Előfordulások

ἁγίασμα, -ατος

Kiv 15,17: szentiras.hu εἰσαγαγὼν καταφύτευσον αὐτοὺς εἰς ὄρος κληρονομίας σου, εἰς ἕτοιμον κατοικητήριόν σου, ὃ κατειργάσω, κύριε, ἁγίασμα, κύριε, ὃ ἡτοίμασαν αἱ χεῖρές σου.
bevíve ültesd el őket -ra/-re hegy örökségé tiéd -ra/-re elkészített hajlék tiéd amit végrehajtottál Uram szentélyt Uram amit elkészítettek a/az kezek tiéd
Kiv 25,8: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ μοι ἁγίασμα, καὶ ὀφθήσομαι ἐν ὑμῖν·
és csinálsz majd nekem szentélyt és megjelenek majd között ti
Kiv 28,36: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ πέταλον χρυσοῦν καθαρὸν καὶ ἐκτυπώσεις ¹ ἐν αὐτῷ ἐκτύπωμα σφραγῖδος Ἁγίασμα κυρίου.
és készítesz majd szirmokat aranyat tisztát és alakítod majd -ban/-ben ő ábrát a domborműben pecsété Szentség Úré
Kiv 29,6: szentiras.hu καὶ ἐπιθήσεις ¹ τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσεις ¹ τὸ πέταλον τὸ Ἁγίασμα ἐπὶ τὴν μίτραν.
és ráhelyezed majd a/az fejpánt -ra/-re a/az fej övé és ráhelyezed majd a/az szirmokat a/az Szentségként -ra/-re a/az fejpánt
Kiv 29,34: szentiras.hu ἐὰν δὲ καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας τῆς τελειώσεως καὶ τῶν ἄρτων ἕως πρωί, κατακαύσεις ¹ τὰ λοιπὰ πυρί· οὐ βρωθήσεται, ¹ ἁγίασμα γάρ ἐστιν.
ha pedig meghagyasson -ból/-ből a/az húsok a/az áldozaté a/az teljesítésé és a/az kenyerek -ig reggel elégeted majd a/az többieket tűzzel nem étetik majd szentség ugyanis van
Kiv 30,32: szentiras.hu ἐπὶ σάρκα ἀνθρώπου οὐ χρισθήσεται, ¹ καὶ κατὰ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ¹ ὑμῖν ἑαυτοῖς ὡσαύτως· ἅγιόν ἐστιν καὶ ἁγίασμα ἔσται ¹ ὑμῖν.
-ra/-re hústest emberé nem kenetik majd és szerint a/az keverék ez nem készíted majd nektek maguknak ugyanolyat szent van és szentség lesz nektek
Kiv 30,37: szentiras.hu θυμίαμα κατὰ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ¹ ὑμῖν αὐτοῖς· ἁγίασμα ἔσται ¹ ὑμῖν κυρίῳ·
füstölőt szerint a/az keverék ez nem készítitek majd nektek nekik szentség lesz nektek Úrnak
Kiv 36,37: szentiras.hu Καὶ ἐποίησαν τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν, ἀφόρισμα τοῦ ἁγίου, χρυσίου καθαροῦ· καὶ ἔγραψεν ἐπ᾽ αὐτοῦ γράμματα ἐκτετυπωμένα σφραγῖδος Ἁγίασμα κυρίῳ·
és csinálták a/az szirmokat a/az aranyból elválasztottat a/az szenté aranyé tisztáé és ráírt -on/-en/-ön ő betűket ábrázolva pecsété szentség Úrnak
Lev 25,5: szentiras.hu καὶ τὰ αὐτόματα ἀναβαίνοντα τοῦ ἀγροῦ σου οὐκ ἐκθερίσεις ¹ καὶ τὴν σταφυλὴν τοῦ ἁγιάσματός σου οὐκ ἐκτρυγήσεις· ¹ ἐνιαυτὸς ἀναπαύσεως ἔσται ¹ τῇ γῇ.
és a/az magától (történőket) növekvőket a/az mezőé tiéd nem teljesen learatod majd és a/az szőlőt a/az szentségé tiéd nem szüretben összegyűjtöd majd esztendő nyugalomé lesz a/az földnek
1Krón 22,19: szentiras.hu νῦν δότε καρδίας ὑμῶν καὶ ψυχὰς ὑμῶν τοῦ ζητῆσαι τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ ἐγέρθητε καὶ οἰκοδομήσατε ἁγίασμα κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ σκεύη τὰ ἅγια τοῦ θεοῦ εἰς οἶκον τὸν οἰκοδομούμενον τῷ ὀνόματι κυρίου.
most adjatok szíveket tiétek és lelkeket tiétek a/az keresni a/az Úr Istennek tiétek és keljetek föl és építsetek szentélyt Úr a/az Istennek tiétek a/az behozni a/az bárka szövetségé Úré és edények a/az szent a/az Istené -ba/-be ház a/az építve a/az név Úré
1Krón 28,10: szentiras.hu ἰδὲ τοίνυν ὅτι κύριος ᾑρέτικέν σε οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον εἰς ἁγίασμα· ἴσχυε καὶ ποίει.–
nézd most tehát hogy úr választotta téged építeni neki ház -ba/-be szentély légy erős és tesz
2Krón 20,8: szentiras.hu καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ καὶ ᾠκοδόμησαν ἐν αὐτῇ ἁγίασμα τῷ ὀνόματί σου λέγοντες
és letelepedtek -ban/-ben ő és felépítették -ban/-ben ő szentélyt a/az név tiéd mondván
2Krón 26,18: szentiras.hu καὶ ἔστησαν ἐπὶ Οζιαν τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν αὐτῷ Οὐ σοί, Οζια, θυμιάσαι τῷ κυρίῳ, ἀλλ᾽ ἢ τοῖς ἱερεῦσιν υἱοῖς Ααρων τοῖς ἡγιασμένοις θυμιάσαι· ἔξελθε ἐκ τοῦ ἁγιάσματος, ὅτι ἀπέστης ἀπὸ κυρίου, καὶ οὐκ ἔσται σοι τοῦτο εἰς δόξαν παρὰ κυρίου θεοῦ.
és megálltak -ra/-re Ozija a/az királyt és mondták neki nem neked Ozija illatáldozatot bemutatni a/az Úr hanem vagy a/az papoknak fiaknak Áron a/az megszentelteknek illatáldozatot bemutatni menj -ból/-ből a/az szentség hogy eltávoztál -tól/-től Úr és nem lesz neked ezt -ba/-be dicsőség -tól/-től Úr Istené
2Krón 30,8: szentiras.hu καὶ νῦν μὴ σκληρύνητε ¹ τοὺς τραχήλους ὑμῶν· δότε δόξαν κυρίῳ τῷ θεῷ καὶ εἰσέλθατε ¹ εἰς τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ, ὃ ἡγίασεν εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ δουλεύσατε τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν, καὶ ἀποστρέψει ἀφ᾽ ὑμῶν θυμὸν ὀργῆς.
és most ne keményítsétek meg a/az nyakakat tiétek adjatok dicsőséget Úr a/az Istennek és menjetek be -ba/-be a/az szentély övé a/az megszentelt -ba/-be a/az örökidők és szolgáljatok a/az Úr Istennek tiétek és el fogja fordítani -tól/-től tiétek haragot haragé
2Krón 36,15: szentiras.hu καὶ ἐξαπέστειλεν κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων αὐτῶν ἐν χειρὶ προφητῶν ὀρθρίζων καὶ ἀποστέλλων τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, ὅτι ἦν φειδόμενος τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ τοῦ ἁγιάσματος αὐτοῦ·
és elküldött úr a/az Isten a/az atyák övék -ban/-ben kéz prófétáké hajnalban ébredve és elküldvén a/az angyalokat övé hogy volt kímélve a/az népé övé és a/az szentségé övé
2Krón 36,17: szentiras.hu καὶ ἤγαγεν ἐπ᾽ αὐτοὺς βασιλέα Χαλδαίων, καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἐν οἴκῳ ἁγιάσματος αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐφείσατο τοῦ Σεδεκιου καὶ τὰς παρθένους αὐτῶν οὐκ ἠλέησαν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτῶν ἀπήγαγον· τὰ πάντα παρέδωκεν ἐν χερσὶν αὐτῶν.
és Vezette -ra/-re őket királyt káldeusoké és megölt a/az ifjakat övék -ban/-ben kard -ban/-ben ház szentségé övé és nem kímélte a/az Sedékiásé és a/az szüzeket övék nem könyörültek és a/az véneket övék elvezették a/az mindeneket átadta -ban/-ben kezekkel övék
Ezdr 9,8: szentiras.hu καὶ νῦν ἐπιεικεύσατο ἡμῖν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοῦ καταλιπεῖν ἡμῖν εἰς σωτηρίαν καὶ δοῦναι ἡμῖν στήριγμα ἐν τόπῳ ἁγιάσματος αὐτοῦ τοῦ φωτίσαι ὀφθαλμοὺς ἡμῶν καὶ δοῦναι ζωοποίησιν μικρὰν ἐν τῇ δουλείᾳ ἡμῶν.
és most nekünk úr a/az Isten miénk a/az otthagyni nekünk -ba/-be üdvösség és adni nekünk támaszt -ban/-ben hely szentségé övé a/az megvilágosítani szemeket miénk és adni megelevenítést keveset -ban/-ben a/az szolgálat miénk
Jud 5,19: szentiras.hu καὶ νῦν ἐπιστρέψαντες ἐπὶ τὸν θεὸν αὐτῶν ἀνέβησαν ἐκ τῆς διασπορᾶς, οὗ διεσπάρησαν ἐκεῖ, καὶ κατέσχον τὴν Ιερουσαλημ, οὗ τὸ ἁγίασμα αὐτῶν, καὶ κατῳκίσθησαν ἐν τῇ ὀρεινῇ, ὅτι ἦν ἔρημος.
és most visszatérve -ra/-re a/az Istent övék fölmentek -ból/-ből a/az diaszpóra ahol szétszóródtak ott és marasztalták a/az Jeruzsálem ahol a/az szentség övék és lakattak -ban/-ben a/az hegyvidék hogy volt elhagyatott
Zsolt 77,54: szentiras.hu καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς ὅριον ἁγιάσματος αὐτοῦ, ὄρος ¹ τοῦτο, ὃ ἐκτήσατο ἡ δεξιὰ αὐτοῦ,
és bevitte őket -ba/-be határ szentségé övé hegy(re) erre amit szerzett a/az jobb övé
Zsolt 77,69: szentiras.hu καὶ ᾠκοδόμησεν ὡς μονοκερώτων τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ, ἐν τῇ γῇ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα.
és épített mint egyszarvúakat a/az szentélyt övé -ban/-ben a/az föld megalapoztad őt -ra/-re a/az örökidők
Zsolt 88,40: szentiras.hu κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου, ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ.
felforgattad a/az szövetséget a/az szolgáé tiéd közönségessé tetted -ra/-re a/az föld a/az szentséget övé
Zsolt 92,5: szentiras.hu τὰ μαρτύριά σου ἐπιστώθησαν σφόδρα· τῷ οἴκῳ σου πρέπει ἁγίασμα, κύριε, εἰς μακρότητα ἡμερῶν.
a/az tanúságok tiéd biztosra vehetők rendkívül a/az házhoz tiéd illik szentség Uram -ra/-re hosszúság napoké
Zsolt 95,6: szentiras.hu ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ, ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ.
hálaadás és ékesség előtt ő szentség és nagylelkűség -ban/-ben a/az szentség övé
Zsolt 113,2: szentiras.hu ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτοῦ, Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ.
lett Júdea szentség övé Izrael hatalom övé
Zsolt 131,8: szentiras.hu ἀνάστηθι, κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου·
kelj föl Uram -ra/-re a/az nyugodalom tiéd te és a/az láda a/az szentségé tiéd
Zsolt 131,18: szentiras.hu τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου.
a/az ellenségeket övé felöltöztessem szégyent -ra/-re de ő kivirágzik majd a/az szentség enyém
Sir 36,12: szentiras.hu οἰκτίρησον πόλιν ἁγιάσματός σου, Ιερουσαλημ τόπον καταπαύματός σου·
szánj meg város szentségé tiéd Jeruzsálem hely tiéd
Sir 45,12: szentiras.hu στέφανον χρυσοῦν ἐπάνω κιδάρεως, ἐκτύπωμα σφραγῖδος ἁγιάσματος, καύχημα τιμῆς, ἔργον ἰσχύος, ἐπιθυμήματα ὀφθαλμῶν κοσμούμενα·
koszorút arany fölött ábrát a domborműben pecsét szentségé dicsekvés ár(ért) cselekedetet erő kívánatosokat szemek fölékesítve
Sir 47,10: szentiras.hu ἔδωκεν ἐν ἑορταῖς εὐπρέπειαν καὶ ἐκόσμησεν καιροὺς μέχρι συντελείας ἐν τῷ αἰνεῖν αὐτοὺς τὸ ἅγιον ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἀπὸ πρωίας ἠχεῖν τὸ ἁγίασμα.
adott -ban/-ben ünnepek ékességet és fölékesítette idő(szako)kat -ig beteljesedés -ban/-ben a/az dicsérni őket a/az szent név övé és -tól/-től amikor hajnal zengeni a/az szentélyt
Sir 47,13: szentiras.hu Σαλωμων ἐβασίλευσεν ἐν ἡμέραις εἰρήνης, ᾧ ὁ θεὸς κατέπαυσεν κυκλόθεν, ἵνα στήσῃ οἶκον ἐπ᾽ ὀνόματι αὐτοῦ καὶ ἑτοιμάσῃ ἁγίασμα εἰς τὸν αἰῶνα.
Salamon uralkodott -ban/-ben napok békéé akinek a/az Isten megnyugodott körül hogy fölállítsa ház -on/-en/-ön név övé és elkészítse szentélyt -ba/-be a/az örökidők
Sir 49,6: szentiras.hu ἐνεπύρισαν ἐκλεκτὴν πόλιν ἁγιάσματος καὶ ἠρήμωσαν τὰς ὁδοὺς αὐτῆς
fölégették választottat város szentségé és pusztává tették a/az út övé
Sir 50,11: szentiras.hu ἐν τῷ ἀναλαμβάνειν αὐτὸν στολὴν δόξης καὶ ἐνδιδύσκεσθαι αὐτὸν συντέλειαν καυχήματος, ἐν ἀναβάσει θυσιαστηρίου ἁγίου ἐδόξασεν περιβολὴν ἁγιάσματος·
-ban/-ben a/az felvenni őt köntöst dicsőségé és öltöztetni őt beteljesedést dicsekvésé -ban/-ben fölmenetel oltáré szenté megdicsőített köntöst szentségé
Iz 8,14: szentiras.hu καὶ ἐὰν ἐπ᾽ αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς, ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα, καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι· ὁ δὲ οἶκος Ιακωβ ἐν παγίδι, καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ.
és ha -ban/-ben ő meggyőződve lennél lesz neked -ra/-re szentély és nem mint kőé botlással találkoztok majd vele sem mint kőé holttesttel a/az pedig ház Jákobé -ban/-ben csapda és -ban/-ben üreg maradva -ban/-ben Jeruzsálem
Iz 63,18: szentiras.hu ἵνα μικρὸν κληρονομήσωμεν τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου σου, οἱ ὑπεναντίοι ἡμῶν κατεπάτησαν τὸ ἁγίασμά σου.
mert kis (idő)t örököljük a/az hegyé a/az szenté tiéd a/az ellenfelek miénk eltaposták a/az szentélyt tiéd
Jer 17,12: szentiras.hu Θρόνος δόξης ὑψωμένος ἁγίασμα ἡμῶν
trón dicsőségé fölemelve szentség miénk
Jer 38,40: szentiras.hu καὶ πάντες ασαρημωθ ἕως ναχαλ Κεδρων ἕως γωνίας πύλης ἵππων ἀνατολῆς ἁγίασμα τῷ κυρίῳ καὶ οὐκέτι οὐ μὴ ἐκλίπῃ καὶ οὐ μὴ καθαιρεθῇ ἕως τοῦ αἰῶνος.
és mindnyájan Asaremot -ig folyó Kedróné -ig szeglet kapu lovaké napkeleté szentség a/az Úrnak és többé nem egyáltalán ne véget érjen és egyáltalán ne lerontasson -ig a/az örök
Siral 1,10: szentiras.hu Χεῖρα αὐτοῦ ἐξεπέτασεν θλίβων ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιθυμήματα αὐτῆς· εἶδεν γὰρ ἔθνη εἰσελθόντα εἰς τὸ ἁγίασμα αὐτῆς, ἃ ἐνετείλω μὴ εἰσελθεῖν αὐτὰ εἰς ἐκκλησίαν σου.
kezet övé kitárta gyötrő/elnyomó -ra/-re mindenek a/az kívánatosok övé látta ugyanis nemzeteket bemenőket -ba/-be a/az szentély övé amikről parancsoltál nem bemenni azok -ba/-be gyülekezet tiéd
Siral 2,7: szentiras.hu Ἀπώσατο κύριος θυσιαστήριον αὐτοῦ, ἀπετίναξεν ἁγίασμα αὐτοῦ, συνέτριψεν ἐν χειρὶ ἐχθροῦ τεῖχος βάρεων αὐτῆς· φωνὴν ἔδωκαν ἐν οἴκῳ κυρίου ὡς ἐν ἡμέρᾳ ἑορτῆς.
eltaszította Úr oltárt övé lerázta szentélyt övé összetörte által kéz ellenségé falat palotáké övé hangot adtak -ban/-ben ház Úré mint -ban/-ben nap ünnepé
Siral 2,20: szentiras.hu Ἰδέ, κύριε, καὶ ἐπίβλεψον τίνι ἐπεφύλλισας οὕτως· εἰ φάγονται γυναῖκες καρπὸν κοιλίας αὐτῶν; ἐπιφυλλίδα ἐποίησεν μάγειρος· φονευθήσονται νήπια θηλάζοντα μαστούς; ἀποκτενεῖς ἐν ἁγιάσματι κυρίου ἱερέα καὶ προφήτην;
nézd Uram és tekints rá kinek szüreteltél így vajon meg fogják enni asszonyok gyümölcsöt méhé övék hátrahagyott szőlőszemeket csinált szakács/mészáros meggyilkoltatnak majd gyermekek szopók melleket megölsz majd -ban/-ben szentély Úré papot és prófétát
Ez 11,16: szentiras.hu διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος ὅτι Ἀπώσομαι αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς ἁγίασμα μικρὸν ἐν ταῖς χώραις, οὗ ἂν εἰσέλθωσιν ἐκεῖ.
-ért ez mondtam ezeket mondja úr hogy elvetem majd őket -ba/-be a/az nemzetek és szétszórjam őket -ba/-be minden a/az föld és leszek nekik -ba/-be szentély kis (idő) -ban/-ben a/az vidék akié 0 bemehessenek ott
Ez 20,40: szentiras.hu διότι ἐπὶ τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου μου, ἐπ᾽ ὄρους ὑψηλοῦ, λέγει κύριος κύριος, ἐκεῖ δουλεύσουσίν μοι πᾶς οἶκος Ισραηλ εἰς τέλος, καὶ ἐκεῖ προσδέξομαι καὶ ἐκεῖ ἐπισκέψομαι τὰς ἀπαρχὰς ὑμῶν καὶ τὰς ἀπαρχὰς τῶν ἀφορισμῶν ὑμῶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἁγιάσμασιν ὑμῶν·
mivel -on/-en/-ön a/az hegy a/az szent enyém -ra/-re hegy magasé mondja úr úr ott rabszolgává teszik majd nekem mindenki ház Izrael -ba/-be beteljesedés és ott elfogadom majd és ott látogatom meg majd a/az zsengéket tiétek és a/az zsengéket a/az tiétek -ban/-ben mindenki a/az szentségeknek tiétek
Ez 45,2: szentiras.hu καὶ ἔσται ἐκ τούτου εἰς ἁγίασμα πεντακόσιοι ἐπὶ πεντακοσίους τετράγωνον κυκλόθεν, καὶ πήχεις πεντήκοντα διάστημα αὐτῷ κυκλόθεν.
és lesz -ból/-ből ez -ba/-be szentély ötszáz -ra/-re ötszázat négyszögletest körül és könyöknyi ötvenes távolságot neki körül
Ez 45,3: szentiras.hu καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ εὖρος δέκα χιλιάδας, καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται τὸ ἁγίασμα, ἅγια τῶν ἁγίων·
és -ból/-ből ez a/az kiméred majd hosszúság ötöt és húsz ezrek és szélességet tíz ezrek és -ban/-ben ő lesz a/az szentség szent a/az szenteké
Ez 48,21: szentiras.hu τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς.
a/az pedig többlet a/az elöl járva -ból/-ből ez és -ból/-ből ez -tól/-től a/az zsengék a/az szent és -ba/-be a/az birtokba vétel a/az város -ra/-re ötöt és húsz ezrek hosszúság -ig a/az határok a/az -hoz/-hez/-höz kelet és -hoz/-hez/-höz tenger -ra/-re ötöt és húsz ezrek -ig a/az határok a/az -hoz/-hez/-höz tenger közelebb levőket a/az részeké a/az elöl járva és lesz a/az zsenge a/az szenteké és a/az szentélyt a/az ház -ban/-ben közép övé
Ám 7,13: szentiras.hu εἰς δὲ Βαιθηλ οὐκέτι μὴ προσθῇς τοῦ προφητεῦσαι, ὅτι ἁγίασμα βασιλέως ἐστὶν καὶ οἶκος βασιλείας ἐστίν.
-ba/-be de Bétel többé nem ne ismét megtegyed a/az prófétálni mert szentély királyé van és ház királyságé van
Zak 7,3: szentiras.hu λέγων πρὸς τοὺς ἱερεῖς τοὺς ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου παντοκράτορος καὶ πρὸς τοὺς προφήτας λέγων Εἰσελήλυθεν ὧδε ἐν τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ τὸ ἁγίασμα, καθότι ἐποίησα ἤδη ἱκανὰ ἔτη.
mondván -hoz/-hez/-höz a/az papok a/az -ban/-ben a/az ház Úré mindenhatóé és -hoz/-hez/-höz a/az próféták mondván bement ide -ban/-ben a/az hónap a/az ötödikben a/az szentség mivel tettem már elég sokat éveket
1Mak 1,21: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ ἁγίασμα ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἔλαβεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν καὶ τὴν λυχνίαν τοῦ φωτὸς καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς
és bement -ba/-be a/az szentély -ban/-ben kevélység és elvette a/az oltárt a/az arany és a/az mécstartó a/az fényé és mindeneket a/az edények övé
1Mak 1,36: szentiras.hu καὶ ἐγένετο εἰς ἔνεδρον τῷ ἁγιάσματι καὶ εἰς διάβολον πονηρὸν τῷ Ισραηλ διὰ παντός.
és lett -ba/-be csapda a/az szentség és -ba/-be ördög rosszat a/az Izrael folyamatosan
1Mak 1,37: szentiras.hu καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον κύκλῳ τοῦ ἁγιάσματος καὶ ἐμόλυναν τὸ ἁγίασμα.
és ontottak vér ártatlant körül a/az szentség és szennyezték be a/az szentélyt
1Mak 1,37: szentiras.hu καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον κύκλῳ τοῦ ἁγιάσματος καὶ ἐμόλυναν τὸ ἁγίασμα.
és ontottak vér ártatlant körül a/az szentség és szennyezték be a/az szentélyt
1Mak 1,39: szentiras.hu τὸ ἁγίασμα αὐτῆς ἠρημώθη ὡς ἔρημος, αἱ ἑορταὶ αὐτῆς ἐστράφησαν εἰς πένθος, τὰ σάββατα αὐτῆς εἰς ὀνειδισμόν, ἡ τιμὴ αὐτῆς εἰς ἐξουδένωσιν.
a/az szentség övé elpusztult mint elhagyatott a/az ünnepek övé fordultak -ba/-be gyász a/az szombatok övé -ba/-be gyalázat a/az tisztelet övé -ba/-be megvetés
1Mak 1,45: szentiras.hu καὶ κωλῦσαι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίαν καὶ σπονδὴν ἐκ τοῦ ἁγιάσματος καὶ βεβηλῶσαι σάββατα καὶ ἑορτὰς
és tiltani égőáldozatokat és áldozatot és italáldozatként -ból/-ből a/az szentség és megszentségteleníteni szombatok és ünnepeket
1Mak 1,46: szentiras.hu καὶ μιᾶναι ἁγίασμα καὶ ἁγίους,
és beszennyezni szentélyt és szentek
1Mak 2,7: szentiras.hu καὶ εἶπεν Οἴμμοι, ἵνα τί τοῦτο ἐγεννήθην ἰδεῖν τὸ σύντριμμα τοῦ λαοῦ μου καὶ τὸ σύντριμμα τῆς ἁγίας πόλεως καὶ καθίσαι ἐκεῖ ἐν τῷ δοθῆναι αὐτὴν ἐν χειρὶ ἐχθρῶν, τὸ ἁγίασμα ἐν χειρὶ ἀλλοτρίων;
és mondta jaj miért ezt születtem látni a/az összetörtség a/az népé enyém és a/az összetörtség a/az szent város és ülni ott -ban/-ben a/az adatni őt -ban/-ben kéz ellenségek a/az szentélyt -ban/-ben kéz idegenek
1Mak 3,45: szentiras.hu καὶ Ιερουσαλημ ἦν ἀοίκητος ὡς ἔρημος, οὐκ ἦν ὁ εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος ἐκ τῶν γενημάτων αὐτῆς, καὶ τὸ ἁγίασμα καταπατούμενον, καὶ υἱοὶ ἀλλογενῶν ἐν τῇ ἄκρᾳ, κατάλυμα τοῖς ἔθνεσιν· καὶ ἐξήρθη τέρψις ἐξ Ιακωβ, καὶ ἐξέλιπεν αὐλὸς καὶ κινύρα.
és Jeruzsálem volt lakatlan mint elhagyatott nem volt a/az bemenve és kijáratos -ból/-ből a/az termések övé és a/az szentség eltaposva és fiak idegenek -ban/-ben a/az nagylábujjak szállás a/az nemzeteknek és felemeltetett gyönyörűség -ból/-ből Jákob és elfogyott fuvola és
1Mak 4,38: szentiras.hu καὶ εἶδον τὸ ἁγίασμα ἠρημωμένον καὶ τὸ θυσιαστήριον βεβηλωμένον καὶ τὰς θύρας κατακεκαυμένας καὶ ἐν ταῖς αὐλαῖς φυτὰ πεφυκότα ὡς ἐν δρυμῷ ἢ ὡς ἐν ἑνὶ τῶν ὀρέων καὶ τὰ παστοφόρια καθῃρημένα.
és láttam a/az szentélyt pusztává téve és a/az oltárt megszentségtelenítve és a/az ajtó elégetve és -ban/-ben a/az udvarok sarjakat növekedve mint -ban/-ben bozót vagy mint -ban/-ben egy a/az hegyeké és a/az lerontottakat
1Mak 5,1: szentiras.hu ἐγένετο ὅτε ἤκουσαν τὰ ἔθνη κυκλόθεν ὅτι ᾠκοδομήθη τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐνεκαινίσθη τὸ ἁγίασμα ὡς τὸ πρότερον, καὶ ὠργίσθησαν σφόδρα
lett amikor hallottak a/az nemzetek körül hogy fölépíttette a/az oltárt és fölszenteltetett a/az szentség mint a/az előbb és megharagudtak nagyon
1Mak 6,7: szentiras.hu καὶ καθεῖλον τὸ βδέλυγμα, ὃ ᾠκοδόμησεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἐν Ιερουσαλημ, καὶ τὸ ἁγίασμα καθὼς τὸ πρότερον ἐκύκλωσαν τείχεσιν ὑψηλοῖς καὶ τὴν Βαιθσουραν πόλιν αὐτοῦ.
és kiborították a/az utálatosságot a/az épített -ra/-re a/az oltárt a/az -ban/-ben Jeruzsálem és a/az szentélyt amint a/az előbb körülvették falak magasságok és a/az Bétszúr város övé
1Mak 6,26: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ παρεμβεβλήκασι σήμερον ἐπὶ τὴν ἄκραν ἐν Ιερουσαλημ τοῦ καταλαβέσθαι αὐτήν· καὶ τὸ ἁγίασμα καὶ τὴν Βαιθσουραν ὠχύρωσαν·
és íme letáboroztak ma -ra/-re a/az -ban/-ben Jeruzsálem a/az fölfogni őt és a/az szentélyt és a/az Bétszúr
1Mak 6,51: szentiras.hu καὶ παρενέβαλεν ἐπὶ τὸ ἁγίασμα ἡμέρας πολλὰς καὶ ἔστησεν ἐκεῖ βελοστάσεις καὶ μηχανὰς καὶ πυροβόλα καὶ λιθοβόλα καὶ σκορπίδια εἰς τὸ βάλλεσθαι βέλη καὶ σφενδόνας.
és táborozott -ra/-re a/az szentélyt napok sok és állította ott tüzérségi állásokat és és és és -ba/-be a/az dobni nyilakat és
Ezd3 8,75: szentiras.hu καὶ νῦν κατὰ πόσον τι ἐγενήθη ἡμῖν ἔλεος παρὰ σοῦ, κύριε, καταλειφθῆναι ἡμῖν ῥίζαν καὶ ὄνομα ἐν τῷ τόπῳ τοῦ ἁγιάσματός σου
és most szerint mekkora? mit lett nekünk irgalmat -tól/-től tiéd Uram hátrahagyatni nekünk gyökeret és név -ban/-ben a/az hely a/az szentségé tiéd
Ód 1,17: szentiras.hu εἰσαγαγὼν καταφύτευσον αὐτοὺς εἰς ὄρος κληρονομίας σου, εἰς ἕτοιμον κατοικητήριόν σου, ὃ κατειργάσω, κύριε, ἁγίασμα, κύριε, ὃ ἡτοίμασαν αἱ χεῖρές σου.
bevíve ültesd el őket -ba/-be hegy örökségé tiéd -ba/-be elkészített hajlék tiéd a/az végrehajtottál Uram szentélyt Uram a/az elkészítették a/az kezek tiéd
SalZsolt 7,2: szentiras.hu ὅτι ἀπώσω αὐτούς, ὁ θεός· μὴ πατησάτω ὁ ποὺς αὐτῶν κληρονομίαν ἁγιάσματός σου.
mert elutasítottad őket óh Isten ne tapossa meg a/az láb övék örökséget szentségé tiéd
SalZsolt 8,4: szentiras.hu φωνὴν ἤκουσα εἰς Ιερουσαλημ πόλιν ἁγιάσματος·
hangot hallottam -ba/-be Jeruzsálem város szentségé
SalZsolt 11,7: szentiras.hu Ἔνδυσαι, Ιερουσαλημ, τὰ ἱμάτια τῆς δόξης σου, ἑτοίμασον τὴν στολὴν τοῦ ἁγιάσματός σου· ὅτι ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἀγαθὰ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔτι.
öltsd magadra Jeruzsálem a/az ruhákat a/az dicsőségé tiéd készítsd el a/az köntöst a/az szentségé tiéd mert a/az Isten szólt jókat Izraelnek -ra/-re a/az örök és még
DanTh 9,17: szentiras.hu καὶ νῦν εἰσάκουσον κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν τῆς προσευχῆς τοῦ δούλου σου καὶ τῶν δεήσεων αὐτοῦ καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸ ἁγίασμά σου τὸ ἔρημον ἕνεκέν σου κύριε
és most hallgasd meg Uram a/az Isten miénk a/az imádságé a/az (rab)szolgáé tiéd és a/az könyörgéseké övé és jelenjen meg a/az arc tiéd -ra/-re a/az szentély tiéd a/az puszta -ért, miatt te Uram
DanTh 11,31: szentiras.hu καὶ σπέρματα ἐξ αὐτοῦ ἀναστήσονται καὶ βεβηλώσουσιν τὸ ἁγίασμα τῆς δυναστείας καὶ μεταστήσουσιν τὸν ἐνδελεχισμὸν καὶ δώσουσιν βδέλυγμα ἠφανισμένον
és magok -ból/-ből ő fölkelnek majd és megszentségtelenítik majd a/az szentélyt a/az hatalomé és elmozdítják majd a/az folyamatosságot és adnak majd utálatosságot elemésztőt