Előfordulások

ἀσέβεια, -´ς

MTörv 9,4: szentiras.hu μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἐν τῷ ἐξαναλῶσαι κύριον τὸν θεόν σου τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου σου λέγων Διὰ τὰς δικαιοσύνας μου εἰσήγαγέν με κύριος κληρονομῆσαι τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν ταύτην· ἀλλὰ διὰ τὴν ἀσέβειαν τῶν ἐθνῶν τούτων κύριος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς πρὸ προσώπου σου.
ne mondjad -ban/-ben a/az szív tiéd által a/az elpusztítani Úr a/az Isten tiéd a/az nemzeteket ezeket -tól/-től arc tiéd mondva -ért a/az igazságosságok enyém bevezetett engem Úr örökölni a/az földet a/az jót ezt hanem -ért a/az istentelenség a/az nemzeteké ezeké Úr kiirtja majd őket előtt arc tiéd
MTörv 9,5: szentiras.hu οὐχὶ διὰ τὴν δικαιοσύνην σου οὐδὲ διὰ τὴν ὁσιότητα τῆς καρδίας σου σὺ εἰσπορεύῃ κληρονομῆσαι τὴν γῆν αὐτῶν, ἀλλὰ διὰ τὴν ἀσέβειαν τῶν ἐθνῶν τούτων κύριος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἵνα στήσῃ τὴν διαθήκην αὐτοῦ, ἣν ὤμοσεν τοῖς πατράσιν ὑμῶν, τῷ Αβρααμ καὶ τῷ Ισαακ καὶ τῷ Ιακωβ.
nem -ért a/az igazságosság tiéd sem -ért a/az kegyesség/szentség a/az szívé tiéd te bemész örökölni a/az földet övék hanem -ért a/az istentelenség a/az nemzeteké ezeké Úr kiirtja majd őket -tól/-től arc tiéd és hogy fölállítsa a/az szövetséget övé amit megesküdött a/az atyáknak tiétek a/az Ábrahámnak és a/az Izsáknak és a/az Jákobnak
MTörv 18,22: szentiras.hu ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου, καὶ μὴ γένηται τὸ ῥῆμα καὶ μὴ συμβῇ, τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος· ἐν ἀσεβείᾳ ἐλάλησεν ὁ προφήτης ἐκεῖνος, οὐκ ἀφέξεσθε αὐτοῦ.
amiket csak ha szóljon a/az próféta -ban/-ben a/az név Úré és nem legyen meg a/az szó/beszéd és nem megtörténjen ez a/az szó/beszéd amit nem szólt Úr által istentelenség szólta a/az próféta amaz nem tartózkodtok majd övé
MTörv 19,16: szentiras.hu ἐὰν δὲ καταστῇ μάρτυς ἄδικος κατὰ ἀνθρώπου καταλέγων αὐτοῦ ἀσέβειαν,
ha pedig állítson tanú igazságtalan szemben ember jegzékbe felvevő övé istentelenséget
MTörv 25,2: szentiras.hu καὶ ἔσται ἐὰν ἄξιος ᾖ πληγῶν ὁ ἀσεβῶν, καὶ καθιεῖς αὐτὸν ἔναντι τῶν κριτῶν καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν ἐναντίον αὐτῶν κατὰ τὴν ἀσέβειαν αὐτοῦ ἀριθμῷ.
és lesz ha méltó legyen ütésekre a/az istentelen és leülteted majd őt elé a/az bírák és megostorozzák majd őt előtt ők szerint a/az istentelenség övé szám szerint
1Sám 24,12: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος σου ἐν τῇ χειρί μου· ἐγὼ ἀφῄρηκα τὸ πτερύγιον καὶ οὐκ ἀπέκταγκά σε. καὶ γνῶθι καὶ ἰδὲ σήμερον ὅτι οὐκ ἔστιν κακία ἐν τῇ χειρί μου οὐδὲ ἀσέβεια καὶ ἀθέτησις, καὶ οὐχ ἡμάρτηκα εἰς σέ· καὶ σὺ δεσμεύεις τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν.
és íme a/az párkány a/az tiéd -ban/-ben a/az kéz enyém én elvettem a/az párkány és nem megöltem téged és ismerd meg és nézd ma hogy nem van rossz -ban/-ben a/az kéz enyém sem istentelenség és megszüntetés és nem vétkeztem -ba/-be téged és te kötözöd a/az lelket enyém elvenni őt
Jób 35,8: szentiras.hu ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου, *καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου.*
férfinak a/az hasonlónak tiéd a/az istentelenség tiéd és fiúnak emberé a/az igazságosság tiéd
Jób 36,18: szentiras.hu θυμὸς δὲ ἐπ᾽ ἀσεβεῖς ἔσται δι᾽ ἀσέβειαν δώρων, ὧν ἐδέχοντο ἐπ᾽ ἀδικίαις.
harag pedig -ra/-re istentelenek lesz -ért istentelenség (áldozati) ajándékoké amiké befogadtak -ban/-ben igazságtalanságok
Zsolt 5,11: szentiras.hu κρῖνον αὐτούς, ὁ θεός· ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς, ὅτι παρεπίκρανάν σε, κύριε.
ítéld meg őket a/az Isten essenek el -tól/-től a/az tervek övék szerint a/az sokaság a/az istentelenségeké övék űzd ki őket mert felbőszítettek téged Uram
Zsolt 31,5: szentiras.hu τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα· εἶπα Ἐξαγορεύσω κατ᾽ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ κυρίῳ· καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁμαρτίας μου. διάψαλμα.
a/az bűnt enyém tudtul adtam és a/az törvénytelenséget enyém nem fedtem be mondtam megvallom ellen én a/az törvénytelenséget enyém a/az Úrnak és te elengedted a/az istentelenséget a/az bűnöket enyém szünet
Zsolt 64,4: szentiras.hu λόγοι ἀνομιῶν ὑπερεδυνάμωσαν ἡμᾶς, καὶ τὰς ἀσεβείας ἡμῶν σὺ ἱλάσῃ.
szavak törvénytelenségeké lebírtak minket és a/az istentelenségeket miénk te irgalmazni fogsz
Zsolt 72,6: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία, περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν.
-ért ez elfogta őket a/az kevélység felöltöztek igazságtalanságot és istentelenséget övék
Péld 1,19: szentiras.hu αὗται αἱ ὁδοί εἰσιν πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα· τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται.
ezek a/az utak vannak mindeneké a/az végzőké a/az törvényteleneket a/az ugyanis istentelenséggel a/az maguké lelket elvesztik
Péld 1,31: szentiras.hu τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται·
ennél fogva esznek majd a/az maguké úté a/az gyümölcsöket és a/az maguké istentelenség közül betelnek majd
Péld 4,17: szentiras.hu οἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας, οἴνῳ δὲ παρανόμῳ μεθύσκονται.
ezek ugyanis táplálkoznak búzákat istentelenségeké borral pedig erőszakosságé megrészegednek
Péld 11,5: szentiras.hu δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς, ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ.
igazságosság feddhetetleneket egyenesíti utakat istentelenség de elesik igazságtalansággal
Péld 28,3: szentiras.hu ἀνδρεῖος ἐν ἀσεβείαις συκοφαντεῖ πτωχούς. ὥσπερ ὑετὸς λάβρος καὶ ἀνωφελής,
bátorságosan -val, -vel istentelenségek zarolja szegényeket úgy, amint eső dühös és hasztalan
Péld 28,4: szentiras.hu οὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν, οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος.
így a/az elhagyók a/az törvényt magasztalják istentelenséget a/az pedig szeretők a/az törvényt felöltöznek magukra falat
Péld 28,13: szentiras.hu ὁ ἐπικαλύπτων ἀσέβειαν ἑαυτοῦ οὐκ εὐοδωθήσεται, ὁ δὲ ἐξηγούμενος ἐλέγχους ἀγαπηθήσεται.
a/az elfedők istentelenséget saját nem jószerencséssé lesz majd a/az pedig elmondó meggyőződéseket szeretve lesz
Péld 29,25: szentiras.hu φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν· ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται. ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλμα· ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ, σωθήσεται.
félve és szégyeníttetve embereket elgáncsoltattak a/az pedig bízók -ba/-be Úr vigadozik majd istentelenség férfinak ad botlást aki pedig bízott -ban/-ben a/az Úr meg fog szabadíttatni
Préd 8,8: szentiras.hu οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος ἐξουσιάζων ἐν πνεύματι τοῦ κωλῦσαι σὺν ¹ τὸ πνεῦμα· καὶ οὐκ ἔστιν ἐξουσία ἐν ἡμέρᾳ τοῦ θανάτου, καὶ οὐκ ἔστιν ἀποστολὴ ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ οὐ διασώσει ἀσέβεια τὸν παρ᾽ αὐτῆς.
nem van ember hatalmat gyakorló -ban/-ben Szellem a/az tiltani egyszerre a/az Szellemet és nem van hatalom -ban/-ben nap a/az halálé és nem van küldöttség -ban/-ben a/az harc és nem megment majd istentelenség a/az -tól/-től ő
Bölcs 14,9: szentiras.hu ἐν ἴσῳ γὰρ μισητὰ θεῷ καὶ ὁ ἀσεβῶν καὶ ἡ ἀσέβεια αὐτοῦ·
-ban/-ben egyenlő(en) mert utálatosak Istennek és a/az istentelen és a/az istentelenség övé
Iz 59,20: szentiras.hu καὶ ἥξει ἕνεκεν Σιων ὁ ῥυόμενος καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ιακωβ.
és érkezni fog -ért Sion a/az szabadító és el fogja fordítani istentelenségeket -tól/-től Jákob
Jer 5,6: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἔπαισεν αὐτοὺς λέων ἐκ τοῦ δρυμοῦ, καὶ λύκος ἕως τῶν οἰκιῶν ὠλέθρευσεν αὐτούς, καὶ πάρδαλις ἐγρηγόρησεν ἐπὶ τὰς πόλεις αὐτῶν· πάντες οἱ ἐκπορευόμενοι ἀπ᾽ αὐτῶν θηρευθήσονται, ὅτι ἐπλήθυναν ἀσεβείας αὐτῶν, ἴσχυσαν ἐν ταῖς ἀποστροφαῖς αὐτῶν.
-ért ez megverte őket oroszlán -ból/-ből a/az bozót és farkas -ig a/az házak elpusztította őket és párduc fölkelt -ra/-re a/az városok övék mindnyájan a/az kimenők -tól/-től ők levadásztatnak majd mert megsokasították istentelenségeket övék erősek voltak -ban/-ben a/az megfordulások övék
Jer 6,7: szentiras.hu ὡς ψύχει λάκκος ὕδωρ, οὕτως ψύχει κακία αὐτῆς· ἀσέβεια καὶ ταλαιπωρία ἀκουσθήσεται ἐν αὐτῇ ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς διὰ παντός. πόνῳ καὶ μάστιγι
amint frissen tartja ciszterna vizet így frissen marad rossz övé istentelenség és nyomorúság fog hallatszani -ban/-ben ő -ra/-re arc övé folyamatosan (kif.) gyötrelemmel és csapással
Siral 1,5: szentiras.hu Ἐγένοντο οἱ θλίβοντες αὐτὴν εἰς κεφαλήν, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς εὐθηνοῦσαν, ὅτι κύριος ἐταπείνωσεν αὐτὴν ἐπὶ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῆς· τὰ νήπια αὐτῆς ἐπορεύθησαν ἐν αἰχμαλωσίᾳ κατὰ πρόσωπον θλίβοντος.
lettek a/az szorongatók őt (kif.) fejjé (kif.) és a/az ellenségek övé virulva mert Úr megalázta őt -ra/-re a/az sokaság a/az istentelenségeké övé a/az gyermekek övé elmentek -ban/-ben fogság előtt szín meggyötrőké
Ez 12,19: szentiras.hu καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τῆς γῆς Τάδε λέγει κύριος τοῖς κατοικοῦσιν Ιερουσαλημ ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ Τοὺς ἄρτους αὐτῶν μετ᾽ ἐνδείας φάγονται καὶ τὸ ὕδωρ αὐτῶν μετὰ ἀφανισμοῦ πίονται, ὅπως ἀφανισθῇ ἡ γῆ σὺν πληρώματι αὐτῆς, ἐν ἀσεβείᾳ γὰρ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz a/az nép a/az föld ezeket mondja úr a/az lakóknak Jeruzsálem -on/-en/-ön a/az föld a/az Izrael a/az kenyereket övék -val/-vel szűkölködés meg fogják enni és a/az vizet övék -val/-vel enyészethez isznak majd úgy, hogy megsemmisítse a/az föld -val/-vel teljesség övé -ban/-ben istentelenség ugyanis mindnyájan a/az lakosok -ban/-ben ő
Ez 14,6: szentiras.hu διὰ τοῦτο εἰπὸν πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ Τάδε λέγει κύριος κύριος Ἐπιστράφητε καὶ ἀποστρέψατε ἀπὸ τῶν ἐπιτηδευμάτων ὑμῶν καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν καὶ ἐπιστρέψατε τὰ πρόσωπα ὑμῶν.
-ért, miatt ez szóltam -hoz/-hez/-höz a/az ház a/az Izraelé ezeket mondja Úr Úr visszatérjetek és vigyétek vissza -tól/-től a/az szokások tiétek és -tól/-től minden a/az istentelenségeká tiétek és forduljatok a/az orcákat tiétek
Ez 16,43: szentiras.hu ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐμνήσθης τὴν ἡμέραν τῆς νηπιότητός σου καὶ ἐλύπεις με ἐν πᾶσι τούτοις, καὶ ἐγὼ ἰδοὺ τὰς ὁδούς σου εἰς κεφαλήν σου δέδωκα, λέγει κύριος· καὶ οὕτως ἐποίησας τὴν ἀσέβειαν ἐπὶ πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου.
-ért akik nem emlékezetbe idéztetted a/az nap(on) a/az gyermekkoré tiéd és szomorítottad engem -ban/-ben mindenki ezek és én íme a/az út tiéd -ba/-be fej tiéd adtam mondja úr és így tettél a/az istentelenség -on/-en/-ön mindenek a/az gonoszságokkal tiéd
Ez 16,58: szentiras.hu τὰς ἀσεβείας σου καὶ τὰς ἀνομίας σου, σὺ κεκόμισαι αὐτάς, λέγει κύριος.
a/az istentelenségeket tiéd és a/az törvénytelenségé tiéd te elvitted ők mondja úr
Ez 18,28: szentiras.hu καὶ ἀπέστρεψεν ἐκ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν αὐτοῦ, ὧν ἐποίησεν, ζωῇ ζήσεται, οὐ μὴ ἀποθάνῃ.
és visszafordult -ból/-ből minden a/az istentelenségeká övé amiké tett élet fog élni nem ne hal meg
Ez 18,30: szentiras.hu ἕκαστον κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ κρινῶ ὑμᾶς, οἶκος Ισραηλ, λέγει κύριος· ἐπιστράφητε καὶ ἀποστρέψατε ἐκ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν, καὶ οὐκ ἔσονται ὑμῖν εἰς κόλασιν ἀδικίας.
mindegyiket szerint a/az út övé ítélek titeket ház Izrael mondja úr visszatérjetek és vigyétek vissza -ból/-ből minden a/az istentelenségeká tiétek és nem lesznek nektek -ba/-be büntetés igazságtalanságé
Ez 18,31: szentiras.hu ἀπορρίψατε ἀπὸ ἑαυτῶν πάσας τὰς ἀσεβείας ὑμῶν, ἃς ἠσεβήσατε εἰς ἐμέ, καὶ ποιήσατε ἑαυτοῖς καρδίαν καινὴν καὶ πνεῦμα καινόν· καὶ ἵνα τί ἀποθνῄσκετε, οἶκος Ισραηλ;
hajítsátok -tól/-től önmaguk mindeneket a/az istentelenségeket tiétek amelyeket istentelenek voltatok -ba/-be én és csináljatok önmaguk szívet újat és Szellem/Lélek újat és miért meghaltok ház Izrael
Ez 21,29: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἀνθ᾽ ὧν ἀνεμνήσατε τὰς ἀδικίας ὑμῶν ἐν τῷ ἀποκαλυφθῆναι τὰς ἀσεβείας ὑμῶν τοῦ ὁραθῆναι ἁμαρτίας ὑμῶν ἐν πάσαις ταῖς ἀσεβείαις ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ὑμῶν, ἀνθ᾽ ὧν ἀνεμνήσατε, ἐν τούτοις ἁλώσεσθε.
-ért ez ezeket mondja úr -ért akik visszaemlékeztünk a/az igazságtalanságokat tiétek -ban/-ben a/az (amely) megnyilváníttatik a/az istentelenségeket tiétek a/az megjelenni vétek tiétek -ban/-ben mindenek a/az istentelenségek tiétek és -ban/-ben a/az szokások tiétek -ért amik visszaemlékeztünk -ban/-ben ezek elfogjátok majd
Ez 21,29: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἀνθ᾽ ὧν ἀνεμνήσατε τὰς ἀδικίας ὑμῶν ἐν τῷ ἀποκαλυφθῆναι τὰς ἀσεβείας ὑμῶν τοῦ ὁραθῆναι ἁμαρτίας ὑμῶν ἐν πάσαις ταῖς ἀσεβείαις ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ὑμῶν, ἀνθ᾽ ὧν ἀνεμνήσατε, ἐν τούτοις ἁλώσεσθε.
-ért ez ezeket mondja úr -ért akik visszaemlékeztünk a/az igazságtalanságokat tiétek -ban/-ben a/az (amely) megnyilváníttatik a/az istentelenségeket tiétek a/az megjelenni vétek tiétek -ban/-ben mindenek a/az istentelenségek tiétek és -ban/-ben a/az szokások tiétek -ért amik visszaemlékeztünk -ban/-ben ezek elfogjátok majd
Ez 22,11: szentiras.hu ἕκαστος τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἠνομοῦσαν, καὶ ἕκαστος τὴν νύμφην αὐτοῦ ἐμίαινεν ἐν ἀσεβείᾳ, καὶ ἕκαστος τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ θυγατέρα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐταπείνουν ἐν σοί.
mindegyik a/az asszonyt a/az felebarátot/közelállót övé vétkeztek és mindegyik a/az menyasszonyt övé beszennyezte -ban/-ben istentelenség és mindegyik a/az nőtestvért övé leányt a/az atyáé övé megalázták -ban/-ben te
Ez 23,27: szentiras.hu καὶ ἀποστρέψω τὰς ἀσεβείας σου ἐκ σοῦ καὶ τὴν πορνείαν σου ἐκ γῆς Αἰγύπτου, καὶ οὐ μὴ ἄρῃς τοὺς ὀφθαλμούς σου ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ Αἰγύπτου οὐ μὴ μνησθῇς οὐκέτι.
és visszafordítom majd a/az istentelenségeket tiéd -ból/-ből tiéd és a/az paráznaságot tiéd -ból/-ből föld Egyiptomé és nem ne vedd el a/az szemeket tiéd -ra/-re őket és Egyiptomé nem ne visszaemlékeznél többé nem
Ez 23,29: szentiras.hu καὶ ποιήσουσιν ἐν σοὶ ἐν μίσει καὶ λήμψονται πάντας τοὺς πόνους σου καὶ τοὺς μόχθους σου, καὶ ἔσῃ γυμνὴ καὶ ἀσχημονοῦσα, καὶ ἀποκαλυφθήσεται αἰσχύνη πορνείας σου καὶ ἀσέβειά σου. καὶ ἡ πορνεία σου
és fogják cselekedni -ban/-ben te -ban/-ben gyűlöl és elvesznek majd mindegyiket a/az fáradozásokat tiéd és a/az fáradozásokat tiéd és leszel meztelen és tisztességtelenül viselkedve és fog kinyilvánulni szégyen paráznaságé tiéd és istentelenség tiéd és a/az paráznaság tiéd
Ez 23,35: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἀνθ᾽ ὧν ἐπελάθου μου καὶ ἀπέρριψάς με ὀπίσω τοῦ σώματός σου, καὶ σὺ λαβὲ τὴν ἀσέβειάν σου καὶ τὴν πορνείαν σου.–
-ért ez ezeket mondja úr -ért akik elfelejtetted enyém és eldobtad engem után a/az test tiéd és te vedd el a/az istentelenség tiéd és a/az paráznaságot tiéd
Ez 23,48: szentiras.hu καὶ ἀποστρέψω ἀσέβειαν ἐκ τῆς γῆς, καὶ παιδευθήσονται πᾶσαι αἱ γυναῖκες καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν κατὰ τὰς ἀσεβείας αὐτῶν.
és visszafordítom majd istentelenség -ból/-ből a/az föld és megfenyíttetik majd mindenek a/az asszonyok és nem ne fogják cselekedni szerint a/az istentelenségeket övék
Ez 23,48: szentiras.hu καὶ ἀποστρέψω ἀσέβειαν ἐκ τῆς γῆς, καὶ παιδευθήσονται πᾶσαι αἱ γυναῖκες καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν κατὰ τὰς ἀσεβείας αὐτῶν.
és visszafordítom majd istentelenség -ból/-ből a/az föld és megfenyíttetik majd mindenek a/az asszonyok és nem ne fogják cselekedni szerint a/az istentelenségeket övék
Ez 23,49: szentiras.hu καὶ δοθήσεται ἡ ἀσέβεια ὑμῶν ἐφ᾽ ὑμᾶς, καὶ τὰς ἁμαρτίας τῶν ἐνθυμημάτων ὑμῶν λήμψεσθε· καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος.
és fog adatni a/az istentelenség tiétek -ra/-re titeket és a/az bűnöket a/az gondolatok tiétek kaptok majd és meg fogjátok ismerni mivel én úr
Ez 33,9: szentiras.hu σὺ δὲ ἐὰν προαπαγγείλῃς τῷ ἀσεβεῖ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ τοῦ ἀποστρέψαι ἀπ᾽ αὐτῆς, καὶ μὴ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ, οὗτος τῇ ἀσεβείᾳ αὐτοῦ ἀποθανεῖται, καὶ σὺ τὴν ψυχὴν σαυτοῦ ἐξῄρησαι.–
te pedig ha a/az istentelennek a/az út övé a/az elfordítani -tól/-től ő és ne visszatérjen -tól/-től a/az út övé ez a/az istentelenség övé fog meghalni és te a/az lelket önmagadé kihúztad
Oz 10,13: szentiras.hu ἵνα τί παρεσιωπήσατε ἀσέβειαν καὶ τὰς ἀδικίας αὐτῆς ἐτρυγήσατε, ἐφάγετε καρπὸν ψευδῆ; ὅτι ἤλπισας ἐν τοῖς ἅρμασίν σου, ἐν πλήθει δυνάμεώς σου.
miért hallgattátok el istentelenséget és a/az igazságtalanságokat övé összegyűjtöttétek ettetek gyümölcsöt hazugot mert reméltél -ban/-ben a/az kocsik tiéd -ban/-ben sokaság hatalomé tiéd
Oz 12,1: szentiras.hu με ἐν ψεύδει Εφραιμ καὶ ἐν ἀσεβείαις οἶκος Ισραηλ καὶ Ιουδα. νῦν ἔγνω αὐτοὺς ὁ θεός, καὶ λαὸς ἅγιος κεκλήσεται θεοῦ.
engem -val, -vel hazugság Efraim és -val, -vel istentelenségek ház Izraelé és Júdáé most megismerte őket a/az Isten és nép szent hívja majd Istené
Ám 1,3: szentiras.hu Καὶ εἶπεν κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Δαμασκοῦ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἀνθ᾽ ὧν ἔπριζον πρίοσιν σιδηροῖς τὰς ἐν γαστρὶ ἐχούσας τῶν ἐν Γαλααδ·
és mondta Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Damaszkuszé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért amik szétfűrészelték fűrészekkel vasakkal a/az -ban/-ben anyaméh birtokolókat a/az -ban/-ben Gileád
Ám 1,6: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Γάζης καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτούς, ἕνεκεν τοῦ αἰχμαλωτεῦσαι αὐτοὺς αἰχμαλωσίαν τοῦ Σαλωμων τοῦ συγκλεῖσαι εἰς τὴν Ιδουμαίαν·
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Gázáé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őket -ért, miatt a/az foglyul ejteni őket foglyot a/az Salamoné a/az összezárni -ba/-be a/az Idúmea
Ám 1,9: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Τύρου καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτήν, ἀνθ᾽ ὧν συνέκλεισαν αἰχμαλωσίαν τοῦ Σαλωμων εἰς τὴν Ιδουμαίαν καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν διαθήκης ἀδελφῶν·
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Tíruszé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért amik összezárták foglyot a/az Salamoné -ba/-be a/az Idúmea és nem visszaemlékeztek szövetségé testvéreké
Ám 1,11: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις τῆς Ιδουμαίας καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτούς, ἕνεκα τοῦ διῶξαι αὐτοὺς ἐν ῥομφαίᾳ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐλυμήνατο μήτραν ἐπὶ γῆς καὶ ἥρπασεν εἰς μαρτύριον φρίκην αὐτοῦ καὶ τὸ ὅρμημα αὐτοῦ ἐφύλαξεν εἰς ˹νεῖκος·˺
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek a/az Idúmeáé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őket -ért, miatt a/az üldözni őket -val, -vel kard a/az testvért övé és beszennyezte anyaméhet -on/-en/-ön föld és elragadta -ra/-re bizonyság rázkódás övé és a/az szándékot/erőszakot övé megőrizte -ba/-be vetekedés
Ám 1,13: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις υἱῶν Αμμων καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἀνθ᾽ ὧν ἀνέσχιζον τὰς ἐν γαστρὶ ἐχούσας τῶν Γαλααδιτῶν, ὅπως ἐμπλατύνωσιν τὰ ὅρια αὐτῶν·
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek fiaké Ammoné és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért amik felhasították a/az -ban/-ben anyaméh birtokolókat a/az gileádbelieké úgy, hogy kiszélesítsék a/az határokat övék
Ám 2,1: szentiras.hu λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Μωαβ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἀνθ᾽ ὧν κατέκαυσαν τὰ ὀστᾶ βασιλέως τῆς Ιδουμαίας εἰς κονίαν·
mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Moábé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért amik elégették a/az csontokat királyé a/az Idúmeáé -ba/-be égetett mész
Ám 2,4: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις υἱῶν Ιουδα καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἕνεκα τοῦ ἀπώσασθαι αὐτοὺς τὸν νόμον κυρίου καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ οὐκ ἐφυλάξαντο καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς τὰ μάταια αὐτῶν, ἃ ἐποίησαν, οἷς ἐξηκολούθησαν οἱ πατέρες αὐτῶν ὀπίσω αὐτῶν·
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek fiaké Júdáé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért, miatt a/az elvetni ők a/az törvényt Úré és a/az rendeleteket övé nem megőrizték (maguknak) és megtévesztette őket a/az hiábavalók övék amiket készítettek akiknek hódoltak/követtek a/az atyák övék után ők
Ám 2,6: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Ισραηλ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν, ἀνθ᾽ ὧν ἀπέδοντο ἀργυρίου δίκαιον καὶ πένητα ἕνεκεν ὑποδημάτων,
ezeket mondja Úr -on/-en/-ön a/az három istentelenségek Izraelé és -on/-en/-ön a/az négy nem békénhagyom majd őt -ért amik eladták pénzé igazat és szegényt -ért saruk
Ám 3,14: szentiras.hu διότι ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ὅταν ἐκδικῶ ἀσεβείας τοῦ Ισραηλ ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια Βαιθηλ, καὶ κατασκαφήσεται τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πεσοῦνται ἐπὶ τὴν γῆν·
mivel -ban/-ben a/az nap amikor bosszút állok/számonkérem istentelenségeké a/az Izraelé -ra/-re ő és igazságot szolgáltatok majd -ra/-re a/az oltárok Bételé és lerombolja majd (maga) a/az szarvakat a/az oltáré és leesnek majd -ra/-re a/az föld
Ám 5,12: szentiras.hu ὅτι ἔγνων πολλὰς ἀσεβείας ὑμῶν, καὶ ἰσχυραὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν, καταπατοῦντες δίκαιον, λαμβάνοντες ἀλλάγματα καὶ πένητας ἐν πύλαις ἐκκλίνοντες.
mert megismertem sokakat istentelenségeket tiétek és erősek a/az bűnök tiétek eltaposók igazat elfogadók árakat és rászorulókat -ban/-ben kapu eltérítők
Abd 1,10: szentiras.hu διὰ τὴν σφαγὴν καὶ τὴν ἀσέβειαν τὴν εἰς τὸν ἀδελφόν σου Ιακωβ, καὶ καλύψει σε αἰσχύνη καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
-ért a/az mészárlás és a/az istentelenség a/az ellen a/az testvér tiéd Jákob és be fog fedni téged szégyen és eltávolíttatsz majd -ra/-re a/az örök
Mik 1,5: szentiras.hu διὰ ἀσέβειαν Ιακωβ πάντα ταῦτα καὶ διὰ ἁμαρτίαν οἴκου Ισραηλ. τίς ἡ ἀσέβεια τοῦ Ιακωβ; οὐ Σαμάρεια; καὶ τίς ἡ ἁμαρτία οἴκου Ιουδα; οὐχὶ Ιερουσαλημ;
-ért istentelenség Jákobé mindenek ezeket és -ért bűn házé Izraelé mi a/az istentelenség a/az Jákobé nemde Szamária és mi a/az bűn ház Júdáé nemde Jeruzsálem
Mik 1,5: szentiras.hu διὰ ἀσέβειαν Ιακωβ πάντα ταῦτα καὶ διὰ ἁμαρτίαν οἴκου Ισραηλ. τίς ἡ ἀσέβεια τοῦ Ιακωβ; οὐ Σαμάρεια; καὶ τίς ἡ ἁμαρτία οἴκου Ιουδα; οὐχὶ Ιερουσαλημ;
-ért istentelenség Jákobé mindenek ezeket és -ért bűn házé Izraelé mi a/az istentelenség a/az Jákobé nemde Szamária és mi a/az bűn ház Júdáé nemde Jeruzsálem
Mik 1,13: szentiras.hu ψόφος ἁρμάτων καὶ ἱππευόντων. κατοικοῦσα Λαχις, ἀρχηγὸς ἁμαρτίας αὐτή ἐστιν τῇ θυγατρὶ Σιων, ὅτι ἐν σοὶ εὑρέθησαν ἀσέβειαι τοῦ Ισραηλ.
zaj szekereké és lovasoké lakó Lákist fővezér véteké neki van a/az leánynak Sioné mert -ban/-ben te találtattak istentelenségek a/az Izraelé
Mik 3,8: szentiras.hu ἐὰν μὴ ἐγὼ ἐμπλήσω ἰσχὺν ἐν πνεύματι κυρίου καὶ κρίματος καὶ δυναστείας τοῦ ἀπαγγεῖλαι τῷ Ιακωβ ἀσεβείας αὐτοῦ καὶ τῷ Ισραηλ ἁμαρτίας αὐτοῦ.
ha nem én megtöltsem erőt által szellem Úré és ítéleté és hatalomé a/az hírül adni a/az Jákobnak istentelenségeket övé és a/az Izraelnek bűnöket övé
Mik 6,7: szentiras.hu εἰ προσδέξεται κύριος ἐν χιλιάσιν κριῶν ἢ ἐν μυριάσιν χειμάρρων πιόνων; εἰ δῶ ¹ πρωτότοκά μου ἀσεβείας, καρπὸν κοιλίας μου ὑπὲρ ἁμαρτίας ψυχῆς μου;
vajon elfogadja majd Úr -val, -vel ezrek kosoké vagy -val, -vel tízezrek patakoké kövéreké vajon adjam elsőszülötteket enyém istentelenségek miatt gyümölcsöt méhé enyém -ért vétek léleké enyém
Mik 6,12: szentiras.hu ἐξ ὧν τὸν πλοῦτον αὐτῶν ἀσεβείας ἔπλησαν, καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν ἐλάλουν ψευδῆ, ¹ καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν ὑψώθη ἐν τῷ στόματι αὐτῶν.
-ból/-ből amik a/az gazdagságot övék istentelenségeké megtöltötték és a/az lakosok őt beszéltek hazugságokat és a/az nyelv övék felemeltetett -ban/-ben a/az száj övék
Mik 7,18: szentiras.hu τίς θεὸς ὥσπερ σύ; ἐξαίρων ἀδικίας καὶ ὑπερβαίνων ἀσεβείας τοῖς καταλοίποις τῆς κληρονομίας αὐτοῦ καὶ οὐ συνέσχεν εἰς μαρτύριον ὀργὴν αὐτοῦ, ὅτι θελητὴς ἐλέους ἐστίν.
ki Isten úgy, amint te eltávolító jogtalanságokat és túllépve (itt: megbocsátva) istentelenségeket a/az megmaradtaknak a/az örökségé övé és nem tartott -ra/-re tanúság haragot övé mert akaró irgalomé van
Hab 1,3: szentiras.hu ἵνα τί μοι ἔδειξας κόπους καὶ πόνους, ἐπιβλέπειν ταλαιπωρίαν καὶ ἀσέβειαν; ἐξ ἐναντίας μου γέγονεν κρίσις, καὶ ὁ κριτὴς λαμβάνει.
miért nekem mutattál fájdalmakat és fáradozásokat rátekinteni nyomorúságot és istentelenséget -tól/től szemben én lett ítélet és a/az bíró elfogadja
Hab 2,8: szentiras.hu διότι σὺ ἐσκύλευσας ἔθνη πολλά, σκυλεύσουσίν σε πάντες οἱ ὑπολελειμμένοι λαοὶ δι᾽ αἵματα ἀνθρώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αὐτήν.–
mivel te kifosztó nemzeteket sokakat kifosztanak majd téged mindnyájan a/az maradékok népek -ért, miatt vérek embereké és istentelenségeké földé és városé és mindeneké a/az lakosoké őt
Hab 2,17: szentiras.hu διότι ἀσέβεια τοῦ Λιβάνου καλύψει σε, καὶ ταλαιπωρία θηρίων πτοήσει σε διὰ αἵματα ἀνθρώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αὐτήν.–
mivel istentelenség a/az Libanoné befed majd téged és nyomorúság vadállatoké megrémít majd téged -ért, miatt vérek embereké és istentelenségek földé és városé és mindeneké a/az lakosoké őt
Hab 2,17: szentiras.hu διότι ἀσέβεια τοῦ Λιβάνου καλύψει σε, καὶ ταλαιπωρία θηρίων πτοήσει σε διὰ αἵματα ἀνθρώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αὐτήν.–
mivel istentelenség a/az Libanoné befed majd téged és nyomorúság vadállatoké megrémít majd téged -ért, miatt vérek embereké és istentelenségek földé és városé és mindeneké a/az lakosoké őt
Szof 1,9: szentiras.hu καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ πάντας ἐμφανῶς ἐπὶ τὰ πρόπυλα ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, τοὺς πληροῦντας τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἀσεβείας καὶ δόλου.
és igazságot fogok szolgáltatni -ra/-re mindenek nyilvánvalóan -ra/-re a/az bejáratok -ban/-ben az a/az nap a/az betöltők a/az házat Úré a/az istené övék istentelenségeké és csalárdságé
Mal 2,16: szentiras.hu ἀλλὰ ἐὰν μισήσας ἐξαποστείλῃς, λέγει κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ, καὶ καλύψει ἀσέβεια ἐπὶ τὰ ἐνθυμήματά σου, λέγει κύριος παντοκράτωρ. καὶ φυλάξασθε ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν καὶ οὐ μὴ ἐγκαταλίπητε.
de ha gyűlölvén elküldjed mondja Úr a/az Isten a/az Izraelé és betakar majd istentelenség -ra/-re a/az gondolatok tiéd mondja Úr mindenható és őrizzétek meg (magatok) -ban/-ben a/az szellem/lélek tiétek és egyáltalán ne elhagyjátok
3Mak 6,10: szentiras.hu εἰ δὲ ἀσεβείαις κατὰ τὴν ἀποικίαν ὁ βίος ἡμῶν ἐνέσχηται, ῥυσάμενος ἡμᾶς ἀπὸ ἐχθρῶν χειρός, ᾧ προαιρῇ, δέσποτα, ἀπόλεσον ἡμᾶς μόρῳ.
ha pedig istentelenségekkel szerint a/az lakhely a/az mindennapi élet miénk belegabalyodjon megszabadítva minket -tól/-től ellenségek kéz akinek tovahaladjon Uralkodó elveszítsél minket végzettel
4Mak 6,19: szentiras.hu καὶ αὐτοὶ μὲν ἡμεῖς γενοίμεθα τοῖς νέοις ἀσεβείας τύπος, ἵνα παράδειγμα γενώμεθα τῆς μιαροφαγίας.
és ők valóban mi lennénk a/az újaknak istentelenségeket példakép hogy minta legyünk a/az
4Mak 9,32: szentiras.hu σὺ δὲ ἐν ταῖς τῆς ἀσεβείας ἀπειλαῖς βασανίζῃ. οὐκ ἐκφεύξῃ δέ, μιαρώτατε τύραννε, τὰς τῆς θείας ὀργῆς δίκας.
te pedig -ban/-ben a/az a/az istentelenségek fenyegetések gyötörtetsz nem megmenekülsz pedig uralkodó a/az a/az isteni haragé ítéleteket
4Mak 10,11: szentiras.hu σὺ δὲ διὰ τὴν ἀσέβειαν καὶ μιαιφονίαν ἀκαταλύτους καρτερήσεις βασάνους.
te pedig -ért a/az istentelenség és kitartasz majd gyötrelmeket
Róm 1,18: szentiras.hu Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων,
megnyilvánul ugyanis harag Istené -ból/-ből ég fölött minden istentelenség és igazságtalanság embereké a/az a/az igazságot -ban/-ben igazságtalanság visszatartók
Róm 11,26: szentiras.hu καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· ¹ καθὼς γέγραπται ¹ Ἥξει ¹ ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ.
és így egész Izrael meg fog mentetni amint megíratott érkezni fog -ból/-ből Sion a/az megszabadító el fogja fordítani istentelenségeket -tól/-től Jákob
2Tim 2,16: szentiras.hu τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιίστασο· ¹ ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας, ¹
a/az pedig szentségtörő üres fecsegéseket kerüld -ra /-re több ugyanis tovább fognak haladni istentelenség (felé)
Tit 2,12: szentiras.hu παιδεύουσα ἡμᾶς, ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι,
tanítva minket hogy megtagadva a/az istentelenséget és a/az világi vágyakat józanul és igaz módon és istenfélőn éljünk -ban/-ben a/az most(ani) eón
Júd 1,15: szentiras.hu ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι ˹πάντας τοὺς ¹ ἀσεβεῖς˺ περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ¹ ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ᾽ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς.
cselekedni ítéletet szemben mindenek(kel) és megdorgálni mindeneket a/az istenteleneket illetően minden a/az tettek istentelenségé övék amelyeket istentelenkedtek és illetően minden a/az durva (szavak) amelyekkel szólottak ellen ő bűnösök istentelenek
Júd 1,18: szentiras.hu ὅτι ἔλεγον ὑμῖν Ἐπ᾽ ¹ ἐσχάτου χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν.
mert mondták nektek -on/-en/-ön legvégső idő lesznek gúnyolódók szerint a/az saját kívánságaik járók a/az istentelenségeké