Előfordulások

συλλέγω

Ter 31,46: szentiras.hu εἶπεν δὲ Ιακωβ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ Συλλέγετε λίθους. καὶ συνέλεξαν λίθους καὶ ἐποίησαν βουνόν, καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐκεῖ ἐπὶ τοῦ βουνοῦ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Λαβαν Ὁ βουνὸς οὗτος μαρτυρεῖ ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ σήμερον.
mondta pedig Jákob a/az testvéreknek övé gyűjtsetek össze köveket és összegyűjtöttek köveket és csináltak halmot és ettek és ittak ott -on/-en/-ön a/az domb és mondta neki Lábán a/az domb ez tanúskodik (kif.) között (kif.) én és te ma
Ter 31,46: szentiras.hu εἶπεν δὲ Ιακωβ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ Συλλέγετε λίθους. καὶ συνέλεξαν λίθους καὶ ἐποίησαν βουνόν, καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐκεῖ ἐπὶ τοῦ βουνοῦ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Λαβαν Ὁ βουνὸς οὗτος μαρτυρεῖ ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ σήμερον.
mondta pedig Jákob a/az testvéreknek övé gyűjtsetek össze köveket és összegyűjtöttek köveket és csináltak halmot és ettek és ittak ott -on/-en/-ön a/az domb és mondta neki Lábán a/az domb ez tanúskodik (kif.) között (kif.) én és te ma
Kiv 5,11: szentiras.hu αὐτοὶ ὑμεῖς πορευόμενοι συλλέγετε ἑαυτοῖς ἄχυρα ὅθεν ἐὰν εὕρητε, οὐ γὰρ ἀφαιρεῖται ἀπὸ τῆς συντάξεως ὑμῶν οὐθέν.
ők ti járva gyűjtsetek össze maguknak szalmákat ahonnan ha megtaláljátok nem ugyanis vesz el -ból/-ből a/az beszolgáltatás tiétek semmit
Kiv 16,4: szentiras.hu εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἰδοὺ ἐγὼ ὕω ὑμῖν ἄρτους ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐξελεύσεται ὁ λαὸς καὶ συλλέξουσιν τὸ τῆς ἡμέρας εἰς ἡμέραν, ὅπως πειράσω αὐτοὺς εἰ πορεύσονται τῷ νόμῳ μου ἢ οὔ·
szólt pedig Úr -hoz/-hez/-höz Mózes íme én hullatok nektek kenyereket -ból/-ből a/az ég és ki fog menni a/az nép és összegyűjtik majd a/az a/az nappalé egy napra (valót) hogy próbára tegyem őket ha fognak járni a/az törvény szerint enyém vagy nem
Kiv 16,16: szentiras.hu τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ συνέταξεν κύριος Συναγάγετε ἀπ᾽ αὐτοῦ ἕκαστος εἰς τοὺς καθήκοντας, γομορ κατὰ κεφαλὴν κατὰ ἀριθμὸν ψυχῶν ὑμῶν ἕκαστος σὺν τοῖς συσκηνίοις ὑμῶν συλλέξατε.
ez a/az szó/beszéd amelyet elrendelt Úr gyűjtsetek össze -ból/-ből az mindegyik ra/-re a/az megillető ómert szerint fej szerint szám lelkeké tiétek mindegyik -val/-vel a/az ebédlők tiétek gyűjtsétek össze
Kiv 16,17: szentiras.hu ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ συνέλεξαν, ὁ τὸ πολὺ καὶ ὁ τὸ ἔλαττον.
tettek pedig így a/az fiak Izraelé és összegyűjtötték a/az a/az sokat és a/az a/az kevesebbet
Kiv 16,18: szentiras.hu καὶ μετρήσαντες τῷ γομορ οὐκ ἐπλεόνασεν ὁ τὸ πολύ, καὶ ὁ τὸ ἔλαττον οὐκ ἠλαττόνησεν· ἕκαστος εἰς τοὺς καθήκοντας παρ᾽ ἑαυτῷ συνέλεξαν.
és megmérve a/az ómert nem bővelkedett a/az a/az sokat és a/az a/az kevesebbet nem kevesebbedett mindegyik -ra/-re a/az megilletők -nál/-nél maga összegyűjtöttek
Kiv 16,21: szentiras.hu καὶ συνέλεξαν αὐτὸ πρωὶ πρωί, ἕκαστος τὸ καθῆκον αὐτῷ· ἡνίκα δὲ διεθέρμαινεν ὁ ἥλιος, ἐτήκετο.
és összegyűjtötték azt reggel reggel mindegyik a/az járandót neki amikor pedig felmelegítette a/az nap elolvadt
Kiv 16,22: szentiras.hu ἐγένετο δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ συνέλεξαν τὰ δέοντα διπλᾶ, δύο γομορ τῷ ἑνί· εἰσήλθοσαν δὲ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς καὶ ἀνήγγειλαν Μωυσεῖ.
lett pedig a/az napon a/az hatodikon összegyűjtötték a/az amiket kell kétszereset kettőt ómert a/az egynek bementek pedig mindnyájan a/az fejedelmek a/az gyülekezeté és beszámoltak Mózesnek
Kiv 16,26: szentiras.hu ἓξ ἡμέρας συλλέξετε· τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα, ὅτι οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ.
hat napok összegyűjtitek majd a/az pedig napon a/az hetediken szombatok mert nem lesz -ban/-ben az
Kiv 16,27: szentiras.hu ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξήλθοσάν τινες ἐκ τοῦ λαοῦ συλλέξαι καὶ οὐχ εὗρον.
lett pedig -ban/-ben a/az napon a/az hetediken kijöttek néhányan -ból/-ből a/az nép szedni és nem találtak
Lev 19,9: szentiras.hu Καὶ ἐκθεριζόντων ὑμῶν τὸν θερισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν οὐ συντελέσετε ¹ τὸν θερισμὸν ὑμῶν τοῦ ἀγροῦ ἐκθερίσαι καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισμοῦ σου οὐ συλλέξεις ¹
és lekaszálóké tiétek a/az aratást a/az földé tiétek ne bevégzitek majd (egészen) a/az aratást tiétek a/az mezőé teljesen learatni és a/az leesőket a/az aratásé tiéd ne összeszeded majd
Lev 19,10: szentiras.hu καὶ τὸν ἀμπελῶνά σου οὐκ ἐπανατρυγήσεις ¹ οὐδὲ τοὺς ῥῶγας τοῦ ἀμπελῶνός σου συλλέξεις· ¹ τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ καταλείψεις ¹ αὐτά· ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
és a/az szőlőt tiéd ne gyűjtögeted majd sem a/az bogyókat a/az szőlőé tiéd összeszeded majd a/az szegénynek és a/az prozelitának hagyod majd azokat én vagyok Úr a/az Isten tiétek
Lev 23,22: szentiras.hu καὶ ὅταν θερίζητε τὸν θερισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν, οὐ συντελέσετε ¹ τὸ λοιπὸν τοῦ θερισμοῦ τοῦ ἀγροῦ σου ἐν τῷ θερίζειν σε καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισμοῦ σου οὐ συλλέξεις, ¹ τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ ὑπολείψῃ ¹ αὐτά· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
és amikor arassátok a/az aratást a/az földé tiétek ne bevégzitek majd a/az maradékot a/az aratásé a/az mezőé tiéd -ban/-ben a/az learatni téged és a/az leesőket a/az aratásé tiéd ne összeszeded majd a/az szegénynek és a/az prozelitának hátrahagyod majd azokat én Úr a/az Isten tiétek
Szám 11,8: szentiras.hu καὶ διεπορεύετο ὁ λαὸς καὶ συνέλεγον καὶ ἤληθον αὐτὸ ἐν τῷ μύλῳ καὶ ἔτριβον ἐν τῇ θυίᾳ καὶ ἥψουν αὐτὸ ἐν τῇ χύτρᾳ καὶ ἐποίουν αὐτὸ ἐγκρυφίας, καὶ ἦν ἡ ἡδονὴ αὐτοῦ ὡσεὶ γεῦμα ἐγκρὶς ἐξ ἐλαίου·
és átjárt a/az nép és összegyűjtötték és őrölve azt -ban/-ben a/az kézimalom és darálták -ban/-ben a/az mozsár és főzték azt -ban/-ben a/az cserépfazék és csinálták azt pogácsákat és volt a/az gyönyör övé mintegy íz olajos sütemény -ból/-ből olaj
Szám 15,32: szentiras.hu Καὶ ἦσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ εὗρον ἄνδρα συλλέγοντα ξύλα τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων.
és voltak a/az fiak Izraelé -ban/-ben a/az puszta és találtak férfit szedve fákat a/az napon a/az szombaté
Szám 15,33: szentiras.hu καὶ προσήγαγον αὐτὸν οἱ εὑρόντες αὐτὸν συλλέγοντα ξύλα τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ.
és odavitték őt a/az találva őt szedve fákat a/az napon a/az szombaté -hoz/-hez/-höz Mózes és Áron és -hoz/-hez/-höz egész közösség fiaké Izraelé
MTörv 23,25: szentiras.hu Ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς ἄμητον τοῦ πλησίον σου, καὶ συλλέξεις ἐν ταῖς χερσίν σου στάχυς καὶ δρέπανον οὐ μὴ ἐπιβάλῃς ἐπὶ τὸν ἄμητον τοῦ πλησίον σου.–
ha pedig bemenjél -ba/-be aratás a/az felebaráté/közelállóé tiéd és szedegetsz majd -ban/-ben a/az kezek tiéd kalászokat és sarlót nem ne ráemeljél -ra/-re a/az aratás a/az felebaráté/közelállóé tiéd
JudgA 1,7: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αδωνιβεζεκ Ἑβδομήκοντα βασιλεῖς τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ τῶν ποδῶν αὐτῶν ἀποκεκομμένοι ἦσαν συλλέγοντες τὰ ὑποκάτω τῆς τραπέζης μου· καθὼς οὖν ἐποίησα, οὕτως ἀνταπέδωκέν μοι ὁ θεός. καὶ ἤγαγον αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ.
és mondta Adonibezek hetven királyok a/az nagylábujjak a/az kezek övék és a/az lábak övék levágva voltak összeszedve a/az alatt a/az asztal enyém amint tehát alkottam így viszonozta nekem a/az Isten és vezették őt -ba/-be Jeruzsálem és meghalt ott
JudgA 11,3: szentiras.hu καὶ ἀπέδρα ¹ Ιεφθαε ἐκ προσώπου τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ κατῴκησεν ἐν γῇ Τωβ, καὶ συνελέγοντο πρὸς τὸν Ιεφθαε ἄνδρες λιτοὶ καὶ συνεξεπορεύοντο μετ᾽ αὐτοῦ.
és megszökött Jefte -ból/-ből arc a/az testvérek övé és lakott -ban/-ben föld és összegyűjtöttétek -hoz/-hez/-höz a/az Jefte férfiak és -val/-vel ő
Rút 2,3: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων· καὶ περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος τοῦ ἐκ συγγενείας Αβιμελεχ.
és elment és összeszedte -ban/-ben a/az mező mögött a/az aratva és esett a/az rész a/az mező Boózé a/az -ból/-ből rokonság Abimelek
Rút 2,7: szentiras.hu καὶ εἶπεν Συλλέξω δὴ καὶ συνάξω ἐν τοῖς δράγμασιν ὄπισθεν τῶν θεριζόντων· καὶ ἦλθεν καὶ ἔστη ἀπὸ πρωίθεν καὶ ἕως ἑσπέρας, οὐ κατέπαυσεν ἐν τῷ ἀγρῷ μικρόν.
és mondta összeszedjem hát és begyűjteni majd -ban/-ben a/az kévék hátulról a/az aratva és ment és állt -tól/-től reggel és -ig este nem megnyugodott -ban/-ben a/az mező kis (idő)
Rút 2,8: szentiras.hu καὶ εἶπεν Βοος πρὸς Ρουθ Οὐκ ἤκουσας, θύγατερ; μὴ πορευθῇς ἐν ἀγρῷ συλλέξαι ἑτέρῳ, καὶ σὺ οὐ πορεύσῃ ἐντεῦθεν· ὧδε κολλήθητι μετὰ τῶν κορασίων μου·
és mondta Boózé -hoz/-hez/-höz Rúth nem hallottál leány ne jársz -ban/-ben mező szedni másnak és te nem menni fogsz innen ide csatlakozz -val/-vel a/az leányok enyém
Rút 2,15: szentiras.hu καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν, καὶ ἐνετείλατο Βοος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων Καί γε ἀνὰ μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω, καὶ μὴ καταισχύνητε αὐτήν·
és fölkelt a/az szedni és megparancsolta Boózé a/az fiúcskák övé mondván és ugyan (kif.) között (kif.) a/az kévék szedje és ne őt
Rút 2,15: szentiras.hu καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν, καὶ ἐνετείλατο Βοος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων Καί γε ἀνὰ μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω, καὶ μὴ καταισχύνητε αὐτήν·
és fölkelt a/az szedni és megparancsolta Boózé a/az fiúcskák övé mondván és ugyan (kif.) között (kif.) a/az kévék szedje és ne őt
Rút 2,16: szentiras.hu καὶ βαστάζοντες βαστάξατε αὐτῇ καί γε παραβάλλοντες παραβαλεῖτε αὐτῇ ἐκ τῶν βεβουνισμένων, καὶ ἄφετε καὶ συλλέξει, καὶ οὐκ ἐπιτιμήσετε αὐτῇ.
és vivők vigyétek neki és ugyan elé dobva elé dobtok majd neki -ból/-ből a/az és hagyjatok meg és összegyűjt majd és ne megfedditek majd neki
Rút 2,17: szentiras.hu καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ ἕως ἑσπέρας· καὶ ἐρράβδισεν ἃ συνέλεξεν, καὶ ἐγενήθη ὡς οιφι κριθῶν.
és összeszedte -ban/-ben a/az mező -ig este és megbotozta amiket összeszedte és lett mint egy efa árpáé
Rút 2,17: szentiras.hu καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ ἕως ἑσπέρας· καὶ ἐρράβδισεν ἃ συνέλεξεν, καὶ ἐγενήθη ὡς οιφι κριθῶν.
és összeszedte -ban/-ben a/az mező -ig este és megbotozta amiket összeszedte és lett mint egy efa árpáé
Rút 2,18: szentiras.hu καὶ ἦρεν καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ εἶδεν ἡ πενθερὰ αὐτῆς ἃ συνέλεξεν, καὶ ἐξενέγκασα Ρουθ ἔδωκεν αὐτῇ ἃ κατέλιπεν ἐξ ὧν ἐνεπλήσθη.
és fölemelte és bement -ba/-be a/az város és meglátta a/az anyós övé amiket összeszedte és kihozva Rúth adott neki amiket hagyta -ból/-ből amik megtelik/jól lakik
Rút 2,19: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῇ ἡ πενθερὰ αὐτῆς Ποῦ συνέλεξας σήμερον καὶ ποῦ ἐποίησας; εἴη ὁ ἐπιγνούς σε εὐλογημένος. καὶ ἀπήγγειλεν Ρουθ τῇ πενθερᾷ αὐτῆς ποῦ ἐποίησεν, καὶ εἶπεν Τὸ ὄνομα τοῦ ἀνδρός, μεθ᾽ οὗ ἐποίησα σήμερον, Βοος.
és mondta neki a/az anyós övé Hol összeszedted ma és Hol tettél lenne a/az fölismerve téged megáldatott és hírül adta Rúth a/az anyós övé Hol tett és mondta a/az név a/az férfi -val/-vel aki alkottam ma Boózé
Rút 2,23: szentiras.hu καὶ προσεκολλήθη Ρουθ τοῖς κορασίοις Βοος συλλέγειν ἕως οὗ συνετέλεσεν τὸν θερισμὸν τῶν κριθῶν καὶ τῶν πυρῶν. καὶ ἐκάθισεν μετὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς.
és odatapadt Rúth a/az leányok Boózé szedni -ig ahol befejezte a/az aratás a/az árpáé és a/az tüzek és leült -val/-vel a/az anyós övé
1Kir 17,10: szentiras.hu καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Σαρεπτα εἰς τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυνὴ χήρα συνέλεγεν ξύλα· καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν αὐτῇ Λαβὲ δή μοι ὀλίγον ὕδωρ εἰς ἄγγος καὶ πίομαι.
és fölkelt és elment -ba/-be Szárepta -ba/-be a/az kapu a/az város és íme ott asszony özvegyasszony szedte fákat és fölkiáltott után ő Illés és mondta neki vedd el hát nekem (egy) kissé vizet -ba/-be kosár és iszok majd
1Kir 17,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν ἡ γυνή Ζῇ κύριος ὁ θεός σου, εἰ ἔστιν μοι ἐγκρυφίας ἀλλ᾽ ἢ ὅσον δρὰξ ἀλεύρου ἐν τῇ ὑδρίᾳ καὶ ὀλίγον ἔλαιον ἐν τῷ καψάκῃ· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ συλλέγω δύο ξυλάρια καὶ εἰσελεύσομαι καὶ ποιήσω αὐτὸ ἐμαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις μου, καὶ φαγόμεθα καὶ ἀποθανούμεθα.
és mondta a/az asszony él úr a/az Isten tiéd ha van nekem pogácsa hanem vagy amennyi liszté -ban/-ben a/az korsó és (egy) kissé olajat -ban/-ben a/az és íme én szedem kettőt és be fogok menni és cselekedjem azt és a/az gyermekeknek enyém és enni fogunk és meghalunk majd
2Kir 4,39: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν εἷς εἰς τὸν ἀγρὸν συλλέξαι αριωθ καὶ εὗρεν ἄμπελον ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ συνέλεξεν ἀπ᾽ αὐτῆς τολύπην ἀγρίαν πλῆρες τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἐνέβαλεν εἰς τὸν λέβητα τοῦ ἑψέματος, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν.
és kiment egy -ba/-be a/az mező szedni és megtalálta szőlőtőt -ban/-ben a/az mező és összeszedte -tól/-től ő mezeit telit a/az ruhát övé és bedobta -ba/-be a/az üst a/az leves hogy nem megismerték
2Kir 4,39: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν εἷς εἰς τὸν ἀγρὸν συλλέξαι αριωθ καὶ εὗρεν ἄμπελον ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ συνέλεξεν ἀπ᾽ αὐτῆς τολύπην ἀγρίαν πλῆρες τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἐνέβαλεν εἰς τὸν λέβητα τοῦ ἑψέματος, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν.
és kiment egy -ba/-be a/az mező szedni és megtalálta szőlőtőt -ban/-ben a/az mező és összeszedte -tól/-től ő mezeit telit a/az ruhát övé és bedobta -ba/-be a/az üst a/az leves hogy nem megismerték
Jud 3,10: szentiras.hu καὶ κατεστρατοπέδευσαν ἀνὰ μέσον Γαιβαι καὶ Σκυθῶν πόλεως, καὶ ἦν ἐκεῖ μῆνα ἡμερῶν εἰς τὸ συλλέξαι πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
és letáboroztak (kif.) között (kif.) Gabbaj és szkítáké város és volt ott hónap napok -ba/-be a/az szedni minden a/az ingóságokat/zsákmányt a/az hatalom övé
Jud 4,3: szentiras.hu ὅτι προσφάτως ἦσαν ἀναβεβηκότες ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας, καὶ νεωστὶ πᾶς ὁ λαὸς συνελέλεκτο τῆς Ιουδαίας, καὶ τὰ σκεύη καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ὁ οἶκος ἐκ τῆς βεβηλώσεως ἡγιασμένα ἦν.
hogy nemrég voltak felmenve -ból/-ből a/az foglyok és mindenki a/az nép összegyűjtetett a/az Júdeáé és a/az edények és a/az oltárt és a/az ház -ból/-ből a/az megszentségtelenítés szentelve volt
Zsolt 103,28: szentiras.hu δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν, ἀνοίξαντος δέ σου τὴν χεῖρα τὰ σύμπαντα πλησθήσονται χρηστότητος.
adva tiéd nekik összegyűjtik majd megnyitva pedig tiéd a/az kezet a/az együttesen eltelnek majd jóságé
Zsolt 128,7: szentiras.hu οὗ οὐκ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὁ θερίζων καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ ὁ τὰ δράγματα συλλέγων,
amié nem betöltötte a/az kezet övé a/az arató és a/az ölébe övé a/az a/az kévéket összeszedő
Én 6,2: szentiras.hu Ἀδελφιδός μου κατέβη εἰς κῆπον αὐτοῦ εἰς φιάλας τοῦ ἀρώματος ποιμαίνειν ἐν κήποις καὶ συλλέγειν κρίνα·
unokaöcs enyém leszállt -ba/-be kert övé -ra/-re csészék a/az illatszeré legeltetni -ban/-ben kertek és szedni virágokat
Jer 7,18: szentiras.hu οἱ υἱοὶ αὐτῶν συλλέγουσιν ξύλα, καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν καίουσι πῦρ, καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν τρίβουσιν σταῖς τοῦ ποιῆσαι χαυῶνας τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔσπεισαν σπονδὰς θεοῖς ἀλλοτρίοις, ἵνα παροργίσωσίν με.
a/az fiak övék szednek fákat és a/az apák övék meggyújtják tüzet és a/az asszonyok övék őrölnek (búza)lisztből készült tésztát a/az csinálni süteményeket a/az seregnek a/az égé és italáldozatot mutattak be italáldozatokat isteneknek idegeneknek hogy haragra ingereljenek engem
Dán 2,9: szentiras.hu ἐὰν μὴ τὸ ἐνύπνιον ἀπαγγείλητέ μοι ἐπ᾽ ἀληθείας καὶ τὴν τούτου σύγκρισιν δηλώσητε, θανάτῳ περιπεσεῖσθε· συνείπασθε γὰρ λόγους ψευδεῖς ποιήσασθαι ἐπ᾽ ἐμοῦ, ἕως ἂν ὁ καιρὸς ἀλλοιωθῇ· νῦν οὖν ἐὰν τὸ ῥῆμα εἴπητέ μοι, ὃ τὴν νύκτα ἑώρακα, γνώσομαι ὅτι καὶ τὴν τούτου κρίσιν δηλώσετε.
ha nem a/az álmot hírül adjátok nekem -ban/-ben igazság és a/az ezé értelmezést nyilvánvalóvá tegyétek halállal estek majd összegyűjtöttetek ugyanis szavakat hazugokat megvalósítani -on/-en/-ön én -ig 0 a/az idő megváltoztasson most tehát ha a/az szót/beszédet mondjátok nekem a/az a/az éjjel láttam megtudom majd hogy is a/az ezé ítéletet nyilvánvalóvá teszitek majd
(Zsuzs) 1,38: szentiras.hu καὶ αὐτοὶ οὐκ ᾔδεισαν ὅτι εἱστήκειμεν. τότε συνειπάμεθα ἀλλήλοις λέγοντες Μάθωμεν τίνες εἰσὶν οὗτοι.
és ők nem tudták hogy odaálltunk akkor összeszedtük magunk egymásnak mondva Megtanulják akárkik vannak ezek
3Mak 1,21: szentiras.hu ποικίλη δὲ ἦν τῶν εἰς τοῦτο συλλεγέντων ἡ δέησις ἐπὶ τοῖς ἀνοσίως ὑπ᾽ ἐκείνου κατεγχειρουμένοις.
különféle pedig volt a/az -ba/-be ez összegyűlés a/az könyörgés/ima miatt a/az szentségtelen ellen ez aki gonosz tervet forralt
Bír 1,7: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αδωνιβεζεκ ἑβδομήκοντα βασιλεῖς τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτῶν ἀποκεκομμένοι ἦσαν συλλέγοντες τὰ ὑποκάτω τῆς τραπέζης μου καθὼς οὖν ἐποίησα οὕτως ἀνταπέδωκέν μοι ὁ θεός καὶ ἄγουσιν αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ
és mondta Adonibezek hetven királyok a/az nagylábujjak a/az kezek övék és a/az nagylábujjak a/az lábak övék levágva voltak összeszedve a/az alatt a/az asztal enyém amint tehát alkottam így viszonozta nekem a/az Isten és vezetik őt -ba/-be Jeruzsálem és meghalt ott
Mt 7,16: szentiras.hu ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς· ¹ μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα;
-ból/-ből a/az gyümölcsök övék meg fogjátok ismerni őket csak nem szednek -ból/-ből tövisek szőlő(fürt)öket vagy -ból/-ből bojtorján fügéket
Mt 13,28: szentiras.hu ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς ¹ Ἐχθρὸς ¹ ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν. οἱ δὲ ˹αὐτῷ λέγουσιν˺ Θέλεις ¹ οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά;
a/az pedig mondta nekik ellenséges ember ezt tette a/az pedig neki mondják akarod tehát elmenvén összegyűjtsük azokat?
Mt 13,29: szentiras.hu ὁ δέ φησιν ¹ Οὔ, ¹ μή ποτε ¹ συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον· ¹
a/az pedig mondja nem nehogy összeszedve a/az konkolyokat gyökerestül kihúzzátok egyúttal velük a/az búzát
Mt 13,30: szentiras.hu ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ· ¹ καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς ¹ Συλλέξατε ¹ πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ [εἰς] ¹ δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον ˹συνάγετε˺ εἰς τὴν ἀποθήκην μου.
Hagyjátok együtt felnőni mindkettőt -ig a/az aratás és -ban/-ben idő a/az aratásé megmondom majd a/az aratóknak gyűjtsétek össze elsőként a/az konkolyokat és kössétek azokat -ba/-be kötegek -hoz/-hez/-höz a/az elégetni azokat a/az pedig búzát gyűjtsétek össze -ba/-be a/az magtár enyém
Mt 13,40: szentiras.hu ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται, ¹ οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·
amint tehát összeszedetnek a/az konkolyok és tűzzel elégettetnek így lesz -ban/-ben a/az beteljesedés a/az beláthatatlan időké
Mt 13,41: szentiras.hu ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν, ¹
elküldi majd a/az fiú a/az emberé a/az angyalokat övé és összegyűjti majd -ból/-ből a/az királyi uralom övé mindeneket a/az botrányokat és a/az cselekvőket a/az törvénytelenség
Mt 13,48: szentiras.hu ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον.
amelyet amikor beteljesíttetett húzva -ra/-re a/az part és leülve összegyűjtötték a/az jókat -ba/-be kosarak a/az pedig rosszakat kifelé dobták
Lk 6,44: szentiras.hu ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται· οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα, ¹ οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν.
mindegyik ugyanis fa -ról/-ről a/az saját gyümölcs ismerszik meg nem ugyanis -ról/-ről tövis szednek fügéket sem pedig -ról/-ről (csipke)bokor szőlőt szüretelnek