ποιῆσαι
μετ᾽
αὐτῶν.
akkor betöltetett örömé a/az szájat miénk és a/az nyelv miénk ujjongásé akkor mondani fogják között a/az nemzetek naggyá lett Úr a/az tenni -val/-vel ők |
| Péld 1,13:
szentiras.hu
τὴν
κτῆσιν
αὐτοῦ
τὴν
πολυτελῆ
καταλαβώμεθα,
πλήσωμεν
δὲ
οἴκους
ἡμετέρους
σκύλων·
a/az vagyont övé a/az drágát zsákmányoljunk megtöltsük pedig házakat miénket zsákmányoké |
| Péld 1,31:
szentiras.hu
τοιγαροῦν
ἔδονται
τῆς
ἑαυτῶν
ὁδοῦ
τοὺς
καρποὺς
καὶ
τῆς
ἑαυτῶν
ἀσεβείας
πλησθήσονται·
ennél fogva esznek majd a/az maguké úté a/az gyümölcsöket és a/az maguké istentelenség közül betelnek majd |
| Péld 3,10:
szentiras.hu
ἵνα
πίμπληται
τὰ
˹ταμίειά˺
σου
πλησμονῆς
σίτου,
οἴνῳ
δὲ
αἱ
ληνοί
σου
ἐκβλύζωσιν.
hogy betöltse a/az kamrákat tiéd jóllakásé búzáé borral pedig a/az szőlőprések tiéd feltörjenek |
| Péld 5,10:
szentiras.hu
ἵνα
μὴ
πλησθῶσιν
ἀλλότριοι
σῆς
ἰσχύος,
οἱ
δὲ
σοὶ
πόνοι
εἰς
οἴκους
ἀλλοτρίων
εἰσέλθωσιν,
hogy ne töltessenek be idegenek tiéd erőé a/az pedig neked munkák -ba/-be házak idegeneké bemenjenek |
| Péld 12,14:
szentiras.hu
ἀπὸ
καρπῶν
στόματος
ψυχὴ
ἀνδρὸς
πλησθήσεται
ἀγαθῶν,
ἀνταπόδομα
δὲ
χειλέων
αὐτοῦ
δοθήσεται
αὐτῷ.
-ból/-ből gyümölcsök szájé lélek férfié betöltetik majd jókkal viszonzások pedig ajkaké övé adatik majd neki |
| Péld 12,21:
szentiras.hu
οὐκ
ἀρέσει
τῷ
δικαίῳ
οὐδὲν
ἄδικον,
οἱ
δὲ
ἀσεβεῖς
πλησθήσονται
κακῶν.
nem fog tetszeni a/az igaznak semmi igazságtalan a/az de istentelenek betelnek rosszaságokkal |
| Péld 14,14:
szentiras.hu
τῶν
ἑαυτοῦ
ὁδῶν
πλησθήσεται
θρασυκάρδιος,
ἀπὸ
δὲ
τῶν
διανοημάτων
αὐτοῦ
ἀνὴρ
ἀγαθός.
a/az saját utaké betöltetik bátor szívű -ból/-ből pedig a/az gondolatok övé férfi jó |
| Péld 15,4:
szentiras.hu
ἴασις
γλώσσης
δένδρον
ζωῆς,
ὁ
δὲ
συντηρῶν
αὐτὴν
πλησθήσεται
πνεύματος.
gyógyítás nyelvé fa életé a/az pedig őrző őt betöltetik Szellemé |
| Péld 18,20:
szentiras.hu
ἀπὸ
καρπῶν
στόματος
ἀνὴρ
πίμπλησιν
κοιλίαν
αὐτοῦ,
ἀπὸ
δὲ
καρπῶν
χειλέων
αὐτοῦ
ἐμπλησθήσεται.
-ból/-ből gyümölcsök szájé férfi megtölti belsőt övé -ból/-ből pedig gyümölcsök ajkaké övé betöltetik majd |
| Péld 25,16:
szentiras.hu
μέλι
εὑρὼν
φάγε
τὸ
ἱκανόν,
μήποτε
πλησθεὶς
ἐξεμέσῃς.
mézet megtalálva egyél a/az eleget nehogy eltelve kihányjad |
| Péld 25,17:
szentiras.hu
σπάνιον
εἴσαγε
σὸν
πόδα
πρὸς
τὸν
σεαυτοῦ
φίλον,
μήποτε
πλησθείς
σου
μισήσῃ
σε.
ritkán vidd be tied lábat -hoz/-hez/-höz a/az magad barát nehogy eltelve tiéd gyűlöljön téged |
| Péld 28,19:
szentiras.hu
ὁ
ἐργαζόμενος
τὴν
ἑαυτοῦ
γῆν
πλησθήσεται
ἄρτων,
ὁ
δὲ
διώκων
σχολὴν
πλησθήσεται
πενίας.
a/az munkálva a/az saját földet betöltetik kenyereké a/az pedig üldöző szabadságot a munkától betöltetik majd szegénységé |
| Péld 28,19:
szentiras.hu
ὁ
ἐργαζόμενος
τὴν
ἑαυτοῦ
γῆν
πλησθήσεται
ἄρτων,
ὁ
δὲ
διώκων
σχολὴν
πλησθήσεται
πενίας.
a/az munkálva a/az saját földet betöltetik kenyereké a/az pedig üldöző szabadságot a munkától betöltetik majd szegénységé |
| Péld 30,9:
szentiras.hu
ἵνα
μὴ
πλησθεὶς
ψευδὴς
γένωμαι
καὶ
εἴπω
Τίς
με
ὁρᾷ;
ἢ
πενηθεὶς
κλέψω
καὶ
ὀμόσω
τὸ
ὄνομα
τοῦ
θεοῦ.
hogy ne betöltetve hazug váljak és mondjam ki engem lásson vagy szegény levő lopjak és esküdjek a/az nevet a/az Istené |
| Péld 30,22:
szentiras.hu
ἐὰν
οἰκέτης
βασιλεύσῃ,
καὶ
ἄφρων
πλησθῇ
σιτίων,
ha szolga uralkodjék és ostoba betöltessen kenyereké |
| Préd 5,9:
szentiras.hu
Ἀγαπῶν
ἀργύριον
οὐ
πλησθήσεται
ἀργυρίου·
καὶ
τίς
ἠγάπησεν
ἐν
πλήθει
αὐτῶν
γένημα;
καί
γε
τοῦτο
ματαιότης.
szerető ezüstöt nem betöltetik ezüsttel és ki szerette -ban/-ben sokaság övék termést is ugyan ez hiábavalóság |
| Én 5,2:
szentiras.hu
Ἐγὼ
καθεύδω,
καὶ
ἡ
καρδία
μου
ἀγρυπνεῖ.
φωνὴ
ἀδελφιδοῦ
μου,
κρούει
ἐπὶ
τὴν
θύραν
Ἄνοιξόν
μοι,
ἀδελφή
μου,
ἡ
πλησίον
μου,
περιστερά
μου,
τελεία
μου,
ὅτι
ἡ
κεφαλή
μου
ἐπλήσθη
δρόσου
καὶ
οἱ
βόστρυχοί
μου
ψεκάδων
νυκτός.
én alszom és a/az szív enyém virraszt hang unokaöcsé enyém zörget -ra/-re a/az ajtó nyiss ki nekem nőtestvér enyém a/az közelségem (kif.) (kif.) galamb enyém teljességem (kif.) (kif.) mert a/az fej enyém betöltetett harmaté és a/az hajfürtök enyém esőcseppeké éjszakáé |
| Bölcs 2,7:
szentiras.hu
οἴνου
πολυτελοῦς
καὶ
μύρων
πλησθῶμεν,
καὶ
μὴ
παροδευσάτω
ἡμᾶς
ἄνθος
ἔαρος·
borral drága és illatos olajokkal töltekezzünk és ne hagyjon ki minket virág tavaszé |
| Sir 22,23:
szentiras.hu
πίστιν
κτῆσαι
ἐν
πτωχείᾳ
μετὰ
τοῦ
πλησίον,
ἵνα
ἐν
τοῖς
ἀγαθοῖς
αὐτοῦ
ὁμοῦ
πλησθῇς·
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
διάμενε
αὐτῷ,
ἵνα
ἐν
τῇ
κληρονομίᾳ
αὐτοῦ
συγκληρονομήσῃς.
hitet szerezd meg -ban/-ben szegénység -val/-vel a/az felebarát/közelálló hogy -ban/-ben a/az javak övé együtt tötessél be -ban/-ben idő szorongattatásé maradj neki hogy -ban/-ben a/az örökség övé hogy vele együtt részt nyerj örökségében |
| Sir 23,11:
szentiras.hu
ἀνὴρ
πολύορκος
πλησθήσεται
ἀνομίας,
καὶ
οὐκ
ἀποστήσεται
ἀπὸ
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
μάστιξ·
ἐὰν
πλημμελήσῃ,
ἁμαρτία
αὐτοῦ
ἐπ᾽
αὐτῷ,
κἂν
ὑπερίδῃ,
ἥμαρτεν
δισσῶς·
καὶ
εἰ
διὰ
κενῆς
ὤμοσεν,
οὐ
δικαιωθήσεται,
πλησθήσεται
γὰρ
ἐπαγωγῶν
ὁ
οἶκος
αὐτοῦ.
férfi sokat esküsző betöltetik törvénytelenségek(kel) és nem eltávozik majd -tól/-től a/az ház övé csapás ha hogy hibázzon bűn övé -ban/-ben neki sőt még hogy hagyja figyelmen kívül vétkezett kétszeresen és ha által hiábavaló megesküdött nem tétetik igazzá majd betöltetik ugyanis szenvedésekkel a/az ház övé |
| Sir 23,11:
szentiras.hu
ἀνὴρ
πολύορκος
πλησθήσεται
ἀνομίας,
καὶ
οὐκ
ἀποστήσεται
ἀπὸ
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
μάστιξ·
ἐὰν
πλημμελήσῃ,
ἁμαρτία
αὐτοῦ
ἐπ᾽
αὐτῷ,
κἂν
ὑπερίδῃ,
ἥμαρτεν
δισσῶς·
καὶ
εἰ
διὰ
κενῆς
ὤμοσεν,
οὐ
δικαιωθήσεται,
πλησθήσεται
γὰρ
ἐπαγωγῶν
ὁ
οἶκος
αὐτοῦ.
férfi sokat esküsző betöltetik törvénytelenségek(kel) és nem eltávozik majd -tól/-től a/az ház övé csapás ha hogy hibázzon bűn övé -ban/-ben neki sőt még hogy hagyja figyelmen kívül vétkezett kétszeresen és ha által hiábavaló megesküdött nem tétetik igazzá majd betöltetik ugyanis szenvedésekkel a/az ház övé |
| Sir 24,25:
szentiras.hu
ὁ
πιμπλῶν
ὡς
Φισων
σοφίαν
καὶ
ὡς
Τίγρις
ἐν
ἡμέραις
νέων,
a/az megtöltve mint Pison bölcsességet és mint Tigris -ban/-ben napok újaké |
| Sir 36,13:
szentiras.hu
πλῆσον
Σιων
ἀρεταλογίας
σου
καὶ
ἀπὸ
τῆς
δόξης
σου
τὸν
λαόν
σου.
töltsd meg Sioné tiéd és -tól/-től a/az dicsőség tiéd a/az nép tiéd |
| Sir 37,24:
szentiras.hu
ἀνὴρ
σοφὸς
πλησθήσεται
εὐλογίας,
καὶ
μακαριοῦσιν
αὐτὸν
πάντες
οἱ
ὁρῶντες.
férfi bölcs betöltetik áldásé és boldognak fognak mondani őt mindnyájan a/az látván |
| Sir 42,25:
szentiras.hu
ἓν
τοῦ
ἑνὸς
ἐστερέωσεν
τὰ
ἀγαθά,
καὶ
τίς
πλησθήσεται
ὁρῶν
δόξαν
αὐτοῦ;
egy a/az egyé erősítette a/az jókat és ki betöltetik majd látva dicsőséget övé |
| Iz 6,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐπήρθη
τὸ
ὑπέρθυρον
ἀπὸ
τῆς
φωνῆς,
ἧς
ἐκέκραγον,
καὶ
ὁ
οἶκος
ἐπλήσθη
καπνοῦ.
és felemeltetett a/az szemöldökfa -tól/-től a/az hang amié fölkiáltottak és a/az ház betöltetett füsté |
| Iz 15,9:
szentiras.hu
τὸ
δὲ
ὕδωρ
τὸ
Ρεμμων
πλησθήσεται
αἵματος·
ἐπάξω
γὰρ
ἐπὶ
Ρεμμων
Ἄραβας
καὶ
ἀρῶ
τὸ
σπέρμα
Μωαβ
καὶ
Αριηλ
καὶ
τὸ
κατάλοιπον
Αδαμα.
a/az pedig víz a/az Remmoné betöltetik majd véré előidézzem majd ugyanis -ra/-re Remmon arabokat és elviszem a/az magot Moábé és Arielé és a/az meghagyottat Adámáé |
| Iz 22,7:
szentiras.hu
καὶ
ἔσονται
αἱ
ἐκλεκταὶ
φάραγγές
σου
πλησθήσονται
ἁρμάτων,
οἱ
δὲ
ἱππεῖς
ἐμφράξουσι
τὰς
πύλας
σου·
és lesznek a/az válogatottak völgyek tiéd betelnek majd szekereké a/az pedig lovasok betömik majd a/az kapukat tiéd |
| Iz 40,2:
szentiras.hu
ἱερεῖς,
λαλήσατε
εἰς
τὴν
καρδίαν
Ιερουσαλημ,
παρακαλέσατε
αὐτήν·
ὅτι
ἐπλήσθη
ἡ
ταπείνωσις
αὐτῆς,
λέλυται
αὐτῆς
ἡ
ἁμαρτία·
ὅτι
ἐδέξατο
ἐκ
χειρὸς
κυρίου
διπλᾶ
τὰ
ἁμαρτήματα
αὐτῆς.
papok szóljatok -ba/-be a/az szív Jeruzsálemé vigasztaljátok őt mert betöltetett a/az nyomorúság övé föloldatott övé a/az bűn mert elvett -ból/-ből kéz Úré kétszereset a/az bűnök miatt övé |
| Jer 6,11:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
θυμόν
μου
ἔπλησα
καὶ
ἐπέσχον
καὶ
οὐ
συνετέλεσα
αὐτούς·
ἐκχεῶ
ἐπὶ
νήπια
ἔξωθεν
καὶ
ἐπὶ
συναγωγὴν
νεανίσκων
ἅμα,
ὅτι
ἀνὴρ
καὶ
γυνὴ
συλλημφθήσονται,
πρεσβύτερος
μετὰ
πλήρους
ἡμερῶν·
és a/az indulatot enyém megtöltöttem és figyeltem és nem bevégeztem őket kiárasztok majd -ra/-re gyermekek kívül és -ra/-re zsinagóga ifjaké egyszerre mert férfi és asszony megfogatnak majd idősebb -val/-vel teljes napok |
| Jer 19,4:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
ἐγκατέλιπόν
με
καὶ
ἀπηλλοτρίωσαν
τὸν
τόπον
τοῦτον
καὶ
ἐθυμίασαν
ἐν
αὐτῷ
θεοῖς
ἀλλοτρίοις,
οἷς ¹
οὐκ
ᾔδεισαν
αὐτοὶ
καὶ
οἱ
πατέρες
αὐτῶν,
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
Ιουδα
ἔπλησαν
τὸν
τόπον
τοῦτον
αἱμάτων
ἀθῴων
-ért amik elhagytak engem és elidegenítették a/az helyet ezt és füstölögtettek -ban/-ben ő isteneknek idegeneknek akiket nem ismertek ők és a/az atyák övék és a/az királyok Júdáé megtöltötték a/az helyet ezt véreké ártatlanoké |
| Jer 26,12:
szentiras.hu
ἤκουσαν
ἔθνη
φωνήν
σου,
καὶ
τῆς
κραυγῆς
σου
ἐπλήσθη
ἡ
γῆ,
ὅτι
μαχητὴς
πρὸς
μαχητὴν
ἠσθένησεν,
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
ἔπεσαν
ἀμφότεροι.
meghallották nemzetek hangot tiéd és a/az kiáltásé tiéd betöltetett a/az föld mert harcos -hoz/-hez/-höz harcos erőtlen volt -ra/-re a/az az elestek mindkettő |
| Jer 27,19:
szentiras.hu
καὶ
ἀποκαταστήσω
τὸν
Ισραηλ
εἰς
τὴν
νομὴν
αὐτοῦ,
καὶ
νεμήσεται
ἐν
τῷ
Καρμήλῳ
καὶ
ἐν
ὄρει
Εφραιμ
καὶ
ἐν
τῷ
Γαλααδ,
καὶ
πλησθήσεται
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ.
és helyreállítom majd a/az Izraelt -ba/-be a/az legelő övé és legeltetik majd -ban/-ben a/az Kármel és -ban/-ben hegy Efraimé és -ban/-ben a/az Gileád és betöltetik a/az lélek övé |
| Jer 28,5:
szentiras.hu
διότι
οὐκ
ἐχήρευσεν
Ισραηλ
καὶ
Ιουδας
ἀπὸ
θεοῦ
αὐτῶν,
ἀπὸ
κυρίου
παντοκράτορος·
ὅτι
ἡ
γῆ
αὐτῶν
ἐπλήσθη
ἀδικίας
ἀπὸ
τῶν
ἁγίων
Ισραηλ.
mivel nem özveggyé vált Izrael és Júda -tól/-től Isten övék -tól/-től Úr mindenható mert a/az föld övék betöltetett igazságtalanságé -tól/-től a/az szentek Izraelé |
| Jer 28,34:
szentiras.hu
κατέφαγέν
με,
ἐμερίσατό
με,
κατέλαβέν
με
σκεῦος
λεπτὸν
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος·
κατέπιέν
με
ὡς
δράκων,
ἔπλησεν
τὴν
κοιλίαν
αὐτοῦ,
ἀπὸ
τῆς
τρυφῆς
μου
ἐξῶσέν
με·
megemésztett engem szétszakított engem megragadott engem edényt aprót Nebukadnezár király Babiloné elnyelt engem mint sárkány megtöltötte a/az belet övé -ból/-ből a/az gyönyörűség enyém kiűzött engem |
| Jer 30,23:
szentiras.hu
Τῇ
Κηδαρ
βασιλίσσῃ
τῆς
αὐλῆς,
ἣν
ἐπάταξεν
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος.
Οὕτως
εἶπεν
κύριος
Ἀνάστητε
καὶ
ἀνάβητε
ἐπὶ
Κηδαρ
καὶ
πλήσατε
τοὺς
υἱοὺς
Κεδεμ·
a/az Kedárnak királynőnek a/az (palota)udvaré akit megvert Nebukadnezár király Babiloné így mondta Úr keljetek föld és menjetek fel -ra/-re Kedár és töltsétek meg a/az fiakat Kedemé |
| Jer 31,5:
szentiras.hu
ὅτι
ἐπλήσθη
Αλαωθ
ἐν
κλαυθμῷ,
ἀναβήσεται
κλαίων
ἐν
ὁδῷ
Ωρωναιμ,
κραυγὴν
συντρίμματος
ἠκούσατε
mert betöltetett Alaóth -val/-vel siránkozás fog fölmenni sírva -ban/-ben út Órónaimé kiáltást összetörtségé hallottatok |
| Jer 51,17:
szentiras.hu
ὅτι
ποιοῦντες
ποιήσομεν
πάντα
τὸν
λόγον,
ὃς
ἐξελεύσεται
ἐκ
τοῦ
στόματος
ἡμῶν,
θυμιᾶν
τῇ
βασιλίσσῃ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
σπένδειν
αὐτῇ
σπονδάς,
καθὰ
ἐποιήσαμεν
ἡμεῖς
καὶ
οἱ
πατέρες
ἡμῶν
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
ἡμῶν
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
ἡμῶν
ἐν
πόλεσιν
Ιουδα
καὶ
ἔξωθεν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐπλήσθημεν
ἄρτων
καὶ
ἐγενόμεθα
χρηστοὶ
καὶ
κακὰ
οὐκ
εἴδομεν·
mert cselekedve cselekedni fogjuk mindent a/az igét ami kijön majd -ból/-ből a/az száj miénk illatáldozatot bemutatni a/az királynőnek a/az égé és italáldozatot bemutatni neki italáldozatokat amint cselekedtünk mi és a/az atyák miénk és a/az királyok miénk és a/az fejedelmek miénk -ban/-ben városok Júdáé és kívül Jeruzsálem és betöltettünk kenyereké és lettünk kényelmesek és rosszakat nem láttunk |
| Ez 3,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρός
με
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
τὸ
στόμα
σου
φάγεται,
καὶ
ἡ
κοιλία
σου
πλησθήσεται
τῆς
κεφαλίδος
ταύτης
τῆς
δεδομένης
εἰς
σέ.
καὶ
ἔφαγον
αὐτήν,
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
στόματί
μου
ὡς
μέλι
γλυκάζον.
és mondta -hoz/-hez/-höz engem fiú emberé a/az szájat tiéd eszik majd és a/az méh tiéd betöltetik a/az fejezet ez a/az adva -ba/-be téged és ettek őt és lett -ban/-ben a/az száj enyém mint méz |
| Ez 8,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρός
με
Ἑώρακας,
υἱὲ
ἀνθρώπου;
μὴ
μικρὰ
τῷ
οἴκῳ
Ιουδα
τοῦ
ποιεῖν
τὰς
ἀνομίας,
ἃς
πεποιήκασιν
ὧδε;
διότι
ἔπλησαν
τὴν
γῆν
ἀνομίας,
καὶ
ἰδοὺ
αὐτοὶ
ὡς
μυκτηρίζοντες.
és mondta -hoz/-hez/-höz engem láttad fiú emberé nem kevesek a/az háznak Júdáé a/az tenni a/az törvénytelenségeket amelyeket tették itt mivel megtöltötték a/az földet törvénytelenségeket és íme ők mint csúfolók |
| Ez 9,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Μιάνατε
τὸν
οἶκον
καὶ
πλήσατε
τὰς
ὁδοὺς
νεκρῶν
ἐκπορευόμενοι
καὶ
κόπτετε.
és mondta -hoz/-hez/-höz ők szennyezzétek be a/az ház és töltsétek meg a/az út halottak kimenve és vágjátok |
| Ez 9,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρός
με
Ἀδικία
τοῦ
οἴκου
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα
μεμεγάλυνται
σφόδρα
σφόδρα,
ὅτι
ἐπλήσθη
ἡ
γῆ
λαῶν
πολλῶν,
καὶ
ἡ
πόλις
ἐπλήσθη
ἀδικίας
καὶ
ἀκαθαρσίας·
ὅτι
εἶπαν
Ἐγκαταλέλοιπεν
κύριος
τὴν
γῆν,
οὐκ
ἐφορᾷ
ὁ
κύριος.
és szólt -hoz/-hez/-höz én gonoszság a/az házé Izraelé és Júdáé megnöveltettek nagyon nagyon mert betöltetett a/az föld népeké sokaké és a/az város betöltetett igazságtalanságé és tisztátalanságé hogy mondták elhagyta Úr a/az földet nem néz rá a/az Úr |
| Ez 9,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρός
με
Ἀδικία
τοῦ
οἴκου
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα
μεμεγάλυνται
σφόδρα
σφόδρα,
ὅτι
ἐπλήσθη
ἡ
γῆ
λαῶν
πολλῶν,
καὶ
ἡ
πόλις
ἐπλήσθη
ἀδικίας
καὶ
ἀκαθαρσίας·
ὅτι
εἶπαν
Ἐγκαταλέλοιπεν
κύριος
τὴν
γῆν,
οὐκ
ἐφορᾷ
ὁ
κύριος.
és szólt -hoz/-hez/-höz én gonoszság a/az házé Izraelé és Júdáé megnöveltettek nagyon nagyon mert betöltetett a/az föld népeké sokaké és a/az város betöltetett igazságtalanságé és tisztátalanságé hogy mondták elhagyta Úr a/az földet nem néz rá a/az Úr |
| Ez 10,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
ἄνδρα
τὸν
ἐνδεδυκότα
τὴν
στολήν
Εἴσελθε
εἰς
τὸ
μέσον
τῶν
τροχῶν
τῶν
ὑποκάτω
τῶν
χερουβιν
καὶ
πλῆσον
τὰς
δράκας
σου
ἀνθράκων
πυρὸς
ἐκ
μέσου
τῶν
χερουβιν
καὶ
διασκόρπισον
ἐπὶ
τὴν
πόλιν·
καὶ
εἰσῆλθεν
ἐνώπιόν
μου.
és szólt -hoz/-hez/-höz a/az férfi a/az felöltözve a/az köntöst menj be -ba/-be a/az közép a/az körforgások a/az alá a/az kerubok és töltsd meg a/az tiéd parazsaké tűzé -ból/-ből között a/az kerubok és szórd -ra/-re a/az város és bement előtt én |
| Ez 10,3:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
χερουβιν
εἱστήκει
ἐκ
δεξιῶν
τοῦ
οἴκου
ἐν
τῷ
εἰσπορεύεσθαι
τὸν
ἄνδρα,
καὶ
ἡ
νεφέλη
ἔπλησεν
τὴν
αὐλὴν
τὴν
ἐσωτέραν.
és a/az kerubok állt -ból/-ből jobb a/az ház -ban/-ben a/az bemenni a/az férfit és a/az felhő megtöltötte a/az (palota)udvar a/az belsőbbet |
| Ez 10,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀπῆρεν
ἡ
δόξα
κυρίου
ἀπὸ
τῶν
χερουβιν
εἰς
τὸ
αἴθριον
τοῦ
οἴκου,
καὶ
ἔπλησεν
τὸν
οἶκον
ἡ
νεφέλη,
καὶ
ἡ
αὐλὴ
ἐπλήσθη
τοῦ
φέγγους
τῆς
δόξης
κυρίου·
és elindult a/az dicsőség Úré -tól/-től a/az kerubról -ba/-be a/az a/az ház és megtöltötte a/az ház a/az felhő és a/az (palota)udvar betöltetett a/az fényesség a/az dicsőségé Úré |
| Ez 10,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀπῆρεν
ἡ
δόξα
κυρίου
ἀπὸ
τῶν
χερουβιν
εἰς
τὸ
αἴθριον
τοῦ
οἴκου,
καὶ
ἔπλησεν
τὸν
οἶκον
ἡ
νεφέλη,
καὶ
ἡ
αὐλὴ
ἐπλήσθη
τοῦ
φέγγους
τῆς
δόξης
κυρίου·
és elindult a/az dicsőség Úré -tól/-től a/az kerubról -ba/-be a/az a/az ház és megtöltötte a/az ház a/az felhő és a/az (palota)udvar betöltetett a/az fényesség a/az dicsőségé Úré |
| Ez 23,33:
szentiras.hu
μέθην
καὶ
ἐκλύσεως
πλησθήσῃ·
καὶ
τὸ
ποτήριον
ἀφανισμοῦ,
ποτήριον
ἀδελφῆς
σου
Σαμαρείας,
részegeskedést és gyengeségeké betöltetsz majd és a/az poharat enyészethez poharat nővéré tiéd Szamária |
| Ez 28,16:
szentiras.hu
ἀπὸ
πλήθους
τῆς
ἐμπορίας
σου
ἔπλησας
τὰ
˹ταμίειά˺
σου
ἀνομίας
καὶ
ἥμαρτες
καὶ
ἐτραυματίσθης
ἀπὸ
ὄρους
τοῦ
θεοῦ,
καὶ
ἤγαγέν
σε
τὸ
χερουβ
ἐκ
μέσου
λίθων
πυρίνων.
-tól/-től bőség a/az kereskedésé tiéd megtöltötted a/az kamrákat tiéd törvénytelenségé és vétkeztél és megsebesíttettél -tól/-től hegy a/az Istené és elvezetett téged a/az kerub 0 közül kövek tüzesek |