Előfordulások
βασιλικός, -ή, -όν
| Szám 20,17:
szentiras.hu
παρελευσόμεθα
διὰ
τῆς
γῆς
σου,
οὐ
διελευσόμεθα
δι᾽
ἀγρῶν
οὐδὲ
δι᾽
ἀμπελώνων
οὐδὲ
πιόμεθα
ὕδωρ
ἐκ
λάκκου
σου,
ὁδῷ
βασιλικῇ
πορευσόμεθα,
οὐκ
ἐκκλινοῦμεν
δεξιὰ
οὐδὲ
εὐώνυμα,
ἕως
ἂν
παρέλθωμεν
τὰ
ὅριά
σου.
elmegyünk melletted majd át a/az föld tiéd nem átmegyünk majd át mezők sem át szőlőskertek sem iszunk majd vizet -ból/-ből árok tiéd úton királyin fogunk menni nem elfordulunk majd jobboldalra sem baloldalra -ig 0 elmenjünk a/az határokon tiéd |
| Szám 21,22:
szentiras.hu
Παρελευσόμεθα
διὰ
τῆς
γῆς
σου·
τῇ
ὁδῷ
πορευσόμεθα,
οὐκ
ἐκκλινοῦμεν
οὔτε
εἰς
ἀγρὸν
οὔτε
εἰς
ἀμπελῶνα,
οὐ
πιόμεθα
ὕδωρ
ἐκ
φρέατός
σου·
ὁδῷ
βασιλικῇ
πορευσόμεθα,
ἕως
παρέλθωμεν
τὰ
ὅριά
σου.
elmegyünk melletted majd át a/az föld tiéd a/az úton fogunk járni nem lefordulunk majd sem -ba/-be mező sem -ba/-be szőlő nem iszunk majd vizet -ból/-ből kút tiéd úton királyin fogunk járni amíg elmenjünk mellette a/az határokon tiéd |
| 2Sám 14,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῷ
κείρεσθαι
αὐτὸν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ–
καὶ
ἐγένετο
ἀπ᾽
ἀρχῆς
ἡμερῶν
εἰς
ἡμέρας,
ὡς
ἂν
ἐκείρετο,
ὅτι
κατεβαρύνετο
ἐπ᾽
αὐτόν–
καὶ
κειρόμενος
αὐτὴν
ἔστησεν
τὴν
τρίχα
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
διακοσίους
σίκλους
ἐν
τῷ
σίκλῳ
τῷ
βασιλικῷ.
és -ban/-ben a/az nyírni őt a/az fejet övé és lett -tól/-től kezdet napok -ba/-be napok mint 0 nyírja hogy elnehezedett -ra/-re őt és lenyírva őt állította a/az hajszálat a/az fej övé kétszáz sékel -ban/-ben a/az sékelnek a/az királyinak |
| Eszt 1,19:
szentiras.hu
εἰ
οὖν
δοκεῖ
τῷ
βασιλεῖ,
προσταξάτω
βασιλικόν,
καὶ
γραφήτω
κατὰ
τοὺς
νόμους
Μήδων
καὶ
Περσῶν·
καὶ
μὴ
ἄλλως
χρησάσθω,
μηδὲ
εἰσελθάτω
ἔτι
ἡ
βασίλισσα
πρὸς
αὐτόν,
καὶ
τὴν
βασιλείαν
αὐτῆς
δότω
ὁ
βασιλεὺς
γυναικὶ
κρείττονι
αὐτῆς.
ha tehát látszik a/az királynak rendeljen el királyit és írassék le között a/az törvények médeké és perzsáké és nem másképpen cselekedjenek se pedig menjen be többé nem a/az királynő -hoz/-hez/-höz ő és a/az királyságot övé adja a/az király asszonynak jobbnak nála |
| Eszt 2,9:
szentiras.hu
καὶ
ἤρεσεν
αὐτῷ
τὸ
κοράσιον
καὶ
εὗρεν
χάριν
ἐνώπιον
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσπευσεν
αὐτῇ
δοῦναι
τὸ
σμῆγμα
καὶ
τὴν
μερίδα
καὶ
τὰ
ἑπτὰ
κοράσια
τὰ
ἀποδεδειγμένα
αὐτῇ
ἐκ
βασιλικοῦ
καὶ
ἐχρήσατο
αὐτῇ
καλῶς
καὶ
ταῖς
ἅβραις
αὐτῆς
ἐν
τῷ
γυναικῶνι·
és tetszett neki a/az leányka és talált kegyelmet előtt ő és sietett neki adni a/az szappant és a/az részt és a/az hetet leányokat a/az igazolókat neki -ból/-ből királyi és tett neki jól és a/az szolgálólányoknak övé -ban/-ben a/az női lakosztály |
| Eszt 2,23:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
βασιλεὺς
ἤτασεν
τοὺς
δύο
εὐνούχους
καὶ
ἐκρέμασεν
αὐτούς·
καὶ
προσέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
καταχωρίσαι
εἰς
μνημόσυνον
ἐν
τῇ
βασιλικῇ
βιβλιοθήκῃ
ὑπὲρ
τῆς
εὐνοίας
Μαρδοχαίου
ἐν
ἐγκωμίῳ.
a/az pedig király lesújtott a/az kettőt eunuchokat és felakasztotta őket és elrendelte a/az király felvenni -ba/-be emlékezet -ban/-ben a/az királyi könyvtár -ért a/az jóakarat Mardókeusé -ban/-ben dicsőítés |
| Eszt 8,12:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
ἐν
πάσῃ
τῇ
βασιλείᾳ
Ἀρταξέρξου,
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνός,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ.
Ὧν
ἐστιν
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
τὰ
ὑπογεγραμμένα
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
σατραπείαις
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοῖς
τὰ
ἡμέτερα
φρονοῦσι
χαίρειν.
πολλοὶ
τῇ
πλείστῃ
τῶν
εὐεργετούντων
χρηστότητι
πυκνότερον
τιμώμενοι
μεῖζον
ἐφρόνησαν
καὶ
οὐ
μόνον
τοὺς
ὑποτεταγμένους
ἡμῖν
ζητοῦσι
κακοποιεῖν,
τόν
τε
κόρον
οὐ
δυνάμενοι
φέρειν
καὶ
τοῖς
ἑαυτῶν
εὐεργέταις
ἐπιχειροῦσι
μηχανᾶσθαι·
καὶ
τὴν
εὐχαριστίαν
οὐ
μόνον
ἐκ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀνταναιροῦντες,
ἀλλὰ
καὶ
τοῖς
τῶν
ἀπειραγάθων
κόμποις
ἐπαρθέντες
τοῦ
τὰ
πάντα
κατοπτεύοντος
ἀεὶ
θεοῦ
μισοπόνηρον
ὑπολαμβάνουσιν
ἐκφεύξεσθαι
δίκην.
πολλάκις
δὲ
καὶ
πολλοὺς
τῶν
ἐπ᾽
ἐξουσίαις
τεταγμένων
τῶν
πιστευθέντων
χειρίζειν
φίλων
τὰ
πράγματα
παραμυθία
μεταιτίους
αἱμάτων
ἀθῴων
καταστήσασα
περιέβαλε
συμφοραῖς
ἀνηκέστοις
τῷ
τῆς
κακοηθείας
ψευδεῖ
παραλογισμῷ
παραλογισαμένων
τὴν
τῶν
ἐπικρατούντων
ἀκέραιον
εὐγνωμοσύνην.
σκοπεῖν
δὲ
ἔξεστιν,
οὐ
τοσοῦτον
ἐκ
τῶν
παλαιοτέρων
ὧν
παρεδώκαμεν
ἱστοριῶν,
ὅσα
ἐστὶν
παρὰ
πόδας
ὑμᾶς
ἐκζητοῦντας
ἀνοσίως
συντετελεσμένα
τῇ
τῶν
ἀνάξια
δυναστευόντων
λοιμότητι,
καὶ
προσέχειν
εἰς
τὰ
μετὰ
ταῦτα
εἰς
τὸ
τὴν
βασιλείαν
ἀτάραχον
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
μετ᾽
εἰρήνης
παρεξόμεθα
χρώμενοι
ταῖς
μεταβολαῖς,
τὰ
δὲ
ὑπὸ
τὴν
ὄψιν
ἐρχόμενα
διακρίνοντες
ἀεὶ
μετ᾽
ἐπιεικεστέρας
ἀπαντήσεως.
ὡς
γὰρ
Αμαν
Αμαδαθου
Μακεδών,
ταῖς
ἀληθείαις
ἀλλότριος
τοῦ
τῶν
Περσῶν
αἵματος
καὶ
πολὺ
διεστηκὼς
τῆς
ἡμετέρας
χρηστότητος,
ἐπιξενωθεὶς
ἡμῖν
ἔτυχεν
ἧς
ἔχομεν
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
φιλανθρωπίας
ἐπὶ
τοσοῦτον
ὥστε
ἀναγορεύεσθαι
ἡμῶν
πατέρα
καὶ
προσκυνούμενον
ὑπὸ
πάντων
τὸ
δεύτερον
τοῦ
βασιλικοῦ
θρόνου
πρόσωπον
διατελεῖν,
οὐκ
ἐνέγκας
δὲ
τὴν
ὑπερηφανίαν
ἐπετήδευσεν
τῆς
ἀρχῆς
στερῆσαι
ἡμᾶς
καὶ
τοῦ
πνεύματος
τόν
τε
ἡμέτερον
σωτῆρα
καὶ
διὰ παντὸς
εὐεργέτην
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὴν
ἄμεμπτον
τῆς
βασιλείας
κοινωνὸν
Εσθηρ
σὺν
παντὶ
τῷ
τούτων
ἔθνει
πολυπλόκοις
μεθόδων
παραλογισμοῖς
αἰτησάμενος
εἰς
ἀπώλειαν·
διὰ
γὰρ
τῶν
τρόπων
τούτων
ᾠήθη
λαβὼν
ἡμᾶς
ἐρήμους
τὴν
τῶν
Περσῶν
ἐπικράτησιν
εἰς
τοὺς
Μακεδόνας
μετάξαι.
ἡμεῖς
δὲ
τοὺς
ὑπὸ
τοῦ
τρισαλιτηρίου
παραδεδομένους
εἰς
ἀφανισμὸν
Ιουδαίους
εὑρίσκομεν
οὐ
κακούργους
ὄντας,
δικαιοτάτοις
δὲ
πολιτευομένους
νόμοις,
ὄντας
δὲ
υἱοὺς
τοῦ
ὑψίστου
μεγίστου
ζῶντος
θεοῦ
τοῦ
κατευθύνοντος
ἡμῖν
τε
καὶ
τοῖς
προγόνοις
ἡμῶν
τὴν
βασιλείαν
ἐν
τῇ
καλλίστῃ
διαθέσει.
καλῶς
οὖν
ποιήσετε
μὴ
προσχρησάμενοι
τοῖς
ὑπὸ
Αμαν
Αμαδαθου
ἀποσταλεῖσι
γράμμασιν
διὰ
τὸ
αὐτὸν
τὸν
ταῦτα
ἐξεργασάμενον
πρὸς
ταῖς
Σούσων
πύλαις
ἐσταυρῶσθαι
σὺν
τῇ
πανοικίᾳ,
τὴν
καταξίαν
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐπικρατοῦντος
θεοῦ
διὰ
τάχους
ἀποδόντος
αὐτῷ
κρίσιν,
τὸ
δὲ
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
ταύτης
ἐκθέντες
ἐν
παντὶ
τόπῳ
μετὰ
παρρησίας
ἐᾶν
τοὺς
Ιουδαίους
χρῆσθαι
τοῖς
ἑαυτῶν
νομίμοις
καὶ
συνεπισχύειν
αὐτοῖς
ὅπως
τοὺς
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἐπιθεμένους
αὐτοῖς
ἀμύνωνται
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τῇ
αὐτῇ
ἡμέρᾳ·
ταύτην
γὰρ
ὁ
πάντα
δυναστεύων
θεὸς
ἀντ᾽
ὀλεθρίας
τοῦ
ἐκλεκτοῦ
γένους
ἐποίησεν
αὐτοῖς
εὐφροσύνην.
καὶ
ὑμεῖς
οὖν
ἐν
ταῖς
ἐπωνύμοις
ὑμῶν
ἑορταῖς
ἐπίσημον
ἡμέραν
μετὰ
πάσης
εὐωχίας
ἄγετε,
ὅπως
καὶ
νῦν
καὶ
μετὰ
ταῦτα
σωτηρία
ᾖ
ἡμῖν
καὶ
τοῖς
εὐνοοῦσιν
Πέρσαις,
τοῖς
δὲ
ἡμῖν
ἐπιβουλεύουσιν
μνημόσυνον
τῆς
ἀπωλείας.
πᾶσα
δὲ
πόλις
ἢ
χώρα
τὸ
σύνολον,
ἥτις
κατὰ
ταῦτα
μὴ
ποιήσῃ,
δόρατι
καὶ
πυρὶ
καταναλωθήσεται
μετ᾽
ὀργῆς·
οὐ
μόνον
ἀνθρώποις
ἄβατος,
ἀλλὰ
καὶ
θηρίοις
καὶ
πετεινοῖς
εἰς
τὸν
ἅπαντα
χρόνον
ἔχθιστος
κατασταθήσεται.
-ban/-ben nap egy -ban/-ben minden a/az királyság Artaxerxészé a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediken hónapé ami van Ádár amiké van átirat a/az levél a/az aláírva király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét szatrapaságoknak vidékeké fejedelmeknek és a/az a/az miénk törekedve üdvözölni sokan a/az legtöbbnek a/az jót cselekedőké jósággal számosabban tisztelve nagyobbra törekedtek is nem csak a/az alattvalókat nekünk keresik ártani a/az is korsót nem képesek vinni is a/az maguké jótevőknek kezdenek (rosszat) kitalálni és a/az hálát nem egyedülit -ból/-ből a/az emberek eltávolítva hanem is a/az a/az bolondoké hencegésekkel fölfuvalkodva a/az a/az mindeneket megvizsgálóé folyton Istené gonoszt gyűlölőt föltételezik kimenekülni igazságszolgáltatást gyakran pedig és sokakat a/az -on/-en/-ön hatalmasságok rendelve a/az elhitetve kezelni barátoké a/az ügyeket meggyőzés részben feleősöket véreké ártatlanok állítva felöltözött bajokkal jóvátehetetlenekkel a/az a/az gonoszlelkűségé hazuggal becsapással becsapva a/az a/az uralkodóké ártatlant jóindulatút figyelni de lehet nem olyan sokat -ból/-ből a/az régiek akik áthagyományoztuk történelmeké amik csak van szemben lábak titeket keresve szentségtelen módon befejezetteket a/az a/az méltatlanokat uralkodóké tartós állapotnak és ügyelni -ra/-re a/az után ezek -ra/-re a/az a/az királyság zavartalan a/az mindeneknek embereknek -val/-vel béke okozzuk majd alkalmazva a/az változásokkal a/az pedig alatt a/az látszat eljövendők megkülönböztetve folyton -val/-vel szelíd hozzáállás mint ugyanis Hámán Amadáti makedón a/az valóságokra idegen a/az a/az perzsáké véré és sokakat eltávolító a/az miénk jóságé élve velünk nyert akié birtokoljuk -hoz/-hez/-höz minden nemzet emberszereté -ra/-re annyi úgyhogy hívni miénk atyaként és leborulva által mindenek a/az másodikként a/az királyié tróné arcot befejezni nem elhozva pedig a/az kevélységet folytatott a/az kezdeté megfosztani minket és a/az szellemé a/az is mienket szabadítót és folyamatosan jótevőt Mardókeust és a/az kifogástalant a/az királyságé közösségben levőt Esztert -val/-vel minden a/az ezeké néppel kuszákkal alattomos cseleké csalásokkal kérve -ra/-re elpusztulás által ugyanis a/az módok ezek vélte elfoglalva minket pusztaságokat a/az a/az perzsáké uralmat -ra/-re a/az makedónok átvezetni mi pedig a/az által a/az velejéig gonosz ember átadott -ra/-re enyészet zsidókat találjuk nem gonosztevőkként levőkként legigazabbakkal hanem kormányzottakként törvényekkel levőkként hanem fiakként a/az legfölségesebbé legnagyobbé élőé Istené a/az igazítóé nekünk is is a/az elődöknek miénk a/az királyi uralmat -ban/-ben a/az legjobb elrendezés jól tehát fogjátok tenni nem végrehajtva a/az által Hámán Amadáti elküldöttekkel betűkkel miatt a/az ő a/az ezeket befejezve -nál/-nél a/az szúzaiaké kapuk megfeszíteni -val/-vel a/az háztartás a/az méltót a/az a/az mindeneket uralóé Istené által gyorsaság megadva neki ítéletet a/az pedig átiratot a/az levélé ezé kitéve -ban/-ben minden hely -val/-vel bátorság ha a/az zsidókat hasznát venni a/az önmaguké törvényesekkel és segíteni nekik úgy, hogy a/az -ban/-ben idő szorongattatásé rátéve nekik elhárítsák a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az ezen napon ezt ugyanis a/az mindeneket uraló Isten helyett megsemmisítés a/az választotté fajé tette nekik örömöt is ti tehát -ban/-ben a/az név szerintiek tiétek ünnepek nagyrabecsültet napot -val/-vel minden jókedv töltsetek el úgy, hogy is most is után ezek szabadulás legyen nekünk és a/az jóindulatúaknak perzsáknak a/az pedig nekünk kitalálóknak emlékezetet a/az pusztulásé minden pedig város vagy vidék a/az együtt amely szerint ezek nem megteszi dárdával és tűzzel felemésztetik majd -val/-vel harag nem egyedülit embereknek járatlan hanem és vadállatoknak és madaraknak -ra/-re a/az minden idő ellenség kineveztetik majd |
| Eszt 8,15:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Μαρδοχαῖος
ἐξῆλθεν
ἐστολισμένος
τὴν
βασιλικὴν
στολὴν
καὶ
στέφανον
ἔχων
χρυσοῦν
καὶ
διάδημα
βύσσινον
πορφυροῦν·
ἰδόντες
δὲ
οἱ
ἐν
Σούσοις
ἐχάρησαν.
a/az pedig Mardókeus kiment felöltözve a/az királyit köntöst és koszorút birtokolva aranyat és diadémját gyolcsot bíbort meglátva pedig a/az -ban/-ben Szúza megörültek |
| Eszt 9,3:
szentiras.hu
οἱ
γὰρ
ἄρχοντες
τῶν
σατραπῶν
καὶ
οἱ
τύραννοι
καὶ
οἱ
βασιλικοὶ
γραμματεῖς
ἐτίμων
τοὺς
Ιουδαίους·
ὁ
γὰρ
φόβος
Μαρδοχαίου
ἐνέκειτο
αὐτοῖς.
a/az ugyanis fejedelmek a/az szatrapáké és a/az uralkodók és a/az királyiak írástudók tisztelték a/az zsidókat a/az ugyanis félelem Mardókeusé rajta volt nekik |
| Jób 18,14:
szentiras.hu
ἐκραγείη
δὲ
ἐκ
διαίτης
αὐτοῦ
ἴασις,
σχοίη
δὲ
αὐτὸν
ἀνάγκη
αἰτίᾳ
βασιλικῇ.*
(bárcsak) kitörne pedig -ból/-ből lakóhely övé gyógyítás (bárcsak) birtokolná pedig őt szükség okkal királyival |
| Dán 1,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
Αβιεσδρι
τῷ
ἑαυτοῦ
ἀρχιευνούχῳ
ἀγαγεῖν
αὐτῷ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
τῶν
μεγιστάνων
τοῦ
Ισραηλ
καὶ
ἐκ
τοῦ
βασιλικοῦ
γένους
καὶ
ἐκ
τῶν
ἐπιλέκτων
és mondta a/az király Aspenáz a/az saját főeunuchnak (hogy) hozzon neki -ból/-ből a/az fiak a/az fejedelmeké a/az Izraelé és -ból/-ből a/az királyi faj és -ból/-ből a/az választottak |
| Dán 1,5:
szentiras.hu
καὶ
δίδοσθαι
αὐτοῖς
ἔκθεσιν
ἐκ
τοῦ
οἴκου
τοῦ
βασιλέως
καθ᾽
ἑκάστην
ἡμέραν
καὶ
ἀπὸ
τῆς
βασιλικῆς
τραπέζης
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
οἴνου,
οὗ
πίνει
ὁ
βασιλεύς,
καὶ
ἐκπαιδεῦσαι
αὐτοὺς
ἔτη
τρία
καὶ
ἐκ
τούτων
στῆσαι
ἔμπροσθεν
τοῦ
βασιλέως.
és hogy adjanak nekik porciót -ból/-ből a/az ház a/az királyé szerint mindegyik nap(on) és -tól/-től a/az királyi asztal és -ból/-ből a/az bor amié iszik a/az király és alaposan oktatni őket éveket hármat és -ból/-ből ezek állítani elé a/az király |
| Dán 1,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
φανῇ
ἡ
ὄψις
ἡμῶν
διατετραμμένη
παρὰ
τοὺς
ἄλλους
νεανίσκους
τοὺς
ἐσθίοντας
ἀπὸ
τοῦ
βασιλικοῦ
δείπνου,
καθὼς
ἐὰν
θέλῃς
οὕτω
χρῆσαι
τοῖς
παισί
σου.
és ha megmutatkozzék a/az arc miénk megrontva szemben a/az mások ifjak a/az étkezve -ból/-ből a/az királyi lakoma amint ha akarod úgy cselekedni a/az szolgákkal tiéd |
| Dán 1,15:
szentiras.hu
μετὰ
δὲ
τὰς
δέκα
ἡμέρας
ἐφάνη
ἡ
ὄψις
αὐτῶν
καλὴ
καὶ
ἡ
ἕξις
τοῦ
σώματος
κρείσσων
τῶν
ἄλλων
νεανίσκων
τῶν
ἐσθιόντων
τὸ
βασιλικὸν
δεῖπνον.
után pedig a/az tíz napok megjelent a/az arc övék jó és a/az készség a/az testé jobb a/az másoknál ifjaknál a/az evőknél a/az királyit lakomát |
| Dán 2,5:
szentiras.hu
ἀποκριθεὶς
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
εἶπε
τοῖς
Χαλδαίοις
ὅτι
Ἐὰν
μὴ
ἀπαγγείλητέ
μοι
ἐπ᾽
ἀληθείας
τὸ
ἐνύπνιον
καὶ
τὴν
τούτου
σύγκρισιν
δηλώσητέ
μοι,
παραδειγματισθήσεσθε,
καὶ
ἀναληφθήσεται
ὑμῶν
τὰ
ὑπάρχοντα
εἰς
τὸ
βασιλικόν·
felelvén pedig a/az király mondd meg a/az káldeusoknak hogy ha nem adjatok hírt nekem -on/-en/-ön igazság a/az álmot és a/az ezé értelmezést nyilvánvalóvá tegyétek nekem nyilvánosan megszégyeníttettek majd és fölvétetik majd tiétek a/az vagyon -ba/-be a/az királyi |
| Dán 2,49:
szentiras.hu
καὶ
Δανιηλ
ἠξίωσε
τὸν
βασιλέα
ἵνα
κατασταθῶσιν
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
τῆς
Βαβυλωνίας
Σεδραχ,
Μισαχ,
Αβδεναγω·
καὶ
Δανιηλ
ἦν
ἐν
τῇ
βασιλικῇ
αὐλῇ.
és Dániel kérte a/az királyt hogy állíttasson -on/-en/-ön a/az ügyek a/az Babilóniáé Sidrákot Misákot Abdenágót és Dániel volt -ban/-ben a/az királyi (palota)udvar |
| Dán 8,27:
szentiras.hu
ἐγὼ
Δανιηλ
ἀσθενήσας
ἡμέρας
πολλὰς
καὶ
ἀναστὰς
ἐπραγματευόμην
πάλιν
βασιλικά.
καὶ
ἐξελυόμην
ἐπὶ
τῷ
ὁράματι,
καὶ
οὐδεὶς
ἦν
ὁ
διανοούμενος.
én Dániel megbetegedve napokat sokakat és fölkelvén foglalatoskodtam ismét királyiakat és kidőltem -on/-en/-ön a/az látomás és senki volt a/az megfontoló |
| 1Mak 6,43:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Ελεαζαρος
ὁ
Αυαραν
ἓν
τῶν
θηρίων
τεθωρακισμένον
θώραξιν
βασιλικοῖς,
καὶ
ἦν
ὑπεράγον
πάντα
τὰ
θηρία,
καὶ
ᾠήθη
ὅτι
ἐν
αὐτῷ
ἐστιν
ὁ
βασιλεύς·
és meglátta Eleazár a/az egyet a/az vadállatok páncélok királyi (tisztviselő)knek és volt mindeneket a/az bestiák és vélte hogy -ban/-ben ő van a/az király |
| 1Mak 10,43:
szentiras.hu
καὶ
ὅσοι
ἐὰν
φύγωσιν
εἰς
τὸ
ἱερὸν
τὸ
ἐν
Ιεροσολύμοις
καὶ
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
ὁρίοις
αὐτοῦ
ὀφείλων
βασιλικὰ
καὶ
πᾶν
πρᾶγμα,
ἀπολελύσθωσαν
καὶ
πάντα,
ὅσα
ἐστὶν
αὐτοῖς
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
μου.
és akik ha elfussanak -ba/-be a/az szentély a/az -ban/-ben Jeruzsálem és -ban/-ben mindenki a/az határvidék övé bárcsak megtéve királyiakat és minden ügyet elbocsátassanak és mindenek amiket csak van nekik -ban/-ben a/az királyi uralom enyém |
| 1Mak 11,34:
szentiras.hu
ἑστάκαμεν
αὐτοῖς
τά
τε
ὅρια
τῆς
Ιουδαίας
καὶ
τοὺς
τρεῖς
νομοὺς
Αφαιρεμα
καὶ
Λυδδα
καὶ
Ραθαμιν·
προσετέθησαν
τῇ
Ιουδαίᾳ
ἀπὸ
τῆς
Σαμαρίτιδος
καὶ
πάντα
τὰ
συγκυροῦντα
αὐτοῖς
πᾶσιν
τοῖς
θυσιάζουσιν
εἰς
Ιεροσόλυμα
ἀντὶ
τῶν
βασιλικῶν,
ὧν
ἐλάμβανεν
ὁ
βασιλεὺς
παρ᾽
αὐτῶν
τὸ
πρότερον
κατ᾽
ἐνιαυτὸν
ἀπὸ
τῶν
γενημάτων
τῆς
γῆς
καὶ
τῶν
ἀκροδρύων.
megállottunk nekik a/az is határok a/az Júdeáé és a/az három tartományokat felajánlást és Lüdda és hozzá(juk) adattak a/az Júdea -tól/-től a/az szamariai és mindeneket a/az határon levőket nekik mindenkinek a/az áldoznak -ba/-be Jeruzsálem -ért, helyett a/az királyiak akiké vette a/az király -tól/-től övék a/az előbb szerint esztendőt -tól/-től a/az termések a/az föld és a/az gyümölcsfáké |
| 1Mak 13,15:
szentiras.hu
Περὶ
ἀργυρίου,
οὗ
ὤφειλεν
Ιωναθαν
ὁ
ἀδελφός
σου
εἰς
τὸ
βασιλικὸν
δι᾽
ἃς
εἶχεν
χρείας,
συνέχομεν
αὐτόν·
-ról/-ről pénz amié tartozott Jonatán a/az testvér tiéd -ba/-be a/az királyi -ért amelyek bírt szükségé sürgetjük őt |
| 1Mak 15,8:
szentiras.hu
καὶ
πᾶν
ὀφείλημα
βασιλικὸν
καὶ
τὰ
ἐσόμενα
βασιλικὰ
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
καὶ
εἰς
τὸν
ἅπαντα
χρόνον
ἀφιέσθω
σοι·
és minden tartozás királyit és a/az levő királyiak -tól/-től a/az most és -ba/-be a/az mindenek időt (itt: ideig) bocsássa el neked |
| 1Mak 15,8:
szentiras.hu
καὶ
πᾶν
ὀφείλημα
βασιλικὸν
καὶ
τὰ
ἐσόμενα
βασιλικὰ
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
καὶ
εἰς
τὸν
ἅπαντα
χρόνον
ἀφιέσθω
σοι·
és minden tartozás királyit és a/az levő királyiak -tól/-től a/az most és -ba/-be a/az mindenek időt (itt: ideig) bocsássa el neked |
| 2Mak 3,13:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Ἡλιόδωρος,
δι᾽
ἃς
εἶχεν
βασιλικὰς
ἐντολάς,
πάντως
ἔλεγεν
εἰς
τὸ
βασιλικὸν
ἀναλημπτέα
ταῦτα
εἶναι.
a/az pedig Heliodórosz -ért amelyek bírt királyiakat parancsokat Bizonyára mondta -ba/-be a/az királyi ezeket lenni |
| 2Mak 3,13:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Ἡλιόδωρος,
δι᾽
ἃς
εἶχεν
βασιλικὰς
ἐντολάς,
πάντως
ἔλεγεν
εἰς
τὸ
βασιλικὸν
ἀναλημπτέα
ταῦτα
εἶναι.
a/az pedig Heliodórosz -ért amelyek bírt királyiakat parancsokat Bizonyára mondta -ba/-be a/az királyi ezeket lenni |
| 2Mak 4,6:
szentiras.hu
ἑώρα
γὰρ
ἄνευ
βασιλικῆς
προνοίας
ἀδύνατον
εἶναι
τυχεῖν
εἰρήνης
ἔτι
τὰ
πράγματα
καὶ
τὸν
Σιμωνα
παῦλαν
οὐ
λημψόμενον
τῆς
ἀνοίας.
látta ugyanis nélkül királyi (vidék) dédelgetésé lehetetlen lenni rátalálni békéé még a/az dolgokat és a/az Simont nem fogva a/az esztelenséggel |
| 2Mak 4,11:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
κείμενα
τοῖς
Ιουδαίοις
φιλάνθρωπα
βασιλικὰ
διὰ
Ιωαννου
τοῦ
πατρὸς
Εὐπολέμου
τοῦ
ποιησαμένου
τὴν
πρεσβείαν
ὑπὲρ
φιλίας
καὶ
συμμαχίας
πρὸς
τοὺς
Ῥωμαίους
παρώσας
καὶ
τὰς
μὲν
νομίμους
καταλύων
πολιτείας
παρανόμους
ἐθισμοὺς
ἐκαίνιζεν.
és a/az lerakva a/az zsidóknak emberbarátokat királyiakat által Jánosé a/az atyáé a/az téve a/az követséget -ért barátkozás és -hoz/-hez/-höz a/az rómaiak és a/az valóban törvényeseket lebontó polgárjogé törvényteleneket megújítja |
| 2Mak 4,25:
szentiras.hu
λαβὼν
δὲ
τὰς
βασιλικὰς
ἐντολὰς
παρεγένετο
τῆς
μὲν
ἀρχιερωσύνης
οὐδὲν
ἄξιον
φέρων,
θυμοὺς
δὲ
ὠμοῦ
τυράννου
καὶ
θηρὸς
βαρβάρου
ὀργὰς
ἔχων.
fogva pedig a/az királyiakat parancsokat érkezett a/az valóban semmit méltó hordozva indulatát pedig kegyetlené Türannosz és idegené haragokat birtokolva |
| 2Mak 13,15:
szentiras.hu
ἀναδοὺς
δὲ
τοῖς
περὶ
αὐτὸν
σύνθημα
»θεοῦ
νίκην« ¹
μετὰ
νεανίσκων
ἀρίστων
κεκριμένων
ἐπιβαλὼν
νύκτωρ
ἐπὶ
τὴν
βασιλικὴν
αὐλὴν
τὴν
παρεμβολὴν
ἀνεῖλεν
εἰς
ἄνδρας
δισχιλίους,
καὶ
τὸν
πρωτεύοντα
τῶν
ἐλεφάντων
σὺν
τῷ
κατ᾽
οἰκίαν
ὄντι
συνεκέντησεν
átadva pedig a/az körül ő Istené győzelmet -val/-vel ifjak megítélve (könnyekre) fakadván / visszagondolván az éjszaka folyamán -ra/-re a/az királyit (palota)udvar a/az tábort kivégezte -ba/-be férfiak kétezer és a/az első(séget birtokló) a/az elefántoké -val/-vel a/az szerint ház levőnek |
| 2Mak 15,5:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἕτερος
Κἀγώ
φησιν
δυνάστης
ἐπὶ
τῆς
γῆς
ὁ
προστάσσων
αἴρειν
ὅπλα
καὶ
τὰς
βασιλικὰς
χρείας
ἐπιτελεῖν.
ὅμως
οὐ
κατέσχεν
ἐπιτελέσαι
τὸ
σχέτλιον
αὐτοῦ
βούλημα.
a/az pedig másik és én mondja hatalmas -on/-en/-ön a/az föld a/az elrendelve felemelni fegyvereket és a/az királyiakat szükségé elkészíteni hasonlóan, mint nem visszatartotta bevégzés a/az övé elhatározást |
| 3Mak 3,28:
szentiras.hu
μηνύειν
δὲ
τὸν
βουλόμενον,
ἐφ᾽
ᾧ
τὴν
οὐσίαν
τοῦ
ἐμπίπτοντος
ὑπὸ
τὴν
εὔθυναν
λήμψεται
καὶ
ἐκ
τοῦ
βασιλικοῦ
ἀργυρίου
δραχμὰς
δισχιλίας
καὶ
τῇ
ἐλευθερίᾳ
στεφανωθήσεται.
jelenteni pedig a/az akarót -on/-en/-ön ami a/az vagyont a/az esőé alá a/az büntetés megkapja majd és -ból/-ből a/az királyi pénz drachmákat kétezret és a/az szabadsággal megkoszorúztatik majd |
| 3Mak 7,12:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
τἀληθὲς
αὐτοὺς
λέγειν
παραδεξάμενος
καὶ
παραινέσας
ἔδωκεν
αὐτοῖς
ἄδειαν
πάντων,
ὅπως
τοὺς
παραβεβηκότας
τοῦ
θεοῦ
τὸν
νόμον
ἐξολεθρεύσωσιν
κατὰ
πάντα
τὸν
ὑπὸ
τὴν
βασιλείαν
αὐτοῦ
τόπον
μετὰ
παρρησίας
ἄνευ
πάσης
βασιλικῆς
ἐξουσίας
καὶ
ἐπισκέψεως.
a/az pedig igazi őket mondani elfogadva és intve adott nekik büntetlenséget mindeneké úgy, hogy a/az áthágókat a/az Istené a/az törvényt kiirtsák szerint minden a/az alatt a/az királyság övé helyen -val/-vel bátorság nélkül egész királyi hatalom és fölülvizsgálat |
| 4Mak 14,2:
szentiras.hu
Ὦ
βασιλέων
λογισμοὶ
βασιλικώτεροι
καὶ
ἐλευθέρων
ἐλευθερώτεροι.
aki királyoké számítások királyi és szabadoké szabad |
| Ezd3 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐδωρήσατο
Ιωσιας
τῷ
λαῷ
τῷ
εὑρεθέντι
ἀρνῶν
καὶ
ἐρίφων
τριάκοντα
χιλιάδας,
μόσχους
τρισχιλίους·
ταῦτα
ἐκ
τῶν
βασιλικῶν
ἐδόθη
κατ᾽
ἐπαγγελίαν
τῷ
λαῷ
καὶ
τοῖς
ἱερεῦσιν
καὶ
Λευίταις.
és odaajándékozta Jozija a/az népnek a/az találtatva bárányok és kecskék harminc ezrek jószágokat háromezer ezeket -ból/-ből a/az királyiak adatott szerint ígéretet a/az népnek és a/az papoknak és lévitáknak |
| Ezd3 1,51:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
ἱερὰ
σκεύη
τοῦ
κυρίου
τὰ
μεγάλα
καὶ
τὰ
μικρὰ
καὶ
τὰς
κιβωτοὺς
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὰς
βασιλικὰς
ἀποθήκας
ἀναλαβόντες
ἀπήνεγκαν
εἰς
Βαβυλῶνα.
és mindeneket a/az szent edények a/az Úré a/az nagyokat és a/az kevés és a/az bárkákat a/az Úré és a/az királyiakat magtár fölvéve elvitték -ba/-be Babilon |
| Ezd3 6,20:
szentiras.hu
νῦν
οὖν,
εἰ
κρίνεται,
βασιλεῦ,
ἐπισκεπήτω
ἐν
τοῖς
βασιλικοῖς
βιβλιοφυλακίοις
τοῦ
κυρίου
βασιλέως
τοῖς
ἐν
Βαβυλῶνι·
most tehát ha ítéltetik király látogattasson meg -ban/-ben a/az királyiak a/az Úré királyé a/az -ban/-ben Babilon |
| Ezd3 6,22:
szentiras.hu
Τότε
ὁ
βασιλεὺς
Δαρεῖος
προσέταξεν
ἐπισκέψασθαι
ἐν
τοῖς
βασιλικοῖς
βιβλιοφυλακίοις
τοῖς
κειμένοις
ἐν
Βαβυλῶνι,
καὶ
εὑρέθη
ἐν
Ἐκβατάνοις
τῇ
βάρει ¹
τῇ
ἐν
Μηδίᾳ
χώρᾳ
τόμος
εἷς,
ἐν
ᾧ
ὑπεμνημάτιστο
τάδε
akkor a/az király Dáriusz elrendelt meglátogatni -ban/-ben a/az királyiak a/az fekve -ban/-ben Babilon és találtatott -ban/-ben Ekbatana a/az hatalmas a/az -ban/-ben vidék egy -ban/-ben ami ezeket |
| Ezd3 6,31:
szentiras.hu
καὶ
προσέταξεν
ἵνα
ὅσοι
ἐὰν
παραβῶσίν
τι
τῶν
προειρημένων
καὶ
τῶν
προσγεγραμμένων
ἢ
καὶ
ἀκυρώσωσιν,
λημφθῆναι
ξύλον
ἐκ
τῶν
ἰδίων
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τούτου
κρεμασθῆναι
καὶ
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτοῦ
εἶναι
βασιλικά.
és elrendelt hogy akik ha átlépjenek mit a/az előre megmondottakra és a/az vagy és érvénytelenítsék figatni fa -ból/-ből a/az saját övé és -on/-en/-ön ez felakasztatni és a/az vagyont övé lenni királyiakat |
| Ezd3 8,18:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
λοιπά,
ὅσα
ἂν
ὑποπίπτῃ
σοι
εἰς
τὴν
χρείαν
τοῦ
ἱεροῦ
τοῦ
θεοῦ
σου,
δώσεις
ἐκ
τοῦ
βασιλικοῦ
γαζοφυλακίου·
és a/az többi (dolgok) amiket csak 0 neked -ba/-be a/az szükség a/az templom a/az Istené tiéd adod majd -ból/-ből a/az királyi templompersely(lyel) |
| Ezd3 8,24:
szentiras.hu
καὶ
πάντες,
ὅσοι
ἐὰν
παραβαίνωσι
τὸν
νόμον
τοῦ
θεοῦ
σου
καὶ
τὸν
βασιλικόν,
ἐπιμελῶς
κολασθήσονται,
ἐάν
τε
καὶ
θανάτῳ
ἐάν
τε
καὶ
τιμωρίᾳ
ἢ
ἀργυρικῇ
ζημίᾳ
ἢ
ἀπαγωγῇ.
és mindnyájan akik ha átlépjék a/az törvény a/az Istené tiéd és a/az királyit megátalkodottan megbűnhődnek majd ha is és halállal ha is és büntetés vagy veszteség vagy |
| Ezd3 8,64:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέδωκαν
τὰ
προστάγματα
τοῦ
βασιλέως
τοῖς
βασιλικοῖς
οἰκονόμοις
καὶ
τοῖς
ἐπάρχοις
Κοίλης
Συρίας
καὶ
Φοινίκης,
καὶ
ἐδόξασαν
τὸ
ἔθνος
καὶ
τὸ
ἱερὸν
τοῦ
κυρίου.
és adták meg a/az rendeleteket a/az királyé a/az királyi (tisztviselő)knek intézők és a/az Szíriáé és Főnícia és dicsőítették a/az nemzet és a/az szentély a/az Úré |
| Tób_S 1,20:
szentiras.hu
καὶ
ἡρπάγη
πάντα
ὅσα
ὑπῆρχέν
μοι
καὶ
οὐ
κατελείφθη
μοι
οὐδέν
ὃ
οὐκ
ἀνελήμφθη
εἰς
τὸ
βασιλικόν
πλὴν
Αννας
τῆς
γυναικός
μου
καὶ
Τωβια
τοῦ
υἱοῦ
μου
és elragadtatott mindeneket amiket csak volt nekem és nem hátramaradt nekem semmit a/az nem fölemeltetett -ba/-be a/az királyi mindazonáltal Annás a/az asszony enyém és Tóbiás a/az fiúé enyém |
| DanTh 6,8:
szentiras.hu
συνεβουλεύσαντο
πάντες
οἱ
ἐπὶ
τῆς
βασιλείας
σου
στρατηγοὶ
καὶ
σατράπαι
ὕπατοι
καὶ
τοπάρχαι
τοῦ
στῆσαι
στάσει
βασιλικῇ
καὶ
ἐνισχῦσαι
ὁρισμόν
ὅπως
ὃς
ἂν
αἰτήσῃ
αἴτημα
παρὰ
παντὸς
θεοῦ
καὶ
ἀνθρώπου
ἕως
ἡμερῶν
τριάκοντα
ἀλλ᾽
ἢ
παρὰ
σοῦ
βασιλεῦ
ἐμβληθήσεται ¹
εἰς
τὸν
λάκκον
τῶν
λεόντων
tanácskoztak mindnyájan a/az -on/-en/-ön a/az királyság tiéd (őrség)parancsnokok és szatrapák legfelsők és kerület kormányzók a/az állítani rendelettel királyival és megerősíteni korlátozást úgy, hogy aki 0 kérjen kérést -tól/-től bármi Isten és ember -ig napok harminc hanem csak -tól/-től te király bedobatik majd -ba/-be a/az üreg a/az oroszlánoké |
| Jn 4,46:
szentiras.hu
Ἦλθεν
οὖν
πάλιν
εἰς
τὴν
Κανὰ
τῆς
Γαλιλαίας,
ὅπου
ἐποίησεν
τὸ
ὕδωρ
οἶνον.
Καὶ
ἦν
τις
βασιλικὸς
οὗ
ὁ
υἱὸς
ἠσθένει
ἐν
Καφαρναούμ· ¹
ment tehát ismét -ba/-be a/az Kána a/az Galileáé ahol csinálta a/az vizet borrá és volt egy bizonyos királyi (tisztviselő) akié a/az fiú beteg volt -ban/-ben Kafarnaum |
| Jn 4,49:
szentiras.hu
λέγει
πρὸς
αὐτὸν
ὁ
βασιλικός ¹
Κύριε, ¹
κατάβηθι
πρὶν
ἀποθανεῖν
τὸ
παιδίον
μου.
mondja -hoz/-hez/-höz ő a/az királyi (tisztviselő) Uram jöjj le mielőtt meghal a/az kisgyermek enyém |
| Acs 12,20:
szentiras.hu
Ἦν
δὲ
θυμομαχῶν
Τυρίοις
καὶ
Σιδωνίοις·
ὁμοθυμαδὸν
δὲ
παρῆσαν
πρὸς
αὐτόν, ¹
καὶ
πείσαντες
Βλάστον ¹
τὸν
ἐπὶ
τοῦ
κοιτῶνος
τοῦ
βασιλέως ¹
ᾐτοῦντο
εἰρήνην
διὰ
τὸ
τρέφεσθαι
αὐτῶν
τὴν
χώραν
ἀπὸ
τῆς
βασιλικῆς.
volt pedig megharagudva türosziakra és szidoniakra egyetlen indulattal pedig megjelentek -nál/-nél (itt) ő és megnyerve Blasztuszt a/az -on/-en/-ön a/az hálószoba a/az királyé kértek békét -ért, miatt a/az tápláltatni övék a/az vidéket -tól/-től a/az királyi (vidék) |
| Acs 12,21:
szentiras.hu
τακτῇ
δὲ
ἡμέρᾳ
[ὁ] ¹
Ἡρῴδης
ἐνδυσάμενος
ἐσθῆτα
βασιλικὴν *
καθίσας ¹
ἐπὶ
τοῦ
βήματος
ἐδημηγόρει
πρὸς
αὐτούς· ¹
elrendelt pedig napon a/az Heródes magára öltve öltözetet királyit leülve -on/-en/-ön a/az ítélőszék szónokolt -hoz/-hez/-höz ők |
| Jak 2,8:
szentiras.hu
εἰ ¹
μέντοι
νόμον
τελεῖτε
βασιλικὸν
κατὰ
τὴν
γραφήν ¹
Ἀγαπήσεις ¹
τὸν
πλησίον
σου
ὡς
σεαυτόν,
καλῶς
ποιεῖτε·
ha mindazonáltal törvényt beteljesítitek királyit szerint a/az írás szeresd a/az felebarátot/közelállót tiéd mint magadat jól cselekedtek |