Előfordulások
βουλεύω
| Ter 50,20:
szentiras.hu
ὑμεῖς
ἐβουλεύσασθε
κατ᾽
ἐμοῦ
εἰς
πονηρά,
ὁ
δὲ
θεὸς
ἐβουλεύσατο
περὶ
ἐμοῦ
εἰς
ἀγαθά,
ὅπως
ἂν
γενηθῇ
ὡς
σήμερον,
ἵνα
διατραφῇ
λαὸς
πολύς.
ti gondolkodtatok ellen én -ra/-re gonoszságok a/az pedig Isten gondolkodott -ról/-ről én -ra/-re jók hogy 0 legyen mint ma hogy tápláltasson nép sok |
| Ter 50,20:
szentiras.hu
ὑμεῖς
ἐβουλεύσασθε
κατ᾽
ἐμοῦ
εἰς
πονηρά,
ὁ
δὲ
θεὸς
ἐβουλεύσατο
περὶ
ἐμοῦ
εἰς
ἀγαθά,
ὅπως
ἂν
γενηθῇ
ὡς
σήμερον,
ἵνα
διατραφῇ
λαὸς
πολύς.
ti gondolkodtatok ellen én -ra/-re gonoszságok a/az pedig Isten gondolkodott -ról/-ről én -ra/-re jók hogy 0 legyen mint ma hogy tápláltasson nép sok |
| 2Sám 16,23:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
βουλὴ
Αχιτοφελ,
ἣν
ἐβουλεύσατο
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ταῖς
πρώταις,
ὃν
τρόπον
ἐπερωτήσῃ
ἐν
λόγῳ
τοῦ
θεοῦ,
οὕτως
πᾶσα
ἡ
βουλὴ
τοῦ
Αχιτοφελ
καί
γε
τῷ
Δαυιδ
καί
γε
τῷ
Αβεσσαλωμ.–
és a/az döntés Ahitófel amit gondolkodott -ban/-ben a/az napok a/az első akit azonmód (ahogy) megkérdezze -ban/-ben beszéd a/az Istené így minden a/az döntés a/az Ahitófel és ugyan a/az Dávid és ugyan a/az Absalom |
| 2Sám 17,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Χουσι
πρὸς
Αβεσσαλωμ
Οὐκ
ἀγαθὴ
αὕτη
ἡ
βουλή,
ἣν
ἐβουλεύσατο
Αχιτοφελ
τὸ
ἅπαξ
τοῦτο.
és mondta Kúsi -hoz/-hez/-höz Absalom nem jó neki a/az döntés amit gondolkodott Ahitófel a/az egyszer ezt |
| 2Sám 17,21:
szentiras.hu
ἐγένετο
δὲ
μετὰ
τὸ
ἀπελθεῖν
αὐτοὺς
καὶ
ἀνέβησαν
ἐκ
τοῦ
λάκκου
καὶ
ἐπορεύθησαν
καὶ
ἀνήγγειλαν
τῷ
βασιλεῖ
Δαυιδ
καὶ
εἶπαν
πρὸς
Δαυιδ
Ἀνάστητε
καὶ
διάβητε
ταχέως
τὸ
ὕδωρ,
ὅτι
οὕτως
ἐβουλεύσατο
περὶ
ὑμῶν
Αχιτοφελ.
lett pedig után a/az elmenni őket és fölmentek -ból/-ből a/az árok és elmentek és beszámoltak a/az királynak Dávid és mondták -hoz/-hez/-höz Dávid fölkeljetek és átkeljetek hamar a/az vizet hogy így gondolkodott -ról/-ről tiétek Ahitófel |
| 1Kir 12,6:
szentiras.hu
καὶ
παρήγγειλεν
ὁ
βασιλεὺς
τοῖς
πρεσβυτέροις,
οἳ
ἦσαν
παρεστῶτες
ἐνώπιον
Σαλωμων
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἔτι
ζῶντος
αὐτοῦ,
λέγων
Πῶς
ὑμεῖς
βουλεύεσθε
καὶ
ἀποκριθῶ
τῷ
λαῷ
τούτῳ
λόγον;
és megparancsolta a/az király a/az véneknek akik voltak ott állók előtt Salamon a/az atyáé övé még élőé övé mondván Hogyan ti határoztok és megfeleljem a/az népnek ennek igét |
| 1Kir 12,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
ἐποίησεν
δύο
δαμάλεις
χρυσᾶς
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
λαόν
Ἱκανούσθω
ὑμῖν
ἀναβαίνειν
εἰς
Ιερουσαλημ·
ἰδοὺ
θεοί
σου,
Ισραηλ,
οἱ
ἀναγαγόντες
σε
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου.
és gondolkodott a/az király és elment és tett kettőt fiatal teheneket arany és mondta -hoz/-hez/-höz a/az nép tegye alkalmassá nektek följönni -ba/-be Jeruzsálem íme istenek tiéd Izrael a/az fölvezetve téged -ból/-ből föld Egyiptomé |
| 2Kir 6,8:
szentiras.hu
Καὶ
βασιλεὺς
Συρίας
ἦν
πολεμῶν
ἐν
Ισραηλ
καὶ
ἐβουλεύσατο
πρὸς
τοὺς
παῖδας
αὐτοῦ
λέγων
Εἰς
τὸν
τόπον
τόνδε
τινὰ
ελμωνι
παρεμβαλῶ.
és király Szíriáé volt harcolva -ban/-ben Izrael és gondolkodott -hoz/-hez/-höz a/az szolgák övé mondván -ba/-be a/az hely ezt valakit letáborozzak |
| 1Krón 13,1:
szentiras.hu
ἐβουλεύσατο
Δαυιδ
μετὰ
τῶν
χιλιάρχων
καὶ
τῶν
ἑκατοντάρχων,
παντὶ
ἡγουμένῳ,
gondolkodott Dávid -val/-vel a/az vezérek és a/az századosok minden vezetve |
| 2Krón 10,6:
szentiras.hu
καὶ
συνήγαγεν
ὁ
βασιλεὺς
Ροβοαμ
τοὺς
πρεσβυτέρους
τοὺς
ἑστηκότας
ἐναντίον
Σαλωμων
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
ζῆν
αὐτὸν
λέγων
Πῶς
ὑμεῖς
βουλεύεσθε
τοῦ
ἀποκριθῆναι
τῷ
λαῷ
τούτῳ
λόγον;
és összegyűjtötte a/az király Roboám a/az véneket a/az állítva előtt Salamon a/az atyáé övé -ban/-ben a/az élni őt mondván Hogyan ti határoztok a/az felelni a/az népnek ennek igét |
| 2Krón 10,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Τί
ὑμεῖς
βουλεύεσθε
καὶ
ἀποκριθήσομαι
λόγον
τῷ
λαῷ
τούτῳ,
οἳ
ἐλάλησαν
πρός
με
λέγοντες
Ἄνες
ἀπὸ
τοῦ
ζυγοῦ,
οὗ
ἔδωκεν
ὁ
πατήρ
σου
ἐφ᾽
ἡμᾶς;
és mondta nekik mit ti határoztok és megfelelek majd igét a/az népnek ennek akik szóltak -hoz/-hez/-höz engem mondván hagyd el -tól/-től a/az iga akié adott a/az atya tiéd -ra/-re minket |
| 2Krón 20,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
μετὰ
τοῦ
λαοῦ
καὶ
ἔστησεν
ψαλτῳδοὺς
καὶ
αἰνοῦντας
ἐξομολογεῖσθαι
καὶ
αἰνεῖν
τὰ
ἅγια
ἐν
τῷ
ἐξελθεῖν
ἔμπροσθεν
τῆς
δυνάμεως,
καὶ
ἔλεγον
Ἐξομολογεῖσθε
τῷ
κυρίῳ,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ.
és gondolkodott -val/-vel a/az nép és állította és dicsérve vallomást tenni és dicsérni a/az szent -ban/-ben a/az kimenni előtt a/az hatalom és mondták valljátok meg a/az Úr hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé |
| 2Krón 25,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
Αμασιας
καὶ
ἀπέστειλεν
πρὸς
Ιωας
υἱὸν
Ιωαχαζ
υἱοῦ
Ιου
βασιλέα
Ισραηλ
λέγων
Δεῦρο
ὀφθῶμεν
προσώποις.
és gondolkodott Amaszja és elküldött -hoz/-hez/-höz Joás fiút Joacház fiúé Jéhué királyt Izrael mondván gyere lássuk arc(cal) |
| 2Krón 30,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
καὶ
πᾶσα
ἡ
ἐκκλησία
ἡ
ἐν
Ιερουσαλημ
ποιῆσαι
τὸ
φασεκ
τῷ
μηνὶ
τῷ
δευτέρῳ·
és gondolkodott a/az király és a/az fejedelmek és minden a/az eklézsia a/az -ban/-ben Jeruzsálem csinálni a/az páskáé a/az hónap a/az második |
| 2Krón 30,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
ἡ
ἐκκλησία
ἅμα
ποιῆσαι
ἑπτὰ
ἡμέρας
ἄλλας·
καὶ
ἐποίησαν
ἑπτὰ
ἡμέρας
ἐν
εὐφροσύνῃ.
és gondolkodott a/az eklézsia együtt csinálni hét napok más és tették hét napok -ban/-ben öröm |
| 2Krón 32,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
μετὰ
τῶν
πρεσβυτέρων
αὐτοῦ
καὶ
τῶν
δυνατῶν
ἐμφράξαι
τὰ
ὕδατα
τῶν
πηγῶν,
ἃ
ἦν
ἔξω
τῆς
πόλεως,
καὶ
συνεπίσχυσαν
αὐτῷ.
és gondolkodott -val/-vel a/az vének övé és a/az erősek betömni a/az vizek a/az források amiket volt kívül a/az város és neki |
| Ezdr 4,5:
szentiras.hu
καὶ
μισθούμενοι
ἐπ᾽
αὐτοὺς
βουλευόμενοι
τοῦ
διασκεδάσαι
βουλὴν
αὐτῶν
πάσας
τὰς
ἡμέρας
Κύρου
βασιλέως
Περσῶν
καὶ
ἕως
βασιλείας
Δαρείου
βασιλέως
Περσῶν.
és bérelve -ra/-re őket határozva a/az szétszórni akaratot/szándékot övék mindeneket a/az napok Küroszé királyé perzsáké és -ig királyi uralom Dáriuszé királyé perzsáké |
| Ezdr 15,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
καρδία
μου
ἐπ᾽
ἐμέ,
καὶ
ἐμαχεσάμην
πρὸς
τοὺς
ἐντίμους
καὶ
τοὺς
ἄρχοντας
καὶ
εἶπα
αὐτοῖς
Ἀπαιτήσει
ἀνὴρ
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
ὑμεῖς
ἀπαιτεῖτε.
καὶ
ἔδωκα
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἐκκλησίαν
μεγάλην
és gondolkodott szív enyém -ra/-re én és vitatkoztál -hoz/-hez/-höz a/az nagyrabecsülve és a/az elöljárók és mondtam nekik visszakéri majd férfi a/az testvért övé ti visszakéritek és adtam -ra/-re őket Egyházat nagyot |
| Ezdr 16,7:
szentiras.hu
καὶ
πρὸς
τούτοις
προφήτας
ἔστησας
σεαυτῷ,
ἵνα
καθίσῃς
ἐν
Ιερουσαλημ
εἰς
βασιλέα
ἐν
Ιουδα·
καὶ
νῦν
ἀπαγγελήσονται
τῷ
βασιλεῖ
οἱ
λόγοι
οὗτοι·
καὶ
νῦν
δεῦρο
βουλευσώμεθα
ἐπὶ
τὸ
αὐτό.
és -hoz/-hez/-höz ezek prófétákat külön állítottál önmagadnak hogy leültessed -ban/-ben Jeruzsálem -ba/-be király -ban/-ben Júda és most hírt adnak majd a/az királynak a/az szavak azok és most gyere harározzunk -ra/-re a/az azt |
| Jud 9,6:
szentiras.hu
καὶ
παρέστησαν
ἃ
ἐβουλεύσω
καὶ
εἶπαν
Ἰδοὺ
πάρεσμεν·
πᾶσαι
γὰρ
αἱ
ὁδοί
σου
ἕτοιμοι,
καὶ
ἡ
κρίσις
σου
ἐν
προγνώσει.
és fölkeltek amiket határoztál és mondták íme jelen vagyunk mindenek ugyanis a/az utak tiéd készek és a/az ítélet tiéd -ban/-ben előre tudás/prognózis |
| Jud 9,8:
szentiras.hu
κύριος
ὄνομά
σοι·
σὺ
ῥάξον
αὐτῶν
τὴν
ἰσχὺν
ἐν
δυνάμει
σου
καὶ
κάταξον
τὸ
κράτος
αὐτῶν
ἐν
τῷ
θυμῷ
σου·
ἐβουλεύσαντο
γὰρ
βεβηλῶσαι
τὰ
ἅγιά
σου,
μιᾶναι
τὸ
σκήνωμα
τῆς
καταπαύσεως
τοῦ
ὀνόματος
τῆς
δόξης
σου,
καταβαλεῖν
σιδήρῳ
κέρας
θυσιαστηρίου
σου.
úr név neked te övék a/az erőt -ban/-ben erő tiéd és vidd le a/az erő övék -ban/-ben a/az indulattal tiéd eldöntötték ugyanis megszentségteleníteni a/az szent tiéd beszennyezni a/az hajlékot/tabernákulumot a/az nyugalomé a/az név a/az dicsőségé tiéd hogy ledöntsék vassal szarvat oltár tiéd |
| Jud 9,13:
szentiras.hu
καὶ
δὸς
λόγον
μου
καὶ
ἀπάτην
εἰς
τραῦμα
καὶ
μώλωπα
αὐτῶν,
οἳ
κατὰ
τῆς
διαθήκης
σου
καὶ
οἴκου
ἡγιασμένου
σου
καὶ
κορυφῆς
Σιων
καὶ
οἴκου
κατασχέσεως
υἱῶν
σου
ἐβουλεύσαντο
σκληρά.
és adj szót enyém és csalárdságot -ba/-be seb és horzsolást övék akik szemben a/az szövetség tiéd és ház szentelve tiéd és fejtető Sioné és ház birtoké fiaké tiéd eldöntötték keményeket |
| Jud 11,12:
szentiras.hu
ἐπεὶ
παρεξέλιπεν
αὐτοὺς
τὰ
βρώματα
καὶ
ἐσπανίσθη
πᾶν
ὕδωρ,
ἐβουλεύσαντο
ἐπιβαλεῖν
τοῖς
κτήνεσιν
αὐτῶν
καὶ
πάντα,
ὅσα
διεστείλατο
αὐτοῖς
ὁ
θεὸς
τοῖς
νόμοις
αὐτοῦ
μὴ
φαγεῖν,
διέγνωσαν
δαπανῆσαι.
mivel őket a/az ételeket és megritkíttatott minden víz eldöntötték rátenni a/az (házi)állatoknak övék és mindeneket amiket csak megparancsolta nekik a/az Isten a/az törvényeknek övé ne enni eldöntötték költeni |
| Jud 12,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιουδιθ
πρὸς
αὐτόν
Ζῇ
ἡ
ψυχή
σου,
κύριέ
μου,
ὅτι
οὐ
δαπανήσει
ἡ
δούλη
σου
τὰ
ὄντα
μετ᾽
ἐμοῦ,
ἕως
ἂν
ποιήσῃ
κύριος
ἐν
χειρί
μου
ἃ
ἐβουλεύσατο.
és mondta Judit -hoz/-hez/-höz ő él a/az lélek tiéd Uram enyém hogy nem költ majd a/az (rab)szolgalány tiéd a/az levőként -val/-vel én -ig 0 megteszi úr -ban/-ben kéz enyém amiket gondolkodott |
| Eszt 1,1:
szentiras.hu
δευτέρου
βασιλεύοντος
Ἀρταξέρξου
τοῦ
μεγάλου
τῇ
μιᾷ
τοῦ
Νισα
ἐνύπνιον
εἶδεν
Μαρδοχαῖος
ὁ
τοῦ
Ιαϊρου
τοῦ
Σεμεϊου
τοῦ
Κισαιου
ἐκ
φυλῆς
Βενιαμιν,
ἄνθρωπος
Ιουδαῖος
οἰκῶν
ἐν
Σούσοις
τῇ
πόλει,
ἄνθρωπος
μέγας
θεραπεύων
ἐν
τῇ
αὐλῇ
τοῦ
βασιλέως·
ἦν
δὲ
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας,
ἧς
ᾐχμαλώτευσεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἐξ
Ιερουσαλημ
μετὰ
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
τῆς
Ιουδαίας.
καὶ
τοῦτο
αὐτοῦ
τὸ
ἐνύπνιον·
καὶ
ἰδοὺ
φωναὶ
καὶ
θόρυβος,
βρονταὶ
καὶ
σεισμός,
τάραχος
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἰδοὺ
δύο
δράκοντες
μεγάλοι
ἕτοιμοι
προῆλθον
ἀμφότεροι
παλαίειν,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῶν
φωνὴ
μεγάλη·
καὶ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
ἡτοιμάσθη
πᾶν
ἔθνος
εἰς
πόλεμον
ὥστε
πολεμῆσαι
δικαίων
ἔθνος.
καὶ
ἰδοὺ
ἡμέρα
σκότους
καὶ
γνόφου,
θλῖψις
καὶ
στενοχωρία,
κάκωσις
καὶ
τάραχος
μέγας
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἐταράχθη
δίκαιον
πᾶν
ἔθνος
φοβούμενοι
τὰ
ἑαυτῶν
κακὰ
καὶ
ἡτοιμάσθησαν
ἀπολέσθαι
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
τὸν
θεόν.
ἀπὸ
δὲ
τῆς
βοῆς
αὐτῶν
ἐγένετο
ὡσανεὶ
ἀπὸ
μικρᾶς
πηγῆς
ποταμὸς
μέγας,
ὕδωρ
πολύ·
φῶς
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἀνέτειλεν,
καὶ
οἱ
ταπεινοὶ
ὑψώθησαν
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
ἐνδόξους.
καὶ
διεγερθεὶς
Μαρδοχαῖος
ὁ
ἑωρακὼς
τὸ
ἐνύπνιον
τοῦτο
καὶ
τί
ὁ
θεὸς
βεβούλευται
ποιῆσαι,
εἶχεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
παντὶ
λόγῳ
ἤθελεν
ἐπιγνῶναι
αὐτὸ
ἕως
τῆς
νυκτός.
καὶ
ἡσύχασεν
Μαρδοχαῖος
ἐν
τῇ
αὐλῇ
μετὰ
Γαβαθα
καὶ
Θαρρα
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως
τῶν
φυλασσόντων
τὴν
αὐλὴν
ἤκουσέν
τε
αὐτῶν
τοὺς
λογισμοὺς
καὶ
τὰς
μερίμνας
αὐτῶν
ἐξηρεύνησεν
καὶ
ἔμαθεν
ὅτι
ἑτοιμάζουσιν
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλεῖν
Ἀρταξέρξῃ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
ὑπέδειξεν
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
αὐτῶν·
καὶ
ἐξήτασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
δύο
εὐνούχους,
καὶ
ὁμολογήσαντες
ἀπήχθησαν.
καὶ
ἔγραψεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
λόγους
τούτους
εἰς
μνημόσυνον,
καὶ
Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
καὶ
ἐπέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Μαρδοχαίῳ
θεραπεύειν
ἐν
τῇ
αὐλῇ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
περὶ
τούτων.
καὶ
ἦν
Αμαν
Αμαδαθου
Βουγαῖος
ἔνδοξος
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὑπὲρ
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως.
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀρταξέρξου–
οὗτος
ὁ
Ἀρταξέρξης
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἐκράτησεν–
második uralkodóé Artaxerxészé a/az nagyé a/az egyben a/az Niszáné álmot látott Mardókeus a/az a/az Jairusé a/az Simeié a/az Kisaiasé -ból/-ből törzs Benjamin ember zsidó lakó -ban/-ben Szúza a/az város ember nagy szolgálatot végezve -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az királyé volt pedig közül a/az foglyok akiket foglyul ejtett Nebukadnezár a/az király Babiloné -ból/-ből Jeruzsálem -val/-vel Jekoniás a/az királyé a/az Júdeáé és ez övé a/az álom és íme hangok és zűrzavar mennydörgések és földrengés zűrzavar -on/-en/-ön a/az föld és íme kettő sárkányok nagyok/főemberek készek előre mentek mindkettő birkózni és lett övék hang nagy és a/az hangra övék felkészült volt minden nemzet -ra/-re harc úgyhogy harcolni igazaké nemzetet és íme nap sötétségé és félhomályé nyomorúság és szorultság szerencsétlenség és zűrzavar nagy -on/-en/-ön a/az föld és megzavarodott igaz minden nemzet félve a/az önmaguké bajokat és felkészültek (hogy) elvesszenek és kiáltottak -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től pedig a/az kiáltás övék lett mintha -ból/-ből kicsi forrás folyó(víz) nagy víz sok fény és a/az nap fölkelt és a/az alázatosak felemeltettek és fölemésztették a/az dicsőségeseket és fölkelve Mardókeus a/az aki látta a/az álmot ezt és amit a/az Isten el van határozva csinálni bírta azt -ban/-ben a/az szív és -ban/-ben minden beszéd akarta felismerni azt -ig a/az éjszaka és megpihent Mardókeus -ban/-ben a/az (palota)udvar -val/-vel Gabata és Tarra a/az kettő eunuchoké a/az királyé a/az őrzőké a/az (palota)udvart hallotta is övék a/az okoskodásokat is a/az törekvéseket övék kikutatta és megtudta (itt) hogy készítik a/az kezeket rátemelni Artaxerxészra a/az királyra és figyelmeztetést adott a/az királynak -ról/-ről ők és megvizsgálta a/az király a/az kettőt eunuchokat és vallomást téve elvezettettek és megírta a/az király a/az igéket ezeket -ba/-be emlékeztető (könyv) is Mardókeus írta -ról/-ről a/az beszédek ezek és parancsolt a/az király Mardókeusnak szolgálatot végezni -ban/-ben a/az (palota)udvar és adott neki ajándékokat -ért ezek és volt Hámán Amadáti Bugaiosz dicsőséges előtt a/az király és keresett rosszat tenni a/az Mardókeust és a/az népet övé -ért a/az kettő eunuchok a/az királyé és lett után a/az igék ezek -ban/-ben a/az napok Artaxerxészé ez a/az Artaxerxész -tól/-től a/az India száz húsz hét vidékeké elfoglalt |
| Eszt 3,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσατο
ἀφανίσαι
πάντας
τοὺς
ὑπὸ
τὴν
Ἀρταξέρξου
βασιλείαν
Ιουδαίους.
és tanácskozott eltávolítani mindegyiket a/az alatt a/az Artaxerxészé királyság zsidókat |
| Zsolt 30,14:
szentiras.hu
ὅτι
ἤκουσα
ψόγον
πολλῶν
παροικούντων
κυκλόθεν·
ἐν
τῷ
ἐπισυναχθῆναι
αὐτοὺς
ἅμα
ἐπ᾽
ἐμὲ
τοῦ
λαβεῖν
τὴν
ψυχήν
μου
ἐβουλεύσαντο.
mert hallottam feddést sokaké idegenben tartózkodóké körül -ban/-ben a/az összegyűjtetni őket együtt -ra/-re én a/az elvenni a/az lelket enyém tanácskoztak |
| Zsolt 61,5:
szentiras.hu
πλὴν
τὴν
τιμήν
μου
ἐβουλεύσαντο
ἀπώσασθαι,
ἔδραμον
ἐν
ψεύδει,
τῷ
στόματι
αὐτῶν
εὐλογοῦσαν
καὶ
τῇ
καρδίᾳ
αὐτῶν
κατηρῶντο.
διάψαλμα.
mindazonáltal a/az tiszteletet enyém ledöntötték hogy eltaszítsanak elfutottam -ban/-ben hazugság a/az szájjal övék megáldván és a/az szívvel övék átkoztak szünet |
| Zsolt 70,10:
szentiras.hu
ὅτι
εἶπαν
οἱ
ἐχθροί
μου
ἐμοὶ
καὶ
οἱ
φυλάσσοντες
τὴν
ψυχήν
μου
ἐβουλεύσαντο
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
mert mondták a/az ellenségek enyém nekem és a/az figyelők a/az lelket enyém tanácskoztak -ra/-re a/az az |
| Zsolt 82,4:
szentiras.hu
ἐπὶ
τὸν
λαόν
σου
κατεπανουργεύσαντο
γνώμην
καὶ
ἐβουλεύσαντο
κατὰ
τῶν
ἁγίων
σου·
-ra/-re a/az nép tiéd kigondoltak (gonoszat) szándékot és tanácskoztak ellen a/az szentek tiéd |
| Zsolt 82,6:
szentiras.hu
ὅτι
ἐβουλεύσαντο
ἐν
ὁμονοίᾳ
ἐπὶ
τὸ
αὐτό,
κατὰ
σοῦ
διαθήκην
διέθεντο
mert elhatározták -ban/-ben egyetértés -ra/-re a/az az ellen te szövetséget kötöttek |
| Péld 15,22:
szentiras.hu
ὑπερτίθενται
λογισμοὺς
οἱ
μὴ
τιμῶντες
συνέδρια,
ἐν
δὲ
καρδίαις
βουλευομένων
μένει
βουλή.
félreteszik megfontolásokat a/az nem tisztelők tanácsokat/bíróságokat -ban/-ben pedig szívek tanácsok marad döntés |
| Bölcs 4,17:
szentiras.hu
ὄψονται
γὰρ
τελευτὴν
σοφοῦ
καὶ
οὐ
νοήσουσιν
τί
ἐβουλεύσατο
περὶ
αὐτοῦ
καὶ
εἰς
τί
ἠσφαλίσατο
αὐτὸν
ὁ
κύριος.
meglátják majd mert véget bölcsé és nem értik majd mit határozott -ról/-ről ő és -ba/-be mi biztonságba helyezte őt a/az Úr |
| Bölcs 18,5:
szentiras.hu
Βουλευσαμένους
δ᾽
αὐτοὺς
τὰ
τῶν
ὁσίων
ἀποκτεῖναι
νήπια
καὶ
ἑνὸς
ἐκτεθέντος
τέκνου
καὶ
σωθέντος
εἰς
ἔλεγχον
τὸ
αὐτῶν
ἀφείλω
πλῆθος
τέκνων
καὶ
ὁμοθυμαδὸν
ἀπώλεσας
ἐν
ὕδατι
σφοδρῷ.
Miként elhatározták de őket a/az a/az szenteké megölni gyermekeket és egyé kitetté gyermeké és megmenekülté -ra/-re büntetés a/az övék elvetted sokaságot gyermekeké és egyetemben elveszítetted -ban/-ben víz nagyon |
| Sir 12,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τοῖς
χείλεσιν
αὐτοῦ
γλυκανεῖ
ὁ
ἐχθρὸς
καὶ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
αὐτοῦ
βουλεύσεται
ἀνατρέψαι
σε
εἰς
βόθρον·
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτοῦ
δακρύσει
ὁ
ἐχθρός,
καὶ
ἐὰν
εὕρῃ
καιρόν,
οὐκ
ἐμπλησθήσεται
ἀφ᾽
αἵματος.
és -ban/-ben a/az ajak övé megédesít majd a/az ellenség és -ban/-ben a/az szív övé megtanácskozza majd földúlni téged -ba/-be gödör -ban/-ben szemek övé könnyekre fakad majd a/az ellenség és ha megtalálja időt nem betöltetik majd -tól/-től vér |
| Sir 37,8:
szentiras.hu
ἀπὸ
συμβούλου
φύλαξον
τὴν
ψυχήν
σου
καὶ
γνῶθι
πρότερον
τίς
αὐτοῦ
χρεία
– καὶ
γὰρ
αὐτὸς
ἑαυτῷ
βουλεύσεται –,
μήποτε
βάλῃ
ἐπὶ
σοὶ
κλῆρον
-tól/-től tanácsadó örizd meg a/az lelket tiéd és ismerd meg előbb valaki övé szükség és ugyanis ő maga önmaga megtanácskozza nehogy bevigyen (itt) -on/-en/-ön neked sorsot |
| Sir 37,10:
szentiras.hu
μὴ
βουλεύου
μετὰ
τοῦ
ὑποβλεπομένου
σε
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ζηλούντων
σε
κρύψον
βουλήν,
nem határozzál -val/-vel a/az téged és -tól/-től a/az féltékenykedve téged rejtsd el akaratot/szándékot |
| Sir 44,3:
szentiras.hu
κυριεύοντες
ἐν
ταῖς
βασιλείαις
αὐτῶν
καὶ
ἄνδρες
ὀνομαστοὶ
ἐν
δυνάμει·
βουλεύοντες
ἐν
συνέσει
αὐτῶν,
ἀπηγγελκότες
ἐν
προφητείαις·
uralkodva -ban/-ben a/az királyságok övék és férfiak híresek -ban/-ben erő határozva -ban/-ben értelmesség övék hírt adva -ban/-ben prófétálások |
| Iz 3,9:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
αἰσχύνη
τοῦ
προσώπου
αὐτῶν
ἀντέστη
αὐτοῖς·
τὴν
δὲ
ἁμαρτίαν
αὐτῶν
ὡς
Σοδομων
ἀνήγγειλαν
καὶ
ἐνεφάνισαν.
οὐαὶ
τῇ
ψυχῇ
αὐτῶν,
διότι
βεβούλευνται
βουλὴν
πονηρὰν
καθ᾽
ἑαυτῶν
és a/az szégyen a/az arcé övék szembeszállt velük a/az pedig bűnt övék mint Szodomáé hírül adták és kinyílvánították jajj a/az léleknek övék mivel határoztak akaratot/szándékot gonoszt szemben önmaguk |
| Iz 7,5:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
Αραμ
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
Ρομελιου,
ὅτι
ἐβουλεύσαντο
βουλὴν
πονηρὰν
περὶ
σοῦ
λέγοντες
és a/az fiú a/az Arámé és a/az fiú a/az Romeliáé mert eldöntötték akaratot/szándékot gonoszt -ról/-ről te mondva |
| Iz 8,10:
szentiras.hu
καὶ
ἣν
ἂν
βουλεύσησθε
βουλήν,
διασκεδάσει
κύριος,
καὶ
λόγον
ὃν
ἐὰν
λαλήσητε,
οὐ
μὴ
ἐμμείνῃ
ὑμῖν,
ὅτι
μεθ᾽
ἡμῶν
κύριος
ὁ
θεός.
és amit 0 határozzatok szándékot eloszlatja majd Úr és beszédet amit ha szóljatok nem nem megmaradjon nektek mert -val/-vel mi Úr a/az Isten |
| Iz 14,24:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
σαβαωθ
Ὃν
τρόπον
εἴρηκα,
οὕτως
ἔσται,
καὶ
ὃν
τρόπον
βεβούλευμαι,
οὕτως
μενεῖ,
ezeket mondja Úr seregeké akit azonmód (ahogy) mondtam így lesz és akit azonmód (ahogy) határoztam így marad |
| Iz 14,26:
szentiras.hu
αὕτη
ἡ
βουλή,
ἣν
βεβούλευται
κύριος
ἐπὶ
τὴν
οἰκουμένην
ὅλην,
καὶ
αὕτη
ἡ
χεὶρ
ἡ
ὑψηλὴ
ἐπὶ
πάντα
τὰ
ἔθνη
τῆς
οἰκουμένης.
ez a/az tanács amit elhatároztatott Úr -ra/-re a/az földkerekség egész és ez a/az kéz a/az magasztos -ra/-re mindenek a/az nemzetek a/az földkerekségé |
| Iz 14,27:
szentiras.hu
ἃ
γὰρ
ὁ
θεὸς
ὁ
ἅγιος
βεβούλευται,
τίς
διασκεδάσει;
καὶ
τὴν
χεῖρα
τὴν
ὑψηλὴν
τίς
ἀποστρέψει;
amiket ugyanis a/az Isten a/az szent elhatároztatott ki eloszlatja majd és a/az kezet a/az magasat ki fogja elfordítani |
| Iz 16,3:
szentiras.hu
πλείονα
βουλεύου,
ποιεῖτε
σκέπην
πένθους
αὐτῇ
διὰ παντός·
ἐν
μεσημβρινῇ
σκοτίᾳ
φεύγουσιν,
ἐξέστησαν,
μὴ
ἀπαχθῇς.
jobbat határozzál csináltok takarót gyászé neki mindenkor -ban/-ben dél körüli sötétség elfutnak megzavarodtak ne vezettessél el |
| Iz 19,12:
szentiras.hu
ποῦ
εἰσιν
νῦν
οἱ
σοφοί
σου;
καὶ
ἀναγγειλάτωσάν
σοι
καὶ
εἰπάτωσαν
τί
βεβούλευται
κύριος
σαβαωθ
ἐπ᾽
Αἴγυπτον.
hol vannak most a/az bölcsek tiéd és adják hírül neked és beszéljék el mit elhatározott Úr seregeké -ra/-re Egyiptom |
| Iz 19,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἡ
χώρα
τῶν
Ιουδαίων
τοῖς
Αἰγυπτίοις
εἰς
φόβητρον·
πᾶς,
ὃς
ἐὰν
ὀνομάσῃ
αὐτὴν
αὐτοῖς,
φοβηθήσονται
διὰ
τὴν
βουλήν,
ἣν
βεβούλευται
κύριος
ἐπ᾽
αὐτήν.–
és lesz a/az vidék a/az júdeaiaké a/az egyiptomiaknak -ra/-re a félelem oka mindenki aki ha nevezze őt nekik megijednek majd -ért, miatt a/az akarat/szándék amit elhatározott Úr -ra/-re ő |
| Iz 23,8:
szentiras.hu
τίς
ταῦτα
ἐβούλευσεν
ἐπὶ
Τύρον;
μὴ
ἥσσων
ἐστὶν
ἢ
οὐκ
ἰσχύει;
οἱ
ἔμποροι
αὐτῆς
ἔνδοξοι,
ἄρχοντες
τῆς
γῆς.
ki ezeket határozta el -ra/-re Tírusz nem rosszabb van vagy nem ereje van a/az kereskedők övé megbecsültek fejedelmek a/az földé |
| Iz 23,9:
szentiras.hu
κύριος
σαβαωθ
ἐβουλεύσατο
παραλῦσαι
πᾶσαν
τὴν
ὕβριν
τῶν
ἐνδόξων
καὶ
ἀτιμάσαι
πᾶν
ἔνδοξον
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
Úr seregeké döntött eltávolítani mindent a/az dölyföt a/az dicsőségeseké és meggyalázni mindent dicsőségeset -on/-en/-ön a/az föld |
| Iz 28,29:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
παρὰ
κυρίου
σαβαωθ
ἐξῆλθεν
τὰ
τέρατα·
βουλεύσασθε,
ὑψώσατε
ματαίαν
παράκλησιν.
is ezek -tól/-től Úr seregeké kijöttek a/az csodák tartsatok tanácsot távolítsátok el hiábavalót vigasztalást |
| Iz 31,6:
szentiras.hu
ἐπιστράφητε,
οἱ
τὴν
βαθεῖαν
βουλὴν
βουλευόμενοι
καὶ
ἄνομον.
térjetek vissza a/az a/az mélyet akaratot/szándékot határozók és bűnöset |
| Iz 32,7:
szentiras.hu
ἡ
γὰρ
βουλὴ
τῶν
πονηρῶν
ἄνομα
βουλεύσεται
καταφθεῖραι
ταπεινοὺς
ἐν
λόγοις
ἀδίκοις
καὶ
διασκεδάσαι
λόγους
ταπεινῶν
ἐν
κρίσει.
a/az ugyanis tanács a/az gonoszoké vétkesek eldönti majd hogy elpusztítsa alázatosokat által szavak igazságtalanok és hogy szétszórja beszédeket megalázó -val, -vel ítélet |
| Iz 32,8:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
εὐσεβεῖς
συνετὰ
ἐβουλεύσαντο,
καὶ
αὕτη
ἡ
βουλὴ
μενεῖ.
a/az pedig istenfélők okosakat tanácskoztak és ez a/az tanács marad |
| Iz 45,20:
szentiras.hu
συνάχθητε
καὶ
ἥκετε,
βουλεύσασθε
ἅμα,
οἱ
σῳζόμενοι
ἀπὸ
τῶν
ἐθνῶν.
οὐκ
ἔγνωσαν
οἱ
αἴροντες
τὸ
ξύλον
γλύμμα
αὐτῶν
καὶ
προσευχόμενοι
ὡς
πρὸς
θεούς,
οἳ
οὐ
σῴζουσιν.
gyűljetek egybe és érkezzetek ide határozzatok együtt a/az megszabadíttottak -ból/-ből a/az nemzetek/pogányok nem ismerték a/az felemelők a/az fát vésett ábraként övék és imádkozók mint -hoz/-hez/-höz istenek akik nem megmentenek |
| Iz 46,10:
szentiras.hu
ἀναγγέλλων
πρότερον
τὰ
ἔσχατα
πρὶν
αὐτὰ
γενέσθαι,
καὶ
ἅμα
συνετελέσθη·
καὶ
εἶπα
Πᾶσά
μου
ἡ
βουλὴ
στήσεται,
καὶ
πάντα,
ὅσα
βεβούλευμαι,
ποιήσω·
hírül adó korábbiakat a/az végsőket mielőtt azok lenni és együtt bevégeztetett és mondtam minden enyém a/az döntés felállítja majd magát és mindeneket amiket csak határoztam megteszem majd |
| Iz 46,11:
szentiras.hu
καλῶν
ἀπ᾽
ἀνατολῶν
πετεινὸν
καὶ
ἀπὸ
γῆς
πόρρωθεν
περὶ
ὧν
βεβούλευμαι,
ἐλάλησα
καὶ
ἤγαγον,
ἔκτισα
καὶ
ἐποίησα,
ἤγαγον
αὐτὸν
καὶ
εὐόδωσα
τὴν
ὁδὸν
αὐτοῦ.
hívó -tól/-től napkelet madarat és -tól/-től föld távolról -ról/-ről amik határoztam szóltam és vezették teremtettem és alkottam vezették őt és jószerencséssé tettem a/az utat övé |
| Iz 51,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐπελάθου
θεὸν
τὸν
ποιήσαντά
σε,
τὸν
ποιήσαντα
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
θεμελιώσαντα
τὴν
γῆν,
καὶ
ἐφόβου
ἀεὶ
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τὸ
πρόσωπον
τοῦ
θυμοῦ
τοῦ
θλίβοντός
σε·
ὃν
τρόπον
γὰρ
ἐβουλεύσατο
τοῦ
ἆραί
σε,
καὶ
νῦν
ποῦ
ὁ
θυμὸς
τοῦ
θλίβοντός
σε;
és elfelejtetted Istent a/az alkotót téged a/az alkotót a/az eget és alapot vetőt a/az földet és féltél folyton összeseken a/az napokon a/az arcot a/az indulaté a/az gyötrőké téged akit azonmód (ahogy) ugyanis gondolkodott a/az hogy elvigyen téged és most hol a/az indulatosság a/az kínzóé téged |
| Jer 27,45:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἀκούσατε
τὴν
βουλὴν
κυρίου,
ἣν
βεβούλευται
ἐπὶ
Βαβυλῶνα,
καὶ
λογισμοὺς
αὐτοῦ,
οὓς
ἐλογίσατο
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Χαλδαίους·
ἐὰν
μὴ
διαφθαρῇ
τὰ
ἀρνία
τῶν
προβάτων
αὐτῶν,
ἐὰν
μὴ
ἀφανισθῇ
νομὴ
ἀπ᾽
αὐτῶν.
-ért ez hallgassátok meg a/az akaratot/szándékot Úré amit el van határozva -ra/-re Babilon és megfontolásokat övé amiket megfontolt magában -ra/-re a/az lakosok káldeusok ha nem elpusztíttasson a/az bárányok a/az juhoké övék ha nem megsemmisíttessen legelő -tól/-től ők |
| Jer 30,14:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἀκούσατε
βουλὴν
κυρίου,
ἣν
ἐβουλεύσατο
ἐπὶ
τὴν
Ιδουμαίαν,
καὶ
λογισμὸν
αὐτοῦ,
ὃν
ἐλογίσατο
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Θαιμαν
Ἐὰν
μὴ
συμψησθῶσιν
τὰ
ἐλάχιστα
τῶν
προβάτων,
ἐὰν
μὴ
ἀβατωθῇ
ἐπ᾽
αὐτὴν
κατάλυσις
αὐτῶν·
-ért ez hallgassátok meg akaratot/szándékot Úré amit döntött -ra/-re a/az Idúmea és meggondolást övé amit kigontolt magában -ra/-re a/az lakosok Temáné ha nem összezúzassanak a/az alábbvaló a/az juhoké ha ne hulladékként letétessen -ra/-re ő feloszlás övék |
| Jer 30,25:
szentiras.hu
φεύγετε
λίαν,
βαθύνατε
εἰς
κάθισιν,
καθήμενοι
ἐν
τῇ
αὐλῇ,
ὅτι
ἐβουλεύσατο
ἐφ᾽
ὑμᾶς
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
βουλὴν
καὶ
ἐλογίσατο
ἐφ᾽
ὑμᾶς
λογισμόν.
meneküljetek nagyon hatoljatok mélyre -ba/-be lakóhely ülők -ban/-ben a/az (palota)udvar mert határozott -ra/-re ti király Babiloné akaratot/szándékot és gondolt -ra/-re ti gondolatot |
| Bár 6,48:
szentiras.hu
ὅταν
γὰρ
ἐπέλθῃ
ἐπ᾽
αὐτὰ
πόλεμος
καὶ
κακά,
βουλεύονται
πρὸς
ἑαυτοὺς
οἱ
ἱερεῖς
ποῦ
συναποκρυβῶσι
μετ᾽
αὐτῶν.
amikor ugyanis eljöjjön -ra/-re azokat harc és rosszakat határoznak -hoz/-hez/-höz önmaguk a/az papok Hol -val/-vel övék |
| Ez 11,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρός
με
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
οὗτοι
οἱ
ἄνδρες
οἱ
λογιζόμενοι
μάταια
καὶ
βουλευόμενοι
βουλὴν
πονηρὰν
ἐν
τῇ
πόλει
ταύτῃ
és mondta úr -hoz/-hez/-höz engem fiú emberé azok a/az férfiak a/az számítva hiábavaló és határozva akaratot/szándékot gonoszt -ban/-ben a/az város ez |
| Dán 6,4:
szentiras.hu
ὑπὲρ
πάντας
ἔχων
ἐξουσίαν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ.
καὶ
Δανιηλ
ἦν
ἐνδεδυμένος
πορφύραν
καὶ
μέγας
καὶ
ἔνδοξος
ἔναντι
Δαρείου
τοῦ
βασιλέως,
καθότι
ἦν
ἔνδοξος
καὶ
ἐπιστήμων
καὶ
συνετός,
καὶ
πνεῦμα
ἅγιον
ἐν
αὐτῷ,
καὶ
εὐοδούμενος
ἐν
ταῖς
πραγματείαις
τοῦ
βασιλέως,
αἷς
ἔπρασσε.
τότε
ὁ
βασιλεὺς
ἐβουλεύσατο
καταστῆσαι
τὸν
Δανιηλ
ἐπὶ
πάσης
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
δύο
ἄνδρας,
οὓς
κατέστησε
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
σατράπας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτά.
fölött mindegyik birtokolva hatalmat -ban/-ben a/az királyi uralom és Dániel volt fölöltöztetve bíbort és nagy és dicsőséges előtt Dáriusz a/az király mivel volt dicsőséges és hozzáértő és értelmes és Szellem/Lélek szent -ban/-ben ő és jószerencséssé téve -ban/-ben a/az dolgok a/az királyé amelyek cselekedett akkor a/az király határozott állítani a/az Dánielt -on/-en/-ön egész a/az királyi uralomé övé és a/az kettőt férfiakat akiket állított -val/-vel ő és szatrapákat százat húszat hetet |
| Dán 6,5:
szentiras.hu
ὅτε
δὲ
ἐβουλεύσατο
ὁ
βασιλεὺς
καταστῆσαι
τὸν
Δανιηλ
ἐπὶ
πάσης
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ,
τότε
βουλὴν
καὶ
γνώμην
ἐβουλεύσαντο
ἐν
ἑαυτοῖς
οἱ
δύο
νεανίσκοι
πρὸς
ἀλλήλους
λέγοντες,
ἐπεὶ
οὐδεμίαν
ἁμαρτίαν
οὐδὲ
ἄγνοιαν
ηὕρισκον
κατὰ
τοῦ
Δανιηλ
περὶ
ἧς
κατηγορήσουσιν
αὐτοῦ
πρὸς
τὸν
βασιλέα,
amikor pedig határozott a/az király állítani a/az Dánielt -on/-en/-ön egész a/az királyi uralomé övé akkor döntést és szándékot határoztak -ban/-ben maguk a/az kettőt ifjak -hoz/-hez/-höz egymás mondván mivel semmifélét bűnt sem tudatlanságot találtak ellen a/az Dániel -ért, miatt amely vádolják majd övé -hoz/-hez/-höz a/az király |
| Dán 6,5:
szentiras.hu
ὅτε
δὲ
ἐβουλεύσατο
ὁ
βασιλεὺς
καταστῆσαι
τὸν
Δανιηλ
ἐπὶ
πάσης
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ,
τότε
βουλὴν
καὶ
γνώμην
ἐβουλεύσαντο
ἐν
ἑαυτοῖς
οἱ
δύο
νεανίσκοι
πρὸς
ἀλλήλους
λέγοντες,
ἐπεὶ
οὐδεμίαν
ἁμαρτίαν
οὐδὲ
ἄγνοιαν
ηὕρισκον
κατὰ
τοῦ
Δανιηλ
περὶ
ἧς
κατηγορήσουσιν
αὐτοῦ
πρὸς
τὸν
βασιλέα,
amikor pedig határozott a/az király állítani a/az Dánielt -on/-en/-ön egész a/az királyi uralomé övé akkor döntést és szándékot határoztak -ban/-ben maguk a/az kettőt ifjak -hoz/-hez/-höz egymás mondván mivel semmifélét bűnt sem tudatlanságot találtak ellen a/az Dániel -ért, miatt amely vádolják majd övé -hoz/-hez/-höz a/az király |
| Dán 7,26:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
κρίσις
καθίσεται ¹
καὶ
τὴν
ἐξουσίαν
ἀπολοῦσι
καὶ
βουλεύσονται
μιᾶναι
καὶ
ἀπολέσαι
ἕως
τέλους.
és a/az itélő leül majd és a/az hatalmat elveszik majd és határoznak majd megrontani és elveszíteni -ig vég |
| Mik 6,5:
szentiras.hu
λαός
μου,
μνήσθητι
δὴ
τί
ἐβουλεύσατο
κατὰ
σοῦ
Βαλακ
βασιλεὺς
Μωαβ,
καὶ
τί
ἀπεκρίθη
αὐτῷ
Βαλααμ
υἱὸς
τοῦ
Βεωρ
ἀπὸ
τῶν
σχοίνων
ἕως
τοῦ
Γαλγαλ,
ὅπως
γνωσθῇ
ἡ
δικαιοσύνη
τοῦ
κυρίου.
nép enyém emlékezz hát mit tanácskozott ellen te Bálák király Moábé és mit felelt neki Bálám fiú a/az Beoré -tól/-től a/az nádasok -ig a/az Gilgál úgy, hogy megismertessen a/az igazságosság a/az Úré |
| Hab 2,10:
szentiras.hu
ἐβουλεύσω
αἰσχύνην
τῷ
οἴκῳ
σου,
συνεπέρανας
λαοὺς
πολλούς,
καὶ
ἐξήμαρτεν
ἡ
ψυχή
σου·
tanácsot tartottál hitványat a/az háznak tiéd teljesen elpusztítottál népeket sokakat és vétkezett a/az lélek tiéd |
| 1Mak 2,41:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσαντο
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
λέγοντες
Πᾶς
ἄνθρωπος,
ὃς
ἐὰν
ἔλθῃ
ἐφ᾽
ἡμᾶς
εἰς
πόλεμον
τῇ
ἡμέρᾳ
τῶν
σαββάτων,
πολεμήσωμεν
κατέναντι
αὐτοῦ
καὶ
οὐ
μὴ
ἀποθάνωμεν
πάντες
καθὼς
ἀπέθανον
οἱ
ἀδελφοὶ
ἡμῶν
ἐν
τοῖς
κρύφοις.
és eldöntötték a/az nap az mondván mindenki ember aki ha eljön -ra/-re minket -ba/-be harc a/az nap a/az szombatra harcoljunk szemben ő és nem ne meghaljunk mindnyájan amint meghaltak a/az testvérek miénk -ban/-ben a/az |
| 1Mak 3,31:
szentiras.hu
καὶ
ἠπορεῖτο
τῇ
ψυχῇ
αὐτοῦ
σφόδρα
καὶ
ἐβουλεύσατο
τοῦ
πορευθῆναι
εἰς
τὴν
Περσίδα
καὶ
λαβεῖν
τοὺς
φόρους
τῶν
χωρῶν
καὶ
συναγαγεῖν
ἀργύριον
πολύ.
és zavarba jött a/az lélek övé nagyon és gondolkodott a/az menni -ba/-be a/az Perszisz és elvenni a/az adókat a/az vidékek és összegyűjteni ezüstöt sokak |
| 1Mak 4,44:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσαντο
περὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου
τῆς
ὁλοκαυτώσεως
τοῦ
βεβηλωμένου,
τί
αὐτῷ
ποιήσωσιν·
és eldöntötték -ról/-ről a/az oltár a/az az égőáldozat áldozatáé a/az megszentségtelenítve mit neki tegyék |
| 1Mak 5,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐβουλεύσαντο
τοῦ
ἆραι
τὸ
γένος
Ιακωβ
τοὺς
ὄντας
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν
καὶ
ἤρξαντο
τοῦ
θανατοῦν
ἐν
τῷ
λαῷ
καὶ
ἐξαίρειν.
és eldöntötték a/az elvinni a/az fajta Jákobé a/az levőket -ban/-ben közép övék és elkezdtek a/az megölni -ban/-ben a/az nép és felemelni |
| 1Mak 5,16:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
ἤκουσεν
Ιουδας
καὶ
ὁ
λαὸς
τοὺς
λόγους
τούτους,
ἐπισυνήχθη
ἐκκλησία
μεγάλη
βουλεύσασθαι
τί
ποιήσωσιν
τοῖς
ἀδελφοῖς
αὐτῶν
τοῖς
οὖσιν
ἐν
θλίψει
καὶ
πολεμουμένοις
ὑπ᾽
αὐτῶν.
mint pedig hallotta Júda és a/az nép a/az igéket ezeket összegyűjtetett eklézsia nagy határozni mit tegyék a/az testvéreknek övék a/az levők -ban/-ben szorongattatás és harcolva által övék |
| 1Mak 8,9:
szentiras.hu
καὶ
ὅτι
οἱ
ἐκ
τῆς
Ἑλλάδος
ἐβουλεύσαντο
ἐλθεῖν
καὶ
ἐξᾶραι
αὐτούς,
és hogy a/az -ból/-ből a/az eldöntötték jönni és felemelni őket |
| 1Mak 8,15:
szentiras.hu
καὶ
βουλευτήριον
ἐποίησαν
ἑαυτοῖς,
καὶ
καθ᾽
ἡμέραν
ἐβουλεύοντο
τριακόσιοι
καὶ
εἴκοσι
βουλευόμενοι
διὰ παντὸς
περὶ
τοῦ
πλήθους
τοῦ
εὐκοσμεῖν
αὐτούς·
és tették önmaguk és szerint nap(on) elhatározták háromszázak és húsz határozva folyamatosan -ról/-ről a/az sokaság a/az őket |
| 1Mak 8,15:
szentiras.hu
καὶ
βουλευτήριον
ἐποίησαν
ἑαυτοῖς,
καὶ
καθ᾽
ἡμέραν
ἐβουλεύοντο
τριακόσιοι
καὶ
εἴκοσι
βουλευόμενοι
διὰ παντὸς
περὶ
τοῦ
πλήθους
τοῦ
εὐκοσμεῖν
αὐτούς·
és tették önmaguk és szerint nap(on) elhatározták háromszázak és húsz határozva folyamatosan -ról/-ről a/az sokaság a/az őket |
| 1Mak 8,30:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
βουλεύσωνται
οὗτοι
καὶ
οὗτοι
προσθεῖναι
ἢ
ἀφελεῖν,
ποιήσονται
ἐξ
αἱρέσεως
αὐτῶν,
καὶ
ὃ
ἂν
προσθῶσιν
ἢ
ἀφέλωσιν,
ἔσται
κύρια.
ha pedig után a/az igék ezeket határozzanak azok és azok rátenni vagy elvenni teszik majd -ból/-ből párt övék és a/az 0 újra tegyék vagy elvegyék lesz Úrnő |
| 1Mak 9,58:
szentiras.hu
Καὶ
ἐβουλεύσαντο
πάντες
οἱ
ἄνομοι
λέγοντες
Ἰδοὺ
Ιωναθαν
καὶ
οἱ
παρ᾽
αὐτοῦ
ἐν
ἡσυχίᾳ
κατοικοῦσιν
πεποιθότες·
νῦν
οὖν
ἀνάξομεν
τὸν
Βακχίδην,
καὶ
συλλήμψεται
αὐτοὺς
πάντας
ἐν
νυκτὶ
μιᾷ.
és eldöntötték mindnyájan a/az törvényszegők mondván íme Jonatán és a/az -tól/-től ő -ban/-ben csendesség lakóknak bizakodók most tehát fölvezetjük majd a/az és összefog majd őket mindegyiket -ban/-ben éjszakán egy |
| 1Mak 9,69:
szentiras.hu
καὶ
ὠργίσθη
ἐν
θυμῷ
τοῖς
ἀνδράσιν
τοῖς
ἀνόμοις
τοῖς
συμβουλεύσασιν
αὐτῷ
ἐλθεῖν
εἰς
τὴν
χώραν
καὶ
ἀπέκτεινεν
ἐξ
αὐτῶν
πολλοὺς
καὶ
ἐβουλεύσατο
τοῦ
ἀπελθεῖν
εἰς
τὴν
γῆν
αὐτοῦ.
és haragba jött -ban/-ben indulattal a/az férfiaknak a/az törvény nélküli a/az tanácsolva neki jönni -ba/-be a/az vidék és megölt -ból/-ből övék sokakat és gondolkodott a/az elmenni -ba/-be a/az föld övé |
| 1Mak 12,35:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέστρεψεν
Ιωναθαν
καὶ
ἐξεκκλησίασεν
τοὺς
πρεσβυτέρους
τοῦ
λαοῦ
καὶ
ἐβουλεύετο
μετ᾽
αὐτῶν
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
ὀχυρώματα
ἐν
τῇ
Ιουδαίᾳ
és visszatért Jonatán és gyűlésbe hívta a/az véneket a/az népé és haztározott -val/-vel övék a/az építeni erődítményekbe -ban/-ben a/az Júdea |
| 1Mak 14,35:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
ὁ
λαὸς
τὴν
πίστιν
τοῦ
Σιμωνος
καὶ
τὴν
δόξαν,
ἣν
ἐβουλεύσατο
ποιῆσαι
τῷ
ἔθνει
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθεντο
αὐτὸν
ἡγούμενον
αὐτῶν
καὶ
ἀρχιερέα
διὰ
τὸ
αὐτὸν
πεποιηκέναι
πάντα
ταῦτα
καὶ
τὴν
δικαιοσύνην
καὶ
τὴν
πίστιν,
ἣν
συνετήρησεν
τῷ
ἔθνει
αὐτοῦ,
καὶ
ἐξεζήτησεν
παντὶ
τρόπῳ
ὑψῶσαι
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ.
és meglátta a/az nép a/az hitet a/az Simoné és a/az dicsőséget amit gondolkodott csinálni a/az nép övé és tették őt elöl menőt övék és főpap -ért a/az ő cselekedni mindeneket ezeket és a/az igazságot és a/az hitet amit őrizte/védte a/az nép övé és kereste minden mód fölemelni a/az nép övé |
| 1Mak 16,13:
szentiras.hu
καὶ
ὑψώθη
ἡ
καρδία
αὐτοῦ,
καὶ
ἐβουλήθη
κατακρατῆσαι
τῆς
χώρας
καὶ
ἐβουλεύετο
δόλῳ
κατὰ
Σιμωνος
καὶ
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
ἆραι
αὐτούς.
és felemeltetett a/az szív övé és elhatározta a/az vidékéé és haztározott csellel szemben Simonnak és a/az fiaké övé elvinni őket |
| 2Mak 13,13:
szentiras.hu
καθ᾽
ἑαυτὸν
δὲ
σὺν
τοῖς
πρεσβυτέροις
γενόμενος
ἐβουλεύσατο
πρὶν
εἰσβαλεῖν
τοῦ
βασιλέως
τὸ
στράτευμα
εἰς
τὴν
Ιουδαίαν
καὶ
γενέσθαι
τῆς
πόλεως
ἐγκρατεῖς
ἐξελθόντας
κρῖναι
τὰ
πράγματα
τῇ
τοῦ
θεοῦ
βοηθείᾳ.
szerint önmagát pedig -val/-vel a/az véneknek válva gondolkodott mielőtt a/az királyé a/az sereget -ba/-be a/az Júdea és lenni a/az város hatalmasok kimenve ítélni a/az dolgokat a/az a/az Istené segítség |
| 2Mak 15,1:
szentiras.hu
δὲ
Νικάνωρ
μεταλαβὼν
τοὺς
περὶ
τὸν
Ιουδαν
ὄντας
ἐν
τοῖς
κατὰ
Σαμάρειαν
τόποις
ἐβουλεύσατο
τῇ
τῆς
καταπαύσεως
ἡμέρᾳ
μετὰ
πάσης
ἀσφαλείας
αὐτοῖς
ἐπιβαλεῖν.
pedig részesülve a/az körül a/az Júda levőket -ban/-ben a/az szerint Szamáriát helyek gondolkodott a/az a/az nyugalomé nap -val/-vel minden biztonság nekik rátenni |
| 3Mak 1,10:
szentiras.hu
θαυμάσας
δὲ
καὶ
τὴν
τοῦ
ἱεροῦ
εὐταξίαν
ἐνεθυμήθη
βουλεύσασθαι
εἰς
τὸν
ναὸν
εἰσελθεῖν.
csodálkozva pedig és a/az a/az templomé jó rendet töprengett határozni -ba/-be a/az szentély bemenni |
| JerLev 1,48:
szentiras.hu
ὅταν
γὰρ
ἐπέλθῃ
ἐπ᾽
αὐτὰ
πόλεμος
καὶ
κακά,
βουλεύονται
πρὸς
ἑαυτοὺς
οἱ
ἱερεῖς
ποῦ
συναποκρυβῶσι
μετ᾽
αὐτῶν.
amikor ugyanis eljöjjön -ra/-re azokat harc és rosszakat határoznak -hoz/-hez/-höz önmaguk a/az papok Hol -val/-vel övék |
| Lk 14,31:
szentiras.hu
ἢ ¹
τίς
βασιλεὺς
πορευόμενος
ἑτέρῳ
βασιλεῖ
˹συνβαλεῖν˺
εἰς
πόλεμον
οὐχὶ
καθίσας
πρῶτον
βουλεύσεται
εἰ
δυνατός
ἐστιν
ἐν
δέκα
χιλιάσιν
ὑπαντῆσαι
τῷ
μετὰ
εἴκοσι
χιλιάδων
ἐρχομένῳ
ἐπ᾽
αὐτόν;
vagy ki király menvén másiknak királynak megütközni -ba/-be harc nemde leülve először megtanácskozza hogy vajon lehetséges van(-e) -ban/-ben tíz ezer (ütközetben) találkozni a/az -val/-vel húsz ezer eljövendő -ra/-re ő |
| Jn 11,53:
szentiras.hu
Ἀπ᾽ ¹
ἐκείνης
οὖν
τῆς
ἡμέρας
ἐβουλεύσαντο
ἵνα
ἀποκτείνωσιν
αὐτόν.
-tól/-től ez tehát a/az nap eldöntötték hogy megölik őt |
| Jn 12,10:
szentiras.hu
ἐβουλεύσαντο
δὲ
οἱ
ἀρχιερεῖς
ἵνα
καὶ
τὸν
Λάζαρον
ἀποκτείνωσιν,
eldöntötték pedig a/az főpapok hogy is a/az Lázárt megölik |
| Acs 27,39:
szentiras.hu
Ὅτε
δὲ
ἡμέρα
ἐγένετο,
τὴν
γῆν
οὐκ
ἐπεγίνωσκον,
κόλπον
δέ
τινα
κατενόουν
ἔχοντα
αἰγιαλὸν
εἰς
ὃν
ἐβουλεύοντο
εἰ
δύναιντο
˹ἐκσῶσαι˺
τὸ
πλοῖον.
amikor pedig nappal lett a/az földet nem ismerték föl öblöt pedig valamilyet észrevettek bíróként partot -ra/-re ami elhatározták ha képesek kivezetni a/az hajót |
| 2Kor 1,17:
szentiras.hu
τοῦτο
οὖν
βουλόμενος
μήτι
ἄρα
τῇ
ἐλαφρίᾳ
ἐχρησάμην;
ἢ
ἃ
βουλεύομαι
κατὰ
σάρκα
βουλεύομαι,
ἵνα
ᾖ
παρ᾽
ἐμοὶ
τό ¹
Ναί ¹
ναὶ
καὶ
τό ¹
Οὔ ¹
οὔ;
ezt tehát szándékozván csak nem következésképpen a/az könnyelműséggel cselekedtem? vagy amiket elhatározok szerint hústest határozom el hogy lenne -nál /-nél én a/az igen igen is a/az nem nem? |
| 2Kor 1,17:
szentiras.hu
τοῦτο
οὖν
βουλόμενος
μήτι
ἄρα
τῇ
ἐλαφρίᾳ
ἐχρησάμην;
ἢ
ἃ
βουλεύομαι
κατὰ
σάρκα
βουλεύομαι,
ἵνα
ᾖ
παρ᾽
ἐμοὶ
τό ¹
Ναί ¹
ναὶ
καὶ
τό ¹
Οὔ ¹
οὔ;
ezt tehát szándékozván csak nem következésképpen a/az könnyelműséggel cselekedtem? vagy amiket elhatározok szerint hústest határozom el hogy lenne -nál /-nél én a/az igen igen is a/az nem nem? |