Előfordulások
ὕπνος, -ου
| Ter 20,3:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
ὁ
θεὸς
πρὸς
Αβιμελεχ
ἐν
ὕπνῳ
τὴν
νύκτα
καὶ
εἶπεν
Ἰδοὺ
σὺ
ἀποθνῄσκεις
περὶ
τῆς
γυναικός,
ἧς
ἔλαβες,
αὕτη
δέ
ἐστιν
συνῳκηκυῖα
ἀνδρί.
és bement a/az Isten -hoz/-hez/-höz Abimelek -ban/-ben álom a/az éjjel és mondta íme te meghalsz -ért, miatt a/az asszony akié elvettél ő pedig van együtt lakva férjjel |
| Ter 20,6:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
αὐτῷ
ὁ
θεὸς
καθ᾽
ὕπνον
Κἀγὼ
ἔγνων
ὅτι
ἐν
καθαρᾷ
καρδίᾳ
ἐποίησας
τοῦτο,
καὶ
ἐφεισάμην
ἐγώ
σου
τοῦ
μὴ
ἁμαρτεῖν
σε
εἰς
ἐμέ·
ἕνεκεν
τούτου
οὐκ
ἀφῆκά
σε
ἅψασθαι
αὐτῆς.
mondta pedig neki a/az Isten szerint álom is én tudtam hogy -val, -vel tiszta szív tetted ezt és tartóztattalak én tiéd a/az nem vétkezni téged ellen én -ért, miatt ez nem engedtem téged megérinteni övé |
| Ter 28,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐξηγέρθη
Ιακωβ
ἀπὸ
τοῦ
ὕπνου
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
ὅτι
Ἔστιν
κύριος
ἐν
τῷ
τόπῳ
τούτῳ,
ἐγὼ
δὲ
οὐκ
ᾔδειν.
és felébresztetett Jákob -ból/-ből a/az álom övé és mondta hogy van Úr -ban/-ben a/az hely ez én pedig nem tudtam |
| Ter 31,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἡνίκα
ἐνεκίσσων
τὰ
πρόβατα,
καὶ
εἶδον
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
αὐτὰ
ἐν
τῷ
ὕπνῳ,
καὶ
ἰδοὺ
οἱ
τράγοι
καὶ
οἱ
κριοὶ
ἀναβαίνοντες
ἦσαν
ἐπὶ
τὰ
πρόβατα
καὶ
τὰς
αἶγας
διάλευκοι
καὶ
ποικίλοι
καὶ
σποδοειδεῖς
ῥαντοί.
és lett amikor üzekedtek a/az juhok és láttam a/az szemekkel azokat -ban/-ben a/az álom és íme a/az kecskebakok és a/az kosok fölmenve voltak -ra/-re a/az juhok és a/az kecskék fehéresek és tarkák és hamuszinűek pettyesek |
| Ter 31,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπέν
μοι
ὁ
ἄγγελος
τοῦ
θεοῦ
καθ᾽
ὕπνον
Ιακωβ·
ἐγὼ
δὲ
εἶπα
Τί
ἐστιν;
és mondta nekem a/az angyal a/az Istené szerint álom Jákob én pedig mondtam mi van |
| Ter 31,24:
szentiras.hu
ἦλθεν
δὲ
ὁ
θεὸς
πρὸς
Λαβαν
τὸν
Σύρον
καθ᾽
ὕπνον
τὴν
νύκτα
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Φύλαξαι
σεαυτόν,
μήποτε
λαλήσῃς
μετὰ
Ιακωβ
πονηρά.
ment pedig a/az Isten -hoz/-hez/-höz Lábán a/az szíriai szerint álom a/az éjjel és mondta neki őrizd meg magadat nehogy szólj -val/-vel Jákob gonoszságokat |
| Ter 31,40:
szentiras.hu
ἐγινόμην
τῆς
ἡμέρας
συγκαιόμενος
τῷ
καύματι
καὶ
παγετῷ
τῆς
νυκτός,
καὶ
ἀφίστατο
ὁ
ὕπνος
ἀπὸ
τῶν
ὀφθαλμῶν
μου.
lettem a/az napé együtt égve a/az forrósággal és faggyal a/az éjszakáé és eltávozott a/az álom -tól/-től a/az szemek enyém |
| Ter 40,9:
szentiras.hu
καὶ
διηγήσατο
ὁ
ἀρχιοινοχόος
τὸ
ἐνύπνιον
αὐτοῦ
τῷ
Ιωσηφ
καὶ
εἶπεν
Ἐν
τῷ
ὕπνῳ
μου
ἦν
ἄμπελος
ἐναντίον
μου·
és elbeszélte a/az főpohárnok a/az álmot övé a/az Józsefnek és mondta -ban/-ben a/az álom enyém volt szőlőtő előtt én |
| Ter 41,17:
szentiras.hu
ἐλάλησεν
δὲ
Φαραω
τῷ
Ιωσηφ
λέγων
Ἐν
τῷ
ὕπνῳ
μου
ᾤμην
ἑστάναι
παρὰ
τὸ
χεῖλος
τοῦ
ποταμοῦ,
szólt pedig fáraó a/az Józsefnek mondva -ban/-ben a/az álom enyém gondoltam állni szemben a/az part a/az folyóé |
| Ter 41,22:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
πάλιν
ἐν
τῷ
ὕπνῳ
μου,
καὶ
ὥσπερ
ἑπτὰ
στάχυες
ἀνέβαινον
ἐν
πυθμένι
ἑνὶ
πλήρεις
καὶ
καλοί·
és láttam ismét -ban/-ben a/az álom enyém és úgy, mint hét kalászok fölmentek -ban/-ben sor egy teljesek és jók |
| Szám 12,6:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Ἀκούσατε
τῶν
λόγων
μου·
ἐὰν
γένηται
προφήτης
ὑμῶν
κυρίῳ,
ἐν
ὁράματι
αὐτῷ
γνωσθήσομαι
καὶ
ἐν
ὕπνῳ
λαλήσω
αὐτῷ.
és szólt -hoz/-hez/-höz ők hallgassátok meg a/az beszédeké enyém ha legyen próféta tiétek Úrnak -ban/-ben látomás neki megismertetem majd és -ban/-ben álom fogok szólni hozzá |
| Szám 24,4:
szentiras.hu
φησὶν
ἀκούων
λόγια
θεοῦ,
ὅστις
ὅρασιν
θεοῦ
εἶδεν
ἐν
ὕπνῳ,
ἀποκεκαλυμμένοι
οἱ
ὀφθαλμοὶ
αὐτοῦ
mondja hallva mondásokat Istené aki látomást Istené meglátta -ban/-ben álom leleplezve a/az szemek övé |
| Szám 24,16:
szentiras.hu
ἀκούων
λόγια
θεοῦ,
ἐπιστάμενος
ἐπιστήμην
παρὰ
ὑψίστου
καὶ
ὅρασιν
θεοῦ
ἰδὼν
ἐν
ὕπνῳ,
ἀποκεκαλυμμένοι
οἱ
ὀφθαλμοὶ
αὐτοῦ
halló mondásokat Istené tudva tudományt -tól/-től legfölségesebb és látomást Istené meglátva -ban/-ben álom leleplezve a/az szemek övé |
| JudgA 16,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοίμισεν
αὐτὸν
Δαλιλα
καὶ
ἐδιάσατο
τοὺς
ἑπτὰ
βοστρύχους
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
μετὰ
τῆς
ἐκτάσεως
καὶ
κατέκρουσεν
ἐν
τοῖς
πασσάλοις
εἰς
τὸν
τοῖχον
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
Οἱ
ἀλλόφυλοι
ἐπὶ
σέ,
Σαμψων·
καὶ
ἐξηγέρθη
ἐκ
τοῦ
ὕπνου
αὐτοῦ
καὶ
ἐξέσπασεν
τοὺς
πασσάλους
σὺν
τῷ
ὑφάσματι
ἐκ
τοῦ
τοίχου
καὶ
τὸ
δίασμα,
καὶ
οὐκ
ἐγνώσθη
ἡ
ἰσχὺς
αὐτοῦ.
és lefektette őt Delila és a/az hét a/az fej övé -val/-vel a/az és -ban/-ben a/az -ba/-be a/az fal és mondta -hoz/-hez/-höz ő a/az idegenek -ra/-re téged Sámson és felébresztetett -ból/-ből a/az álom övé és a/az karókat -val/-vel a/az -ból/-ből a/az fal és a/az és nem megismertetett a/az erő övé |
| JudgA 16,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Δαλιλα
Οἱ
ἀλλόφυλοι
ἐπὶ
σέ,
Σαμψων.
καὶ
ἐξηγέρθη
ἐκ
τοῦ
ὕπνου
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
Ἐξελεύσομαι
καὶ
ποιήσω
καθὼς
ἀεὶ
καὶ
ἀποτινάξομαι·
καὶ
αὐτὸς
οὐκ
ἔγνω
ὅτι
κύριος
ἀπέστη
ἀπ᾽
αὐτοῦ.
és mondta neki Delila a/az idegenek -ra/-re téged Sámson és felébresztetett -ból/-ből a/az álom övé és mondta kimész majd és cselekedjem amint folyton és lerázom majd és ő maga nem ismerte meg hogy úr eltávozott -tól/-től ő |
| 1Sám 26,7:
szentiras.hu
καὶ
εἰσπορεύεται
Δαυιδ
καὶ
Αβεσσα
εἰς
τὸν
λαὸν
τὴν
νύκτα,
καὶ
ἰδοὺ
Σαουλ
καθεύδων
ὕπνῳ
ἐν
λαμπήνῃ,
καὶ
τὸ
δόρυ
ἐμπεπηγὸς
εἰς
τὴν
γῆν
πρὸς
κεφαλῆς
αὐτοῦ,
καὶ
Αβεννηρ
καὶ
ὁ
λαὸς
αὐτοῦ
ἐκάθευδεν
κύκλῳ
αὐτοῦ.
és megy be Dávid és Abisáj -ba/-be a/az nép a/az éjjel és íme Saul alvó álom -ban/-ben és a/az gerenda -ba/-be a/az föld -hoz/-hez/-höz fej övé és Ábner és a/az nép övé aludt körül ő |
| 1Kir 3,5:
szentiras.hu
καὶ
ὤφθη
κύριος
τῷ
Σαλωμων
ἐν
ὕπνῳ
τὴν
νύκτα,
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Σαλωμων
Αἴτησαί
τι
αἴτημα
σαυτῷ.
és megjelent úr a/az Salamon -ban/-ben álom a/az éjjel és mondta úr -hoz/-hez/-höz Salamon kérj mit kérés önmagadnak |
| Eszt 6,1:
szentiras.hu
δὲ
κύριος
ἀπέστησεν
τὸν
ὕπνον
ἀπὸ
τοῦ
βασιλέως
τὴν
νύκτα
ἐκείνην,
καὶ
εἶπεν
τῷ
διδασκάλῳ
αὐτοῦ
εἰσφέρειν
γράμματα
μνημόσυνα
τῶν
ἡμερῶν
ἀναγινώσκειν
αὐτῷ.
pedig Úr eltávolította a/az álmot -tól/-től a/az király a/az éjjel az és mondta a/az tanítónak övé behozni írásokat emlékeztetőket a/az napoké olvasni neki |
| Jób 14,12:
szentiras.hu
ἄνθρωπος
δὲ
κοιμηθεὶς
οὐ
μὴ
ἀναστῇ,
ἕως
ἂν
ὁ
οὐρανὸς
οὐ
μὴ
συρραφῇ·
*καὶ
οὐκ
ἐξυπνισθήσονται
ἐξ
ὕπνου
αὐτῶν.‡
ember pedig lefeküdve nem nem fölkeljen -ig 0 a/az ég nem nem összetartasson és nem fölébresztetnek majd -ból/-ből álom övék |
| Zsolt 75,6:
szentiras.hu
ἐταράχθησαν
πάντες
οἱ
ἀσύνετοι
τῇ
καρδίᾳ,
ὕπνωσαν
ὕπνον
αὐτῶν
καὶ
οὐχ
εὗρον
οὐδὲν
πάντες
οἱ
ἄνδρες
τοῦ
πλούτου
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν.
megrettentek mindnyájan a/az esztelenek a/az szívé elaludtak álmot övék és nem megtalálták senkit mindenek a/az férfiak a/az gazdagságé a/az kezeké övék |
| Zsolt 77,65:
szentiras.hu
καὶ
ἐξηγέρθη
ὡς
ὁ
ὕπνων
κύριος,
ὡς
δυνατὸς
κεκραιπαληκὼς
ἐξ
οἴνου,
és felébresztetett mint a/az álmok közül Úr mint hatalmas mámorosodva -tól/-től bor |
| Zsolt 126,2:
szentiras.hu
εἰς
μάτην
ὑμῖν
ἐστιν
τοῦ
ὀρθρίζειν,
ἐγείρεσθαι
μετὰ
τὸ
καθῆσθαι,
οἱ
ἔσθοντες
ἄρτον
ὀδύνης,
ὅταν
δῷ
τοῖς
ἀγαπητοῖς
αὐτοῦ
ὕπνον.
(kif.) hiába nektek van a/az hajnalban ébredni felkelteni után a/az ülés a/az evén kenyeret szenvedésé amikor adjon a/az szeretetteknek övé álmot |
| Zsolt 131,4:
szentiras.hu
εἰ
δώσω
ὕπνον
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
μου
καὶ
τοῖς
βλεφάροις
μου
νυσταγμὸν
καὶ
ἀνάπαυσιν
τοῖς
κροτάφοις
μου,
bizony nem adok majd álmot a/az szemnek enyém és a/az szemek enyém álmosságot és megnyugvást a/az halántékoknak enyém |
| Péld 4,16:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
μὴ
ὑπνώσωσιν,
ἐὰν
μὴ
κακοποιήσωσιν·
ἀφῄρηται
ὁ
ὕπνος
αὐτῶν,
καὶ
οὐ
κοιμῶνται·
egyáltalán ugyanis nem elaludjanak ha ne ártsanak elvétetett a/az álom övék és nem elszenderültek |
| Péld 6,4:
szentiras.hu
μὴ
δῷς
ὕπνον
σοῖς
ὄμμασιν
μηδὲ
ἐπινυστάξῃς
σοῖς
βλεφάροις,
ne adjál álmot tieid szemeknek se pedig elszenderüljél tieid szemekkel |
| Péld 6,9:
szentiras.hu
ἕως
τίνος,
ὀκνηρέ,
κατάκεισαι; ¹
πότε
δὲ
ἐξ
ὕπνου
ἐγερθήσῃ;
(kif.) meddig (kif.) lusta fekszel mikor pedig -ból/-ből álom fölkeltetsz majd |
| Péld 6,10:
szentiras.hu
ὀλίγον
μὲν
ὕπνοις,
ὀλίγον
δὲ
κάθησαι,
μικρὸν
δὲ
νυστάζεις,
ὀλίγον
δὲ
ἐναγκαλίζῃ
χερσὶν
στήθη·
kevés valóban álmoknak kevés pedig ülsz kicsit pedig szunnyadsz kevés pedig megöleljed kezekkel melleket |
| Préd 5,11:
szentiras.hu
γλυκὺς
ὕπνος
τοῦ
δούλου,
εἰ
ὀλίγον
καὶ
εἰ
πολὺ
φάγεται·
καὶ
τῷ
ἐμπλησθέντι
τοῦ
πλουτῆσαι
οὐκ
ἔστιν
ἀφίων
αὐτὸν
τοῦ
ὑπνῶσαι.
édes álom a/az (rab)szolgáé ha kissé és ha sokakat eszik majd és a/az betelve a/az meggazdagodni nem van elbocsátva őt a/az elaludni |
| Préd 8,16:
szentiras.hu
Ἐν
οἷς
ἔδωκα
τὴν
καρδίαν
μου
τοῦ
γνῶναι
σοφίαν
καὶ
τοῦ
ἰδεῖν
τὸν
περισπασμὸν
τὸν
πεποιημένον
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ὅτι
καί
γε
ἐν
ἡμέρᾳ
καὶ
ἐν
νυκτὶ
ὕπνον
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτοῦ
οὐκ
ἔστιν
βλέπων,
-ban/-ben amik adtam a/az szívet enyém a/az megismerni bölcsességet és a/az látni a/az körbeforgó tettet a/az tevőt -on/-en/-ön a/az föld hogy is ugyan -ban/-ben nap és -ban/-ben éjszaka álmot -ban/-ben szemek övé nem van látó |
| Bölcs 4,6:
szentiras.hu
ἐκ
γὰρ
ἀνόμων
ὕπνων
τέκνα
γεννώμενα
μάρτυρές
εἰσιν
πονηρίας
κατὰ
γονέων
ἐν
ἐξετασμῷ
αὐτῶν.
-ból/-ből mert törvény nélkülieké együtthálásé gyermekeket nemzetteket tanúk vannak gonoszságé szemben szülők -ban/-ben számonkérés övék |
| Bölcs 7,2:
szentiras.hu
δεκαμηνιαίῳ
χρόνῳ
παγεὶς
ἐν
αἵματι
ἐκ
σπέρματος
ἀνδρὸς
καὶ
ἡδονῆς
ὕπνῳ
συνελθούσης.
tíz hónapig idejé(vel) lettem összehintve -ban/-ben vér -ból/-ből mag férfi és öröm álomnak egyesülésé |
| Bölcs 17,13:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
τὴν
ἀδύνατον
ὄντως
νύκτα
καὶ
ἐξ
ἀδυνάτου
ᾅδου
μυχῶν
ἐπελθοῦσαν
τὸν
αὐτὸν
ὕπνον
κοιμώμενοι
a/az pedig a/az tehetetlent valóban éjszakát is -ból/-ből tehetetlen alvilágé zug/mélység meglepőt a/az őt álmot alvók |
| Sir 22,9:
szentiras.hu
συγκολλῶν
ὄστρακον
ὁ
διδάσκων
μωρόν,
ἐξεγείρων
καθεύδοντα
ἐκ
βαθέος
ὕπνου.
összeragasztva cserepet a/az tanítva ostobát fölkeltve alvót -ból/-ből mélység álomé |
| Sir 31,1:
szentiras.hu
πλούτου
ἐκτήκει
σάρκας,
καὶ
ἡ
μέριμνα
αὐτοῦ
ἀφιστᾷ
ὕπνον.
gazdagságé elemészti hústesteket és a/az gond övé eltávozik álmot |
| Sir 31,2:
szentiras.hu
μέριμνα
ἀγρυπνίας
ἀποστήσει
νυσταγμόν,
καὶ
ἀρρώστημα
βαρὺ
ἐκνήψει
ὕπνον.
gond virrasztásé eltávozik majd álmosságot és betegséget nehéz kijózanodik majd álom |
| Sir 31,20:
szentiras.hu
ὕπνος
ὑγιείας
ἐπὶ
ἐντέρῳ
μετρίῳ·
ἀνέστη
πρωί,
καὶ
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ.
πόνος
ἀγρυπνίας
καὶ
χολέρας
καὶ
στρόφος
μετὰ
ἀνδρὸς
ἀπλήστου·
álom egészség -on/-en/-ön fölkelt reggel és a/az lélek övé -val/-vel ő gyötrelem virrasztásé és és -val/-vel férfi telhetetlen |
| Sir 40,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
καιρῷ
ἀναπαύσεως
ἐπὶ
κοίτης
ὕπνος
νυκτὸς
ἀλλοιοῖ
γνῶσιν
αὐτοῦ·
és -ban/-ben idő nyugalom -on/-en/-ön hálószoba álom éjszaka megváltoztatja ismeretet övé |
| Sir 40,6:
szentiras.hu
ὀλίγον
ὡς
οὐδὲν
ἐν
ἀναπαύσει,
καὶ
ἀπ᾽
ἐκείνου
ἐν
ὕπνοις
ὡς
ἐν
ἡμέρᾳ
σκοπιᾶς
τεθορυβημένος
ἐν
ὁράσει
καρδίας
αὐτοῦ
ὡς
ἐκπεφευγὼς
ἀπὸ
προσώπου
πολέμου·
(egy) kissé mint semmit -ban/-ben nyugalom és -tól/-től ez -ban/-ben álmok mint -ban/-ben nap őrzésé zajongva -ban/-ben kinézet tekintetében szívé övé mint kimenekülve -tól/-től arc harcé |
| Sir 42,9:
szentiras.hu
Θυγάτηρ
πατρὶ
ἀπόκρυφος
ἀγρυπνία,
καὶ
ἡ
μέριμνα
αὐτῆς
ἀφιστᾷ
ὕπνον·
ἐν
νεότητι
αὐτῆς,
μήποτε
παρακμάσῃ,
καὶ
συνῳκηκυῖα,
μήποτε
μισηθῇ·
leány atyának elrejtett virrasztás és a/az gond övé eltávozik álom -ban/-ben ifjúkor övé nehogy és együtt lakva nehogy gyűlöltessen |
| Iz 29,7:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ὡς
ὁ
ἐνυπνιαζόμενος
ἐν
ὕπνῳ
ὁ
πλοῦτος
τῶν
ἐθνῶν
πάντων,
ὅσοι
ἐπεστράτευσαν
ἐπὶ
Αριηλ,
καὶ
πάντες
οἱ
στρατευσάμενοι
ἐπὶ
Ιερουσαλημ
καὶ
πάντες
οἱ
συνηγμένοι
ἐπ᾽
αὐτὴν
καὶ
θλίβοντες
αὐτήν.
és lesz mint a/az álmodozó -ban/-ben álom a/az gazdagság a/az nemzeteké mindeneké akik ellene vonultak -ra/-re Ariel és mindnyájan a/az katonáskodók -ra/-re Jeruzsálem és mindnyájan a/az összegyűlők -ra/-re ő és szorongatók őt |
| Iz 29,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔσονται
ὡς
οἱ
ἐν
ὕπνῳ
πίνοντες
καὶ
ἔσθοντες,
καὶ
ἐξαναστάντων
μάταιον
αὐτῶν
τὸ
ἐνύπνιον,
καὶ
ὃν
τρόπον
ἐνυπνιάζεται
ὁ
διψῶν
ὡς
πίνων
καὶ
ἐξαναστὰς
ἔτι
διψᾷ,
ἡ
δὲ
ψυχὴ
αὐτοῦ
εἰς
κενὸν
ἤλπισεν,
οὕτως
ἔσται
ὁ
πλοῦτος
πάντων
τῶν
ἐθνῶν,
ὅσοι
ἐπεστράτευσαν
ἐπὶ
τὸ
ὄρος
Σιων.
és lesznek mint a/az -ban/-ben álom ivók és evők és felállva hiábavaló övék a/az álom és akit azonmód (ahogy) álmodozik a/az szomjazó mint ivó és felállva még szomjazik a/az pedig lélek övé -ba/-be semmi remélt így lesz a/az gazdagság mindeneké a/az nemzeteké akik ellene vonultak -ra/-re a/az hegy Sioné |
| Jer 28,39:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
θερμασίᾳ
αὐτῶν
δώσω
πότημα
αὐτοῖς
καὶ
μεθύσω
αὐτούς,
ὅπως
καρωθῶσιν
καὶ
ὑπνώσωσιν
ὕπνον
αἰώνιον
καὶ
οὐ
μὴ
ἐγερθῶσι,
λέγει
κύριος·
-ban/-ben a/az hőség övék adni fogok egy kortyot nekik és megrészegítem majd őket úgy, hogy mámorosak legyenek és aludjanak álmot örököt és egyáltalán ne fölkeljenek mondja Úr |
| Jer 38,26:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἐξηγέρθην
καὶ
εἶδον,
καὶ
ὁ
ὕπνος
μου
ἡδύς
μοι
ἐγενήθη.
-ért, miatt ez felkeltem és láttam és a/az álom enyém édes nekem lett |
| Dán 2,1:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
δευτέρῳ
τῆς
βασιλείας
Ναβουχοδονοσορ
συνέβη
εἰς
ὁράματα
καὶ
ἐνύπνια
ἐμπεσεῖν
τὸν
βασιλέα
καὶ
ταραχθῆναι
ἐν
τῷ
ἐνυπνίῳ
αὐτοῦ,
καὶ
ὁ
ὕπνος
αὐτοῦ
ἐγένετο
ἀπ᾽
αὐτοῦ.
-ban/-ben a/az év a/az második a/az királyi uralomé Nebukadnezáré történt -ba/-be látomások és álmok beleesni a/az király és megzavartatni -ban/-ben a/az álom övé és a/az álom övé lett -tól/-től ő |
| Dán 4,13:
szentiras.hu
ἐθεώρουν
ἐν
τῷ
ὕπνῳ
μου,
καὶ
ἰδοὺ
ἄγγελος
ἀπεστάλη
ἐν
ἰσχύι
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
figyelték -ban/-ben a/az álom enyém és íme (egy) angyal elküldetett -val, -vel erő -ból/-ből a/az ég |
| Dán 4,17:
szentiras.hu
ἕως
ἂν
γνῷ
τὸν
κύριον
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐξουσίαν
ἔχειν
πάντων
τῶν
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
καὶ
τῶν
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
καὶ
ὅσα
ἂν
θέλῃ,
ποιεῖ
ἐν
αὐτοῖς.
ἐνώπιόν
μου
ἐξεκόπη
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ,
καὶ
ἡ
καταφθορὰ
αὐτοῦ
ἐν
ὥρᾳ
μιᾷ
τῆς
ἡμέρας,
καὶ
οἱ
κλάδοι
αὐτοῦ
ἐδόθησαν
εἰς
πάντα
ἄνεμον,
καὶ
εἱλκύσθη
καὶ
ἐρρίφη·
καὶ
τὸν
χόρτον
τῆς
γῆς
μετὰ
τῶν
θηρίων
τῆς
γῆς
ἤσθιε
καὶ
εἰς
φυλακὴν
παρεδόθη
καὶ
ἐν
πέδαις
καὶ
ἐν
χειροπέδαις
χαλκαῖς
ἐδέθη
ὑπ᾽
αὐτῶν.
σφόδρα
ἐθαύμασα
ἐπὶ
πᾶσι
τούτοις,
καὶ
ὁ
ὕπνος
μου
ἀπέστη
ἀπὸ
τῶν
ὀφθαλμῶν
μου.
-ig 0 megimserje a/az Urat a/az égé hatalmat birtokolni mindeneké a/az -ban/-ben a/az ég és a/az -on/-en/-ön a/az föld és amiket csak 0 akarjon tesz -val, -vel ők előtt én kivágatott -ban/-ben nap egy és a/az rombolás övé -ban/-ben óra egy a/az napé és a/az ágak övé adattak -ba/-be mindenek szél és kivonatott és ledobatott és a/az füvet a/az földé -val/-vel a/az vadállatok a/az földé evett és -ra/-re őrség átadatott és -ban/-ben lábbilincsek és -ban/-ben bilincsek rézből levők könyörgött által ők nagyon csodálkoztam -on/-en/-ön mindenek ezek és a/az álom enyém eltávozott -tól/-től a/az szemek enyém |
| Dán 4,33:
szentiras.hu
ἕως
δὲ
πρωὶ
πάντα
τελεσθήσεται
ἐπὶ
σέ,
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεῦ
Βαβυλῶνος,
καὶ
οὐχ
ὑστερήσει
ἀπὸ
πάντων
τούτων
οὐθέν.–
ἐγὼ
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἑπτὰ
ἔτη
ἐπεδήθην·
χόρτον
ὡς
βοῦν
ἐψώμισάν
με,
καὶ
ἀπὸ
τῆς
χλόης
τῆς
γῆς
ἤσθιον.
καὶ
μετὰ
ἔτη
ἑπτὰ
ἔδωκα
τὴν
ψυχήν
μου
εἰς
δέησιν
καὶ
ἠξίωσα
περὶ
τῶν
ἁμαρτιῶν
μου
κατὰ
πρόσωπον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
περὶ
τῶν
ἀγνοιῶν
μου
τοῦ
θεοῦ
τῶν
θεῶν
τοῦ
μεγάλου
ἐδεήθην.
καὶ
αἱ
τρίχες
μου
ἐγένοντο
ὡς
πτέρυγες
ἀετοῦ,
οἱ
ὄνυχές
μου
ὡσεὶ
λέοντος·
ἠλλοιώθη
ἡ
σάρξ
μου
καὶ
ἡ
καρδία
μου,
γυμνὸς
περιεπάτουν
μετὰ
τῶν
θηρίων
τῆς
γῆς.
ἐνύπνιον
εἶδον,
καὶ
ὑπόνοιαί
με
εἰλήφασι,
καὶ
διὰ
χρόνου
ὕπνος
με
ἔλαβε
πολὺς
καὶ
νυσταγμὸς
ἐπέπεσέ
μοι.
-ig pedig reggel mindeneket beteljesíttetik -ra/-re te Nebukadnezár király Babiloné és nem nélkülözik majd -ból/-ből egyik ezek semmi én Nebukadnezár király Babiloné hetet éveket megkötöztettem füvet mint ökröt tápláltak engem és -ból/-ből a/az zöld a/az földé ettem és után évek hét adtam a/az lelket enyém -ra/-re könyörgés és kérleltem -ért, miatt a/az bűnök enyém előtt szín Úré a/az Istené a/az égé és -ért, miatt a/az tévedések enyém a/az Istené a/az isteneké a/az nagyé kértem és a/az szőrök enyém lettek mint szárnyak sasé a/az karmok enyém mintegy oroszláné megromlott a/az hústest enyém és a/az szív enyém meztelen jártam -val/-vel a/az vadállatok a/az földé álmot láttam és sejtések engem vették és által idő álom engem elfogott sok és álmosság esett rá nekem |
| Dán 7,2:
szentiras.hu
Ἐπὶ
τῆς
κοίτης
μου
ἐθεώρουν
καθ᾽
ὕπνους
νυκτὸς
καὶ
ἰδοὺ
τέσσαρες
ἄνεμοι
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐνέπεσον
εἰς
τὴν
θάλασσαν
τὴν
μεγάλην.
-on/-en/-ön a/az ágy enyém figyeltem között álmok éjszakáé és íme négy szelek a/az égé beleestek -ba/-be a/az tenger a/az nagy |
| Dán 9,21:
szentiras.hu
καὶ
ἔτι
λαλοῦντός
μου
ἐν
τῇ
προσευχῇ
μου
καὶ
ἰδοὺ
ὁ
ἀνήρ,
ὃν
εἶδον
ἐν
τῷ
ὕπνῳ
μου
τὴν
ἀρχήν,
Γαβριηλ,
τάχει
φερόμενος
προσήγγισέ
μοι
ἐν
ὥρᾳ
θυσίας
ἑσπερινῆς.
és még beszélve enyém -ban/-ben a/az imádság enyém és íme a/az férfi akit láttam -ban/-ben a/az álom enyém a/az kezdetet Gábriel gyorsasággal hozva közeledett hozzám -ban/-ben óra áldozatoké esti |
| Oz 7,6:
szentiras.hu
διότι
ἀνεκαύθησαν
ὡς
κλίβανος
αἱ
καρδίαι
αὐτῶν
ἐν
τῷ
καταράσσειν
αὐτούς,
ὅλην
τὴν
νύκτα
ὕπνου
Εφραιμ
ἐνεπλήσθη,
πρωὶ
ἐγενήθη
ἀνεκαύθη
ὡς
πυρὸς
φέγγος.
mivel felgerjesztettek mint kemence a/az szivek övék -ban/-ben a/az lerántani őket egész a/az éjjel álomé Efraim jól lakatott reggel lett felgerjesztetett mint tűzé fényesség |
| Zak 4,1:
szentiras.hu
ἐπέστρεψεν
ὁ
ἄγγελος
ὁ
λαλῶν
ἐν
ἐμοὶ
καὶ
ἐξήγειρέν
με
ὃν
τρόπον
ὅταν
ἐξεγερθῇ
ἄνθρωπος
ἐξ
ὕπνου
αὐτοῦ
visszatért a/az angyal a/az szóló -val, -vel én és fölkeltett engem amit azonmód (ahogy) amikor fölkeltessen ember -ból/-ből álom övé |
| 1Mak 6,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
πάντας
τοὺς
φίλους
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Ἀφίσταται
ὁ
ὕπνος
ἀπὸ
τῶν
ὀφθαλμῶν
μου,
καὶ
συμπέπτωκα
τῇ
καρδίᾳ
ἀπὸ
τῆς
μερίμνης,
és elhívott mindegyiket a/az barátokat övé és mondta -hoz/-hez/-höz ők eltávozik a/az álom -tól/-től a/az szemek enyém és osszeomlok a/az szív -tól/-től a/az gond |
| 3Mak 5,11:
szentiras.hu
τὸ
δὲ
ἀπ᾽
αἰῶνος
χρόνου
κτίσμα
καλὸν
ἐν
νυκτὶ
καὶ
ἡμέρᾳ
ἐπιβαλλόμενον
ὑπὸ
τοῦ
χαριζομένου
πᾶσιν,
οἷς
ἂν
αὐτὸς
θελήσῃ,
ὕπνου
μέρος
ἀπέστειλεν
εἰς
τὸν
βασιλέα,
a/az pedig -tól/-től örök idő teremtményt jót -ban/-ben éjszaka és nappal rátéve által a/az ajándékozók mindeneknek akiknek ha ő maga akarja álomé részt elküldte -ra/-re a/az király |
| 3Mak 5,20:
szentiras.hu
τὴν
ὠμότητα
χείρονα
Φαλάριδος
ἐσχηκὼς
ἔφη
τῷ
τῆς
σήμερον
ὕπνῳ
χάριν
ἔχειν
αὐτούς·
ἀνυπερθέτως
δὲ
εἰς
τὴν
ἐπιτελοῦσαν
ἡμέραν
κατὰ
τὸ
ὅμοιον
ἑτοίμασον
τοὺς
ἐλέφαντας
ἐπὶ
τὸν
τῶν
ἀθεμίτων
Ιουδαίων
ἀφανισμόν.
a/az kegyetlenséget rosszabbat Falarisznál birtokolva mondta a/az a/az ma álom miatt hálát birtokolni őket haladéktalanul de -ra/-re a/az végzet nap módon a/az hasonló készítsd elő a/az elefántokat -ra/-re a/az a/az illetleneké zsidóké kipusztítás |
| 3Mak 5,22:
szentiras.hu
καὶ
οὐχ
οὕτως
εἰς
ὕπνον
κατεχρήσαντο
τὸν
χρόνον
τῆς
νυκτός,
ὡς
εἰς
τὸ
παντοίους
μηχανᾶσθαι
τοῖς
ταλαιπώροις
δοκοῦσιν
ἐμπαιγμούς.
és nem így -ba/-be álom fölhasználták a/az időt a/az éjszakáé mint -ra/-re a/az mindenfélék (rosszat) kitalálni a/az nyomorultaknak jónak látva megcsúfoltatásokat |
| SalZsolt 4,15:
szentiras.hu
ἐν
ὀδύναις
καὶ
πενίᾳ
καὶ
ἀπορίᾳ
ἡ
ζωὴ
αὐτοῦ,
κύριε,
ὁ
ὕπνος
αὐτοῦ
ἐν
λύπαις
καὶ
ἡ
ἐξέγερσις
αὐτοῦ
ἐν
ἀπορίαις.
-ban/-ben gyötrelmek és szegénység és bizonytalanság a/az élet övé Uram a/az álom övé -ban/-ben kínlódások és a/az ébredés övé -ban/-ben zavartságok |
| SalZsolt 4,16:
szentiras.hu
ἀφαιρεθείη
ὕπνος
ἀπὸ
κροτάφων
αὐτοῦ
ἐν
νυκτί,
ἀποπέσοι
ἀπὸ
παντὸς
ἔργου
χειρῶν
αὐτοῦ
ἐν
ἀτιμίᾳ.
(bárcsak) elvétetne álom -tól/-től halántékok övé -ban/-ben éjszaka leesne -tól/-től minden tett kezeké övé -ban/-ben gyalázat |
| SalZsolt 6,4:
szentiras.hu
ἐξανέστη
ἐξ
ὕπνου
αὐτοῦ
καὶ
ηὐλόγησεν
τῷ
ὀνόματι
κυρίου,
ἐπ᾽
εὐσταθείᾳ
καρδίας
αὐτοῦ
ἐξύμνησεν
τῷ
ὀνόματι
τοῦ
θεοῦ
αὐτοῦ·
fölkelt -ból/-ből álom övé és áldást adott a/az névnek Úré -ban/-ben szilárdság szívé övé dicséretet adott a/az névnek a/az Istené övé |
| Bír 16,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
κοιμᾶσθαι
αὐτὸν
καὶ
ἔλαβεν
Δαλιδα
τὰς
ἑπτὰ
σειρὰς
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
καὶ
ὕφανεν
ἐν
τῷ
διάσματι
καὶ
ἔπηξεν
τῷ
πασσάλῳ
εἰς
τὸν
τοῖχον
καὶ
εἶπεν
ἀλλόφυλοι
ἐπὶ
σέ
Σαμψων
καὶ
ἐξυπνίσθη
ἐκ
τοῦ
ὕπνου
αὐτοῦ
καὶ
ἐξῆρεν
τὸν
πάσσαλον
τοῦ
ὑφάσματος
ἐκ
τοῦ
τοίχου
és lett -ban/-ben a/az aludni őt és elvette a/az hét kötelékeket a/az fej övé és -ban/-ben a/az és épített a/az -ba/-be a/az fal és mondta idegenek -ra/-re téged Sámson és fölébredt -ból/-ből a/az álom övé és eltávozott a/az szeget a/az szőtt palásthoz -ból/-ből a/az fal |
| Bír 16,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαλιδα
ἀλλόφυλοι
ἐπὶ
σέ
Σαμψων
καὶ
ἐξυπνίσθη
ἐκ
τοῦ
ὕπνου
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
ἐξελεύσομαι
ὡς
ἅπαξ
καὶ
ἅπαξ
καὶ
ἐκτιναχθήσομαι
καὶ
αὐτὸς
οὐκ
ἔγνω
ὅτι
ἀπέστη
ὁ
κύριος
ἀπάνωθεν
αὐτοῦ
és mondta idegenek -ra/-re te Sámson és fölébredt -ból/-ből a/az álom övé és mondta kimegyek majd mint egyszer és máskor és lerázom majd és ő nem tudta hogy eltávozott a/az Úr egyszer csak övé |
| Tób_S 10,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
σίγα
ἀπ᾽
ἐμοῦ
καὶ
μή
με
˹πλανᾷ˺
ἀπώλετο
τὸ
παιδίον
μου
καὶ
ἐκπηδήσασα
περιεβλέπετο
τὴν
ὁδόν
ᾗ
ᾤχετο
ὁ
υἱὸς
αὐτῆς
καθ᾽
ἡμέραν
καὶ
οὐκ
ἐπείθετο
οὐδενί
καὶ
ὅτε
ἔδυ ¹
ὁ
ἥλιος
εἰσπορευομένη
ἐθρήνει
καὶ
ἔκλαιεν
τὴν
νύκτα
ὅλην
καὶ
οὐκ
εἶχεν
ὕπνον
és mondta neki hallgass el -tól/-től én és nem engem félrevezeti elpusztult a/az kisgyermeket enyém és kifutva körülnézett a/az út akinek elment a/az fiú övé szerint nap(on) és nem meggyőzetett semmi és amikor lebukott a/az Nap bemenve siratta és sírt a/az éjjel egész és nem bírt álom |
| DanTh 2,1:
szentiras.hu
τῷ
ἔτει
τῷ
δευτέρῳ
τῆς
βασιλείας
Ναβουχοδονοσορ
ἠνυπνιάσθη
Ναβουχοδονοσορ
ἐνύπνιον
καὶ
ἐξέστη
τὸ
πνεῦμα
αὐτοῦ
καὶ
ὁ
ὕπνος
αὐτοῦ
ἐγένετο
ἀπ᾽
αὐτοῦ
a/az év a/az második a/az királyságé Nebukadnezáré álmodott Nebukadnezár álmot és megzavarodott a/az szellem/lélek övé és a/az álom övé lett -tól/-től ő |
| DanTh 6,19:
szentiras.hu
καὶ
ἀπῆλθεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
ἐκοιμήθη
ἄδειπνος
καὶ
ἐδέσματα
οὐκ
εἰσήνεγκαν
αὐτῷ
καὶ
ὁ
ὕπνος
ἀπέστη
ἀπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἀπέκλεισεν
ὁ
θεὸς
τὰ
στόματα
τῶν
λεόντων
καὶ
οὐ
παρηνώχλησαν
τῷ
Δανιηλ
és elment a/az király -ba/-be a/az ház övé és elszenderült étkezés nélkül és eledeleket nem bevittek neki és a/az álom eltávozott -tól/-től ő és bezárta a/az Isten a/az szájakat a/az oroszlánoké és nem háborgatták a/az Dánielt |
| Mt 1,24:
szentiras.hu
Ἐγερθεὶς ¹
δὲ
[ὁ] ¹
Ἰωσὴφ
ἀπὸ
τοῦ
ὕπνου
ἐποίησεν
ὡς
προσέταξεν
αὐτῷ
ὁ
ἄγγελος
Κυρίου ¹
καὶ
παρέλαβεν
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ· ¹
fölébresztetvén pedig a/az József -ból/-ből a/az álom tett amint elrendelte neki a/az angyal Úré és elfogadta a/az asszonyt övé |
| Lk 9,32:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Πέτρος
καὶ
οἱ
σὺν
αὐτῷ
ἦσαν
βεβαρημένοι
ὕπνῳ·
διαγρηγορήσαντες
δὲ
˹εἶδαν˺
τὴν
δόξαν
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
δύο
ἄνδρας
τοὺς
συνεστῶτας
αὐτῷ.
a/az pedig Péter és a/az -val/-vel ő voltak ránehezedve álom fölébredve pedig meglátták a/az dicsőséget övé és a/az kettőt férfiakat a/az együtt állókat vele |
| Jn 11,13:
szentiras.hu
εἰρήκει
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
περὶ
τοῦ
θανάτου
αὐτοῦ. ¹
ἐκεῖνοι
δὲ
ἔδοξαν
ὅτι
περὶ
τῆς
κοιμήσεως
τοῦ
ὕπνου
λέγει.
mondta pedig a/az Jézus -ról/-ről a/az halál övé azok pedig vélték hogy -ról/-ről a/az szendergés a/az álomé beszél |
| Acs 20,9:
szentiras.hu
καθεζόμενος
δέ
τις
νεανίας
ὀνόματι
Εὔτυχος
ἐπὶ
τῆς
θυρίδος,
καταφερόμενος
ὕπνῳ
βαθεῖ
διαλεγομένου
τοῦ
Παύλου
ἐπὶ
πλεῖον,
κατενεχθεὶς
ἀπὸ
τοῦ
ὕπνου
ἔπεσεν
ἀπὸ
τοῦ
τριστέγου
κάτω
καὶ
ἤρθη
νεκρός.
ülve pedig valaki ifjú név szerint Eutükhosz -on/-en/-ön a/az ablak elmerülve álomba mélybe miközben prédikált a/az Pál 0 hosszan elmerülve -tól/-től a/az álom esett -tól/-től a/az harmadik emelet alá és fölvétetett (mint) halott |
| Acs 20,9:
szentiras.hu
καθεζόμενος
δέ
τις
νεανίας
ὀνόματι
Εὔτυχος
ἐπὶ
τῆς
θυρίδος,
καταφερόμενος
ὕπνῳ
βαθεῖ
διαλεγομένου
τοῦ
Παύλου
ἐπὶ
πλεῖον,
κατενεχθεὶς
ἀπὸ
τοῦ
ὕπνου
ἔπεσεν
ἀπὸ
τοῦ
τριστέγου
κάτω
καὶ
ἤρθη
νεκρός.
ülve pedig valaki ifjú név szerint Eutükhosz -on/-en/-ön a/az ablak elmerülve álomba mélybe miközben prédikált a/az Pál 0 hosszan elmerülve -tól/-től a/az álom esett -tól/-től a/az harmadik emelet alá és fölvétetett (mint) halott |
| Róm 13,11:
szentiras.hu
Καὶ
τοῦτο
εἰδότες
τὸν
καιρόν,
ὅτι
ὥρα
ἤδη
ὑμᾶς
ἐξ
ὕπνου
ἐγερθῆναι,
νῦν
γὰρ
ἐγγύτερον
ἡμῶν
ἡ
σωτηρία
ἢ
ὅτε
ἐπιστεύσαμεν.
és ezt tudva a/az (alkalmas) időt, hogy (alkalmas) óra már ti -ból/-ből álom (hogy) felkeltessetek most ugyanis közelebb hozzánk a/az üdvösség mint amikor hívőkké lettünk |