Előfordulások
ᾄδω
| Kiv 15,1:
szentiras.hu
ᾖσεν
Μωυσῆς
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
τὴν
ᾠδὴν
ταύτην
τῷ
θεῷ
καὶ
εἶπαν
λέγοντες
ᾌσωμεν
τῷ
κυρίῳ,
ἐνδόξως
γὰρ
δεδόξασται·
ἵππον
καὶ
ἀναβάτην
ἔρριψεν
εἰς
θάλασσαν.
énekelte Mózes és a/az fiak Izraelé a/az éneket ezt a/az Istennek és mondták mondva énekeljünk a/az Úrnak dicsőségesen ugyanis dicsőíttetik lovat és lovast bedobta -ba/-be tenger |
| Kiv 15,1:
szentiras.hu
ᾖσεν
Μωυσῆς
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
τὴν
ᾠδὴν
ταύτην
τῷ
θεῷ
καὶ
εἶπαν
λέγοντες
ᾌσωμεν
τῷ
κυρίῳ,
ἐνδόξως
γὰρ
δεδόξασται·
ἵππον
καὶ
ἀναβάτην
ἔρριψεν
εἰς
θάλασσαν.
énekelte Mózes és a/az fiak Izraelé a/az éneket ezt a/az Istennek és mondták mondva énekeljünk a/az Úrnak dicsőségesen ugyanis dicsőíttetik lovat és lovast bedobta -ba/-be tenger |
| Kiv 15,21:
szentiras.hu
ἐξῆρχεν
δὲ
αὐτῶν
Μαριαμ
λέγουσα
ᾌσωμεν
τῷ
κυρίῳ,
ἐνδόξως
γὰρ
δεδόξασται·
ἵππον
καὶ
ἀναβάτην
ἔρριψεν
εἰς
θάλασσαν.
elkezdte pedig övék Mirjám mondva énekeljünk a/az Úrnak dicsőségesen ugyanis dicsőíttetik lovat és lovast bedobta -ba/-be tenger |
| Szám 21,17:
szentiras.hu
τότε
ᾖσεν
Ισραηλ
τὸ
ᾆσμα
τοῦτο
ἐπὶ
τοῦ
φρέατος
Ἐξάρχετε
αὐτῷ·
akkor énekelte Izrael a/az éneket ezt -on/-en/-ön a/az kút kezdjétek neki |
| JudgA 5,1:
szentiras.hu
ᾖσεν
Δεββωρα
καὶ
Βαρακ
υἱὸς
Αβινεεμ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
καὶ
εἶπεν
énekelte Debóra és Bárák fiú Abinoemé -ban/-ben a/az nap az és mondta |
| JudgA 5,3:
szentiras.hu
ἀκούσατε,
βασιλεῖς,
ἐνωτίζεσθε,
σατράπαι
δυνατοί·
ἐγὼ
τῷ
κυρίῳ
ᾄσομαι,
ψαλῶ
τῷ
θεῷ
Ισραηλ.
hallgassatok királyok hallgassátok meg szatrapák erősek én a/az Úrnak fogok énekelni zsoltározok majd a/az Istennek Izraelé |
| 2Sám 19,36:
szentiras.hu
υἱὸς
ὀγδοήκοντα
ἐτῶν
ἐγώ
εἰμι
σήμερον·
μὴ
γνώσομαι
ἀνὰ
μέσον
ἀγαθοῦ
καὶ
κακοῦ;
ἢ
γεύσεται
ὁ
δοῦλός
σου
ἔτι
ὃ
φάγομαι
ἢ
πίομαι;
ἢ
ἀκούσομαι
ἔτι
φωνὴν
ᾀδόντων
καὶ
ᾀδουσῶν;
ἵνα τί
ἔσται
ἔτι
ὁ
δοῦλός
σου
εἰς
φορτίον
ἐπὶ
τὸν
κύριόν
μου
τὸν
βασιλέα;
fiú nyolcvan éves én vagyok ma ne fogom megismerni (kif.) között (kif.) jó és rossz vagy megízlelni fogja a/az (rab)szolga tiéd még ami eszek majd vagy iszok majd vagy meghallgatom majd még hangot énekelve és énekelve miért lesz még a/az (rab)szolga tiéd -ba/-be teher -ra/-re a/az Urat enyém a/az királyt |
| 2Sám 19,36:
szentiras.hu
υἱὸς
ὀγδοήκοντα
ἐτῶν
ἐγώ
εἰμι
σήμερον·
μὴ
γνώσομαι
ἀνὰ
μέσον
ἀγαθοῦ
καὶ
κακοῦ;
ἢ
γεύσεται
ὁ
δοῦλός
σου
ἔτι
ὃ
φάγομαι
ἢ
πίομαι;
ἢ
ἀκούσομαι
ἔτι
φωνὴν
ᾀδόντων
καὶ
ᾀδουσῶν;
ἵνα τί
ἔσται
ἔτι
ὁ
δοῦλός
σου
εἰς
φορτίον
ἐπὶ
τὸν
κύριόν
μου
τὸν
βασιλέα;
fiú nyolcvan éves én vagyok ma ne fogom megismerni (kif.) között (kif.) jó és rossz vagy megízlelni fogja a/az (rab)szolga tiéd még ami eszek majd vagy iszok majd vagy meghallgatom majd még hangot énekelve és énekelve miért lesz még a/az (rab)szolga tiéd -ba/-be teher -ra/-re a/az Urat enyém a/az királyt |
| 1Krón 6,16:
szentiras.hu
Καὶ
οὗτοι
οὓς
κατέστησεν
Δαυιδ
ἐπὶ
χεῖρας
ᾀδόντων
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
ἐν
τῇ
καταπαύσει
τῆς
κιβωτοῦ,
és azok akiket állított Dávid -ra/-re kezeket énekelve -ban/-ben ház Úré -ban/-ben a/az nyugalom a/az bárka |
| 1Krón 15,27:
szentiras.hu
καὶ
Δαυιδ
περιεζωσμένος
ἐν
στολῇ
βυσσίνῃ
καὶ
πάντες
οἱ
Λευῖται
αἴροντες
τὴν
κιβωτὸν
διαθήκης
κυρίου
καὶ
οἱ
ψαλτῳδοὶ
καὶ
Χωνενιας
ὁ
ἄρχων
τῶν
ᾠδῶν
τῶν
ᾀδόντων,
καὶ
ἐπὶ
Δαυιδ
στολὴ
βυσσίνη.
és Dávid fölövezve -ban/-ben ruha gyolcs és mindnyájan a/az léviták elveszve a/az bárka szövetségé Úré és a/az és Konenja a/az fejedelem a/az énekek a/az énekelve és -ra/-re Dávid ruha gyolcs |
| 1Krón 16,9:
szentiras.hu
ᾄσατε
αὐτῷ
καὶ
ὑμνήσατε
αὐτῷ,
διηγήσασθε
πᾶσιν
τὰ
θαυμάσια
αὐτοῦ,
ἃ
ἐποίησεν
κύριος.
énekeljetek neki és énekeljetek himnuszt neki elmondtátok mindenkinek a/az csodálatos (tetteket) övé amiket tett úr |
| 1Krón 16,23:
szentiras.hu
ᾄσατε
τῷ
κυρίῳ,
πᾶσα
ἡ
γῆ,
ἀναγγείλατε
ἐξ
ἡμέρας
εἰς
ἡμέραν
σωτηρίαν
αὐτοῦ.
énekeljetek a/az Úr minden a/az föld adjátok hírül -ból/-ből nap -ba/-be nap üdvösség övé |
| 1Krón 25,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὁ
ἀριθμὸς
αὐτῶν
μετὰ
τοὺς
ἀδελφοὺς
αὐτῶν,
δεδιδαγμένοι
ᾄδειν
κυρίῳ,
πᾶς
συνίων,
διακόσιοι
ὀγδοήκοντα
καὶ
ὀκτώ.–
és lett a/az szám övék után a/az testvérek övék tanítva énekelni Úr mindenki fölfogó kétszáz nyolcvan és nyolc |
| 2Krón 23,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
καὶ
ἰδοὺ
ὁ
βασιλεὺς
ἐπὶ
τῆς
στάσεως
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπὶ
τῆς
εἰσόδου
οἱ
ἄρχοντες
καὶ
αἱ
σάλπιγγες
περὶ
τὸν
βασιλέα,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ηὐφράνθη
καὶ
ἐσάλπισαν
ἐν
ταῖς
σάλπιγξιν
καὶ
οἱ
ᾄδοντες
ἐν
τοῖς
ὀργάνοις
ᾠδοὶ
καὶ
ὑμνοῦντες
αἶνον·
καὶ
διέρρηξεν
Γοθολια
τὴν
στολὴν
αὐτῆς
καὶ
ἐβόησεν
καὶ
εἶπεν
Ἐπιτιθέμενοι
ἐπιτίθεσθε.
és meglátta és íme a/az király -on/-en/-ön a/az nyugtalanság övé és -on/-en/-ön a/az bevonulás a/az fejedelmek és a/az harsonák körül a/az király és mindenki a/az nép örvendezett és trombitáltak -ban/-ben a/az trombitaszók és a/az énekelve -ban/-ben a/az és himnuszt énekelvén dicséretet és megszaggatta a/az köntöst övé és fölkiáltott és mondta rátéve rátegyétek |
| 2Krón 29,27:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Εζεκιας
ἀνενέγκαι
τὴν
ὁλοκαύτωσιν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
καὶ
ἐν
τῷ
ἄρξασθαι
ἀναφέρειν
τὴν
ὁλοκαύτωσιν
ἤρξαντο
ᾄδειν
κυρίῳ,
καὶ
αἱ
σάλπιγγες
πρὸς
τὰ
ὄργανα
Δαυιδ
βασιλέως
Ισραηλ.
és mondta Ezekiás (Hiszkijja) fölajánlani a/az áldozatokat -ra/-re a/az oltár és -ban/-ben a/az (hogy) megkezdődjék fölajánlani a/az áldozatokat elkezdtek énekelni Úr és a/az harsonák -hoz/-hez/-höz a/az hangszereket Dávid királyé Izrael |
| 2Krón 29,28:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσα
ἡ
ἐκκλησία
προσεκύνει,
καὶ
οἱ
ψαλτῳδοὶ
ᾄδοντες,
καὶ
αἱ
σάλπιγγες
σαλπίζουσαι,
ἕως
οὗ
συνετελέσθη
ἡ
ὁλοκαύτωσις.
és minden a/az eklézsia (leborulva) hódolt és a/az énekelve és a/az harsonák trombitálva -ig aki bevégeztette a/az az égőáldozat áldozata |
| Ezdr 2,41:
szentiras.hu
οἱ
ᾄδοντες·
υἱοὶ
Ασαφ
ἑκατὸν
εἴκοσι
ὀκτώ.
a/az énekelve fiak Ászáf száz húsz nyolc |
| Ezdr 2,65:
szentiras.hu
χωρὶς
δούλων
αὐτῶν
καὶ
παιδισκῶν
αὐτῶν,
οὗτοι
ἑπτακισχίλιοι
τριακόσιοι
τριάκοντα
ἑπτά·
καὶ
οὗτοι
ᾄδοντες
καὶ
ᾄδουσαι
διακόσιοι·
nélkül (rab)szolgák övék és szolgálóleányok (közül) övék azok hétezer háromszázak harminc hét és azok énekelve és énekelve kétszáz |
| Ezdr 2,65:
szentiras.hu
χωρὶς
δούλων
αὐτῶν
καὶ
παιδισκῶν
αὐτῶν,
οὗτοι
ἑπτακισχίλιοι
τριακόσιοι
τριάκοντα
ἑπτά·
καὶ
οὗτοι
ᾄδοντες
καὶ
ᾄδουσαι
διακόσιοι·
nélkül (rab)szolgák övék és szolgálóleányok (közül) övék azok hétezer háromszázak harminc hét és azok énekelve és énekelve kétszáz |
| Ezdr 2,70:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάθισαν
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
οἱ
Λευῖται
καὶ
οἱ
ἀπὸ
τοῦ
λαοῦ
καὶ
οἱ
ᾄδοντες
καὶ
οἱ
πυλωροὶ
καὶ
οἱ
ναθινιμ
ἐν
πόλεσιν
αὐτῶν
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
ἐν
πόλεσιν
αὐτῶν.
és leültek a/az papok és a/az léviták és a/az -tól/-től a/az nép és a/az énekelve és a/az kapusok és a/az -ban/-ben városokban övék és mindenki Izrael -ban/-ben városokban övék |
| Ezdr 7,7:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβησαν
ἀπὸ
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ἱερέων
καὶ
ἀπὸ
τῶν
Λευιτῶν
καὶ
οἱ
ᾄδοντες
καὶ
οἱ
πυλωροὶ
καὶ
οἱ
ναθινιμ
εἰς
Ιερουσαλημ
ἐν
ἔτει
ἑβδόμῳ
τῷ
Αρθασασθα
τῷ
βασιλεῖ.
és fölmentek -tól/-től fiak Izrael és -tól/-től a/az papok és -tól/-től a/az leviták és a/az énekelve és a/az kapusok és a/az -ba/-be Jeruzsálem -ban/-ben év hetediknek a/az Artaxerxész a/az királynak |
| Ezdr 7,24:
szentiras.hu
καὶ
ὑμῖν
ἐγνώρισται·
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
ἱερεῦσιν
καὶ
τοῖς
Λευίταις,
ᾄδουσιν,
πυλωροῖς,
ναθινιμ
καὶ
λειτουργοῖς
οἴκου
θεοῦ
τούτου
φόρος
μὴ
ἔστω
σοι,
οὐκ
ἐξουσιάσεις
καταδουλοῦσθαι
αὐτούς.
és nektek tudtul van adva -ban/-ben mindenki a/az papoknak és a/az lévitáknak énekelnek és istentiszteleti szolgáknak ház Istené ez Fárosé ne legyen neked nem uralod majd leigázni őket |
| Ezdr 8,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήνεγκα
αὐτοὺς
ἐπὶ
ἄρχοντος
ἐν
ἀργυρίῳ
τοῦ
τόπου
καὶ
ἔθηκα
ἐν
στόματι
αὐτῶν
λόγους
λαλῆσαι
πρὸς
τοὺς
ἀδελφοὺς
αὐτῶν
τοὺς
ναθινιμ
ἐν
ἀργυρίῳ
τοῦ
τόπου
τοῦ
ἐνέγκαι
ἡμῖν
ᾄδοντας
εἰς
οἶκον
θεοῦ
ἡμῶν.
és kihoztam őket -on/-en/-ön főember -ban/-ben ezüst révén a/az hely/terep és tettelek -ban/-ben száj övék igéket beszélni -hoz/-hez/-höz a/az testvérek övék a/az -ban/-ben ezüst révén a/az hely/terep a/az elhozni nekünk énekelve -ba/-be ház Istené miénk |
| Ezdr 10,24:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ᾀδόντων
Ελισαφ·
καὶ
ἀπὸ
τῶν
πυλωρῶν
Σελλημ
καὶ
Τελημ
καὶ
Ωδουε.–
és -tól/-től a/az énekelve Eliászáf és -tól/-től a/az Sellem és Telem és |
| Ezdr 17,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ἡνίκα
ᾠκοδομήθη
τὸ
τεῖχος,
καὶ
ἔστησα
τὰς
θύρας,
καὶ
ἐπεσκέπησαν
οἱ
πυλωροὶ
καὶ
οἱ
ᾄδοντες
καὶ
οἱ
Λευῖται.
lett amikor fölépíttette a/az falat és ideállítottam a/az ajtó és meglátogatatattak a/az kapusok és a/az énekelve és a/az léviták |
| Ezdr 17,44:
szentiras.hu
οἱ
ᾄδοντες·
υἱοὶ
Ασαφ
ἑκατὸν
τεσσαράκοντα
ὀκτώ.
a/az énekelve fiak Ászáf száz negyven nyolc |
| Ezdr 17,67:
szentiras.hu
πάρεξ
δούλων
αὐτῶν
καὶ
παιδισκῶν
αὐτῶν,
οὗτοι
ἑπτακισχίλιοι
τριακόσιοι
τριάκοντα
ἑπτά
καὶ
ᾄδοντες
καὶ
ᾄδουσαι
διακόσιοι
τεσσαράκοντα
πέντε·
csak (rab)szolgáké övék és szolgálóleányok (közül) övék azok hétezer háromszázak harminc hét és énekelve és énekelve kétszáz negyven ötöt |
| Ezdr 17,67:
szentiras.hu
πάρεξ
δούλων
αὐτῶν
καὶ
παιδισκῶν
αὐτῶν,
οὗτοι
ἑπτακισχίλιοι
τριακόσιοι
τριάκοντα
ἑπτά
καὶ
ᾄδοντες
καὶ
ᾄδουσαι
διακόσιοι
τεσσαράκοντα
πέντε·
csak (rab)szolgáké övék és szolgálóleányok (közül) övék azok hétezer háromszázak harminc hét és énekelve és énekelve kétszáz negyven ötöt |
| Ezdr 17,73:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάθισαν
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
οἱ
Λευῖται
καὶ
οἱ
πυλωροὶ
καὶ
οἱ
ᾄδοντες
καὶ
οἱ
ἀπὸ
τοῦ
λαοῦ
καὶ
οἱ
ναθινιμ
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
ἐν
πόλεσιν
αὐτῶν.
Καὶ
ἔφθασεν
ὁ
μὴν
ὁ
ἕβδομος–
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐν
πόλεσιν
αὐτῶν–
és leültek a/az papok és a/az léviták és a/az kapusok és a/az énekelve és a/az -tól/-től a/az nép és a/az és mindenki Izrael -ban/-ben városokban övék és eljutott a/az hónap a/az hetedik és a/az fiak Izrael -ban/-ben városokban övék |
| Ezdr 20,29:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
κατάλοιποι
τοῦ
λαοῦ,
οἱ
ἱερεῖς,
οἱ
Λευῖται,
οἱ
πυλωροί,
οἱ
ᾄδοντες,
οἱ
ναθινιμ
καὶ
πᾶς
ὁ
προσπορευόμενος
ἀπὸ
λαῶν
τῆς
γῆς
πρὸς
νόμον
τοῦ
θεοῦ,
γυναῖκες
αὐτῶν,
υἱοὶ
αὐτῶν,
θυγατέρες
αὐτῶν,
πᾶς
ὁ
εἰδὼς
καὶ
συνίων,
és a/az hátrahagyottak, hátralévők a/az népé a/az papok a/az léviták a/az kapusok a/az énekelve a/az és mindenki a/az közeledve -tól/-től népek a/az föld -hoz/-hez/-höz törvény a/az Istené asszonyok övék fiak övék lányok övék mindenki a/az tudva és fölfogó |
| Ezdr 20,40:
szentiras.hu
ὅτι
εἰς
τοὺς
θησαυροὺς
εἰσοίσουσιν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
τοῦ
Λευι
τὰς
ἀπαρχὰς
τοῦ
σίτου
καὶ
τοῦ
οἴνου
καὶ
τοῦ
ἐλαίου,
καὶ
ἐκεῖ
σκεύη
τὰ
ἅγια
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
οἱ
λειτουργοὶ
καὶ
οἱ
πυλωροὶ
καὶ
οἱ
ᾄδοντες.
καὶ
οὐκ
ἐγκαταλείψομεν
τὸν
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν.
hogy -ba/-be a/az kincsek behozzák majd a/az fiak Izrael és a/az fiak a/az Lévi a/az zsengéket a/az búzáé és a/az bor és a/az olajé és ott edények a/az szent és a/az papok a/az (istentiszteleti) szolgák és a/az kapusok és a/az énekelve és nem elhagyjuk majd a/az ház a/az Istené miénk |
| Ezdr 21,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐπίσκοπος
Λευιτῶν
υἱὸς
Βανι,
Οζι
υἱὸς
Ασαβια
υἱὸς
Μιχα.
ἀπὸ
υἱῶν
Ασαφ
τῶν
ᾀδόντων
ἀπέναντι
ἔργου
οἴκου
τοῦ
θεοῦ·
és őrző lévitáké fiú Báni Ózi fiú Hásabja fiú Míka -tól/-től fiak Ászáf a/az énekelve előtt munka ház a/az Istené |
| Ezdr 22,28:
szentiras.hu
καὶ
συνήχθησαν
οἱ
υἱοὶ
τῶν
ᾀδόντων
καὶ
ἀπὸ
τῆς
περιχώρου
κυκλόθεν
εἰς
Ιερουσαλημ
καὶ
ἀπὸ
ἐπαύλεων.
és összegyülekeztek a/az fiak a/az énekelve és -tól/-től a/az környék köröskörül -ba/-be Jeruzsálem és -tól/-től lakóhelyek |
| Ezdr 22,29:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
ἀγρῶν·
ὅτι
ἐπαύλεις
ᾠκοδόμησαν
ἑαυτοῖς
οἱ
ᾄδοντες
ἐν
Ιερουσαλημ.
és -tól/-től mezők hogy lakóhelyeket felépítették önmaguk a/az énekelve -ban/-ben Jeruzsálem |
| Ezdr 22,42:
szentiras.hu
καὶ
Μαασιας
καὶ
Σεμειας
καὶ
Ελεαζαρ
καὶ
Οζι
καὶ
Ιωαναν
καὶ
Μελχιας
καὶ
Αιλαμ
καὶ
Εζουρ,
καὶ
ἠκούσθησαν
οἱ
ᾄδοντες
καὶ
ἐπεσκέπησαν.
és Maaszja és Semeja és Eleazár és Ózi és Johanané és és Élám és Ézer és meghallatták a/az énekelve és meglátogatatattak |
| Ezdr 22,45:
szentiras.hu
καὶ
ἐφύλαξαν
φυλακὰς
θεοῦ
αὐτῶν
καὶ
φυλακὰς
τοῦ
καθαρισμοῦ
καὶ
τοὺς
ᾄδοντας
καὶ
τοὺς
πυλωροὺς
ὡς
ἐντολαὶ
Δαυιδ
καὶ
Σαλωμων
υἱοῦ
αὐτοῦ·
és őrizték meg börtönök Istené övék és börtönök a/az tisztulás és a/az énekelve és a/az mint parancsok Dávid és Salamon fiúé övé |
| Ezdr 22,46:
szentiras.hu
ὅτι
ἐν
ἡμέραις
Δαυιδ
Ασαφ
ἀπ᾽
ἀρχῆς
πρῶτος
τῶν
ᾀδόντων
καὶ
ὕμνον
καὶ
αἴνεσιν
τῷ
θεῷ,
hogy -ban/-ben napok Dávid Ászáf -tól/-től kezdet első a/az énekelve és himnuszt és dicséretet a/az Istennek |
| Ezdr 22,47:
szentiras.hu
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
ἐν
ἡμέραις
Ζοροβαβελ
διδόντες
μερίδας
τῶν
ᾀδόντων
καὶ
τῶν
πυλωρῶν,
λόγον
ἡμέρας
ἐν
ἡμέρᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
ἁγιάζοντες
τοῖς
Λευίταις,
καὶ
οἱ
Λευῖται
ἁγιάζοντες
τοῖς
υἱοῖς
Ααρων.
és mindenki Izrael -ban/-ben napok Zerubbábel adva részeket a/az énekelve és a/az igét nap -ban/-ben nap övé és szentelve a/az lévitáknak és a/az léviták szentelve a/az fiaknak Áron |
| Ezdr 23,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
αὐτῷ
γαζοφυλάκιον
μέγα,
καὶ
ἐκεῖ
ἦσαν
πρότερον
διδόντες
τὴν
μανααν
καὶ
τὸν
λίβανον
καὶ
τὰ
σκεύη
καὶ
τὴν
δεκάτην
τοῦ
σίτου
καὶ
τοῦ
οἴνου
καὶ
τοῦ
ἐλαίου,
ἐντολὴν
τῶν
Λευιτῶν
καὶ
τῶν
ᾀδόντων
καὶ
τῶν
πυλωρῶν,
καὶ
ἀπαρχὰς
τῶν
ἱερέων.
és tett neki templompersely nagy és ott voltak előbb adva a/az és a/az tömjént és a/az edények és a/az tizedet a/az búzáé és a/az bor és a/az olajé parancsot a/az lévitáké és a/az énekelve és a/az és zsengéket a/az papok |
| Ezdr 23,10:
szentiras.hu
Καὶ
ἔγνων
ὅτι
μερίδες
τῶν
Λευιτῶν
οὐκ
ἐδόθησαν,
καὶ
ἐφύγοσαν ¹
ἀνὴρ
εἰς
ἀγρὸν
αὐτοῦ
οἱ
Λευῖται
καὶ
οἱ
ᾄδοντες
ποιοῦντες
τὸ
ἔργον.
és ismertem meg hogy részek a/az lévitáké nem adattak és menekültek férfi -ba/-be mező övé a/az léviták és a/az énekelve cselekedve a/az cselekedetet |
| Jud 16,1:
szentiras.hu
εἶπεν
Ιουδιθ
Ἐξάρχετε
τῷ
θεῷ
μου
ἐν
τυμπάνοις,
ᾄσατε
τῷ
κυρίῳ
ἐν
κυμβάλοις,
ἐναρμόσασθε
αὐτῷ
ψαλμὸν
καὶ
αἶνον,
ὑψοῦτε
καὶ
ἐπικαλεῖσθε
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ,
mondta Judit elkezditek a/az Istennek enyém -ban/-ben dobok énekeljetek a/az Úr -ban/-ben cimbalmok neki zsoltárt és dicséretet magasztaljátok fel és (segítségül) hívjátok a/az név övé |
| Zsolt 7,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ,
ὃν
ᾖσεν
τῷ
κυρίῳ
ὑπὲρ
τῶν
λόγων
Χουσι
υἱοῦ
Ιεμενι. ¹
a/az Dávidnak amit énekelt a/az Úrnak -ért a/az beszédek Kúsié fiúé Jemenié |
| Zsolt 12,6:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἐπὶ
τῷ
ἐλέει
σου
ἤλπισα,
ἀγαλλιάσεται
ἡ
καρδία
μου
ἐπὶ
τῷ
σωτηρίῳ
σου·
ᾄσω
τῷ
κυρίῳ
τῷ
εὐεργετήσαντί
με
καὶ
ψαλῶ
τῷ
ὀνόματι
κυρίου
τοῦ
ὑψίστου.
én de -ban/-ben a/az irgalom tiéd reméltem ujjong majd a/az szív enyém -ban/-ben a/az szabadítás tiéd (had) énekeljek dicséretet a/az Úrnak a/az jót cselekvőnek velem és énekelni fogok a/az névnek Úré a/az Legfölségesebbé |
| Zsolt 20,14:
szentiras.hu
ὑψώθητι,
κύριε,
ἐν
τῇ
δυνάμει
σου·
ᾄσομεν
καὶ
ψαλοῦμεν
τὰς
δυναστείας
σου.
emeltess föl Uram -ban/-ben a/az erő tiéd énekelni fogunk és dicsérjük majd a/az nagyszerű tetteket tiéd |
| Zsolt 26,6:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἰδοὺ
ὕψωσεν
τὴν
κεφαλήν
μου
ἐπ᾽
ἐχθρούς
μου·
ἐκύκλωσα
καὶ
ἔθυσα
ἐν
τῇ
σκηνῇ
αὐτοῦ
θυσίαν
ἀλαλαγμοῦ,
ᾄσομαι
καὶ
ψαλῶ
τῷ
κυρίῳ.
és most íme fölmagasztalta a/az fejet enyém -ra/-re ellenségek enyém körülvettem és áldoztam -ban/-ben a/az sátor övé áldozatot üdvrivalgásé dicsérni fogok és zsoltározni fogok a/az Úrnak |
| Zsolt 32,3:
szentiras.hu
ᾄσατε
αὐτῷ
ᾆσμα
καινόν,
καλῶς
ψάλατε
ἐν
ἀλαλαγμῷ.
énekeljetek neki éneket újat jól zsoltározzatok -val, -vel csatakiáltás |
| Zsolt 56,8:
szentiras.hu
ἑτοίμη
ἡ
καρδία
μου,
ὁ
θεός,
ἑτοίμη
ἡ
καρδία
μου,
ᾄσομαι
καὶ
ψαλῶ.
kész a/az szív enyém ó Isten kész a/az szív enyém énekelni fogok és zsoltározni fogok |
| Zsolt 58,17:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ᾄσομαι
τῇ
δυνάμει
σου
καὶ
ἀγαλλιάσομαι
τὸ
πρωὶ
τὸ
ἔλεός
σου,
ὅτι
ἐγενήθης
ἀντιλήμπτωρ
μου
καὶ
καταφυγὴ
ἐν
ἡμέρᾳ
θλίψεώς
μου.
én pedig énekelni fogok a/az erővel tiéd és ujjongok majd a/az reggel a/az irgalom miatt tiéd mert lettél pártfogó enyém és menedék -ban/-ben nap szorongattatásé enyém |
| Zsolt 67,5:
szentiras.hu
ᾄσατε
τῷ
θεῷ,
ψάλατε
τῷ
ὀνόματι
αὐτοῦ·
ὁδοποιήσατε
τῷ
ἐπιβεβηκότι
ἐπὶ
δυσμῶν,
κύριος
ὄνομα
αὐτῷ,
καὶ
ἀγαλλιᾶσθε
ἐνώπιον
αὐτοῦ.
ταραχθήσονται
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ,
énekeljetek a/az Istennek énekeljetek a/az névnek övé egyengessétek az utat a/az föllépőnek -on/-en/-ön nyugat Úr név övé és ujjongjatok előtt ő megrémíttetnek majd -tól/-től arc övé |
| Zsolt 67,33:
szentiras.hu
αἱ
βασιλεῖαι
τῆς
γῆς,
ᾄσατε
τῷ
θεῷ,
ψάλατε
τῷ
κυρίῳ.
διάψαλμα.
a/az királyságok a/az földé énekeljetek a/az Istennek énekeljetek a/az Úrnak szünet |
| Zsolt 88,2:
szentiras.hu
Τὰ
ἐλέη
σου,
κύριε,
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ᾄσομαι,
εἰς
γενεὰν
καὶ
γενεὰν
ἀπαγγελῶ
τὴν
ἀλήθειάν
σου
ἐν
τῷ
στόματί
μου,
a/az irgalmakat tiéd Uram -ra/-re a/az örökidők éneklem majd -ra/-re nemzedék és nemzedék hirdetem majd a/az igazságot tiéd -val, -vel a/az száj enyém |
| Zsolt 95,1:
szentiras.hu
ὁ
οἶκος
ᾠκοδομεῖτο
μετὰ
τὴν
αἰχμαλωσίαν·
ᾠδὴ
τῷ
Δαυιδ.
ᾌσατε
τῷ
κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ᾄσατε
τῷ
κυρίῳ,
πᾶσα
ἡ
γῆ·
a/az ház fölépült után a/az fogság ének a/az Dávidé énekeljetek a/az Úrnak éneket újat énekeljetek a/az Úrnak egész a/az föld |
| Zsolt 95,1:
szentiras.hu
ὁ
οἶκος
ᾠκοδομεῖτο
μετὰ
τὴν
αἰχμαλωσίαν·
ᾠδὴ
τῷ
Δαυιδ.
ᾌσατε
τῷ
κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ᾄσατε
τῷ
κυρίῳ,
πᾶσα
ἡ
γῆ·
a/az ház fölépült után a/az fogság ének a/az Dávidé énekeljetek a/az Úrnak éneket újat énekeljetek a/az Úrnak egész a/az föld |
| Zsolt 95,2:
szentiras.hu
ᾄσατε
τῷ
κυρίῳ,
εὐλογήσατε
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ,
εὐαγγελίζεσθε
ἡμέραν
ἐξ
ἡμέρας
τὸ
σωτήριον
αὐτοῦ·
énekeljetek a/az Úrnak áldjátok a/az nevet övé hirdessetek jó hírt nap mint (itt) nap a/az szabadítást övé |
| Zsolt 97,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
ᾌσατε
τῷ
κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ὅτι
θαυμαστὰ
ἐποίησεν
κύριος·
ἔσωσεν
αὐτῷ
ἡ
δεξιὰ
αὐτοῦ
καὶ
ὁ
βραχίων
ὁ
ἅγιος
αὐτοῦ.
a/az Dávidé énekeljetek a/az Úrnak éneket újat mert csodálatosakat cselekedett Úr segített neki a/az jobbok övé és a/az kar a/az szent övé |
| Zsolt 97,4:
szentiras.hu
ἀλαλάξατε
τῷ
θεῷ,
πᾶσα
ἡ
γῆ,
ᾄσατε
καὶ
ἀγαλλιᾶσθε
καὶ
ψάλατε·
ujjongjatok a/az Istennek egész a/az föld énekeljetek és ujjongjatok és dicsérjétek |
| Zsolt 100,1:
szentiras.hu
Δαυιδ
ψαλμός.
Ἔλεος
καὶ
κρίσιν
ᾄσομαί
σοι,
κύριε·
Dávidé zsoltár irgalmasságot és ítéletet fogok énekelni neked Uram |
| Zsolt 103,33:
szentiras.hu
ᾄσω
τῷ
κυρίῳ
ἐν
τῇ
ζωῇ
μου,
ψαλῶ
τῷ
θεῷ
μου,
ἕως
ὑπάρχω·
(had) énekeljek dicséretet a/az Úrnak -ban/-ben a/az élet enyém zsoltározok majd a/az Istennek enyém amíg létezek |
| Zsolt 104,2:
szentiras.hu
ᾄσατε
αὐτῷ
καὶ
ψάλατε
αὐτῷ,
διηγήσασθε
πάντα
τὰ
θαυμάσια
αὐτοῦ.
énekeljetek neki és zsoltározzatok neki elmondtátok mindeneket a/az csodálatos (tetteket) övé |
| Zsolt 107,2:
szentiras.hu
Ἑτοίμη
ἡ
καρδία
μου,
ὁ
θεός,
ἑτοίμη
ἡ
καρδία
μου,
ᾄσομαι
καὶ
ψαλῶ
ἐν
τῇ
δόξῃ
μου.
kész a/az szív enyém a/az Isten kész a/az szív enyém énekelni fogok és zsoltározni fogok -val, -vel a/az dicsőség enyém |
| Zsolt 136,3:
szentiras.hu
ὅτι
ἐκεῖ
ἐπηρώτησαν
ἡμᾶς
οἱ
αἰχμαλωτεύσαντες
ἡμᾶς
λόγους
ᾠδῶν
καὶ
οἱ
ἀπαγαγόντες
ἡμᾶς
ὕμνον
ᾌσατε
ἡμῖν
ἐκ
τῶν
ᾠδῶν
Σιων.
mert ott kértek minket a/az foglyul ejtők minket szavakat énekeké és a/az elvivők minket himnuszt énekeljetek nekünk közül a/az énekek Sioné |
| Zsolt 136,4:
szentiras.hu
πῶς
ᾄσωμεν
τὴν
ᾠδὴν
κυρίου
ἐπὶ
γῆς
ἀλλοτρίας;
hogyan énekeljük a/az éneket Úré -on/-en/-ön föld idegen |
| Zsolt 137,5:
szentiras.hu
καὶ
ᾀσάτωσαν
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
κυρίου,
ὅτι
μεγάλη
ἡ
δόξα
κυρίου,
és énekeljenek -ban, -ben a/az utak Úré mert nagy a/az dicsőség Úré |
| Zsolt 143,9:
szentiras.hu
ὁ
θεός,
ᾠδὴν
καινὴν
ᾄσομαί
σοι,
ἐν
ψαλτηρίῳ
δεκαχόρδῳ
ψαλῶ
σοι
ó Isten éneket újat fogok énekelni neked -val, -vel cimbalom tízhúros énekelni fogok neked |
| Zsolt 149,1:
szentiras.hu
ᾌσατε
τῷ
κυρίῳ
ᾆσμα
καινόν,
ἡ
αἴνεσις
αὐτοῦ
ἐν
ἐκκλησίᾳ
ὁσίων.
énekeljetek a/az Úrnak éneket újat a/az dicséret övé -ban/-ben gyülekezet jámboroké |
| Préd 2,8:
szentiras.hu
συνήγαγόν
μοι
καί
γε
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον
καὶ
περιουσιασμοὺς
βασιλέων
καὶ
τῶν
χωρῶν·
ἐποίησά
μοι
ᾄδοντας
καὶ
ᾀδούσας
καὶ
ἐντρυφήματα
υἱῶν
τοῦ
ἀνθρώπου
οἰνοχόον
καὶ
οἰνοχόας·
összeszedtem nekem is ugyan ezüstöt és aranyat és birtokokat királyságoké és a/az vidékeké csináltam nekem énekes férfiakat és énekes asszonyokat és gyönyörűségeket fiaké a/az emberé pohárnokot és pohárnokokat |
| Préd 2,8:
szentiras.hu
συνήγαγόν
μοι
καί
γε
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον
καὶ
περιουσιασμοὺς
βασιλέων
καὶ
τῶν
χωρῶν·
ἐποίησά
μοι
ᾄδοντας
καὶ
ᾀδούσας
καὶ
ἐντρυφήματα
υἱῶν
τοῦ
ἀνθρώπου
οἰνοχόον
καὶ
οἰνοχόας·
összeszedtem nekem is ugyan ezüstöt és aranyat és birtokokat királyságoké és a/az vidékeké csináltam nekem énekes férfiakat és énekes asszonyokat és gyönyörűségeket fiaké a/az emberé pohárnokot és pohárnokokat |
| Iz 5,1:
szentiras.hu
δὴ
τῷ
ἠγαπημένῳ
ᾆσμα
τοῦ
ἀγαπητοῦ
τῷ
ἀμπελῶνί
μου.
ἀμπελὼν
ἐγενήθη
τῷ
ἠγαπημένῳ
ἐν
κέρατι
ἐν
τόπῳ
πίονι.
hát a/az szeretettnek éneket a/az szeretetté a/az szőlő(s kert)nek enyém szőlő lett a/az szeretettnek -ban/-ben erő -ban/-ben hely zsíros |
| Iz 23,16:
szentiras.hu
Λαβὲ
κιθάραν,
ῥέμβευσον
πόλεις,
πόρνη
ἐπιλελησμένη·
καλῶς
κιθάρισον,
πολλὰ
ᾆσον,
ἵνα
σου
μνεία
γένηται.
végy elő citerát kóborold végig városokat kéjnő elfelejtett jól hárfázzál sokakat énekelj hogy tiéd megemlékezés legyen |
| Iz 26,1:
szentiras.hu
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ᾄσονται
τὸ
ᾆσμα
τοῦτο
ἐπὶ
γῆς
Ιουδα
λέγοντες
Ἰδοὺ
πόλις
ὀχυρά,
καὶ
σωτήριον
ἡμῶν
θήσει
τεῖχος
καὶ
περίτειχος.
nap(on) az(on) énekelnek majd a/az éneket ezt -on/-en/-ön föld Júda mondva íme város erős és szabadítás miénk teszi majd falat és körülzáró falat |
| Jer 20,13:
szentiras.hu
ᾄσατε
τῷ
κυρίῳ,
αἰνέσατε
αὐτῷ,
ὅτι
ἐξείλατο
ψυχὴν
πένητος
ἐκ
χειρὸς
πονηρευομένων.–
énekeljetek a/az Úrnak dicsérjétek neki mert kihúzta lelket szegényé -ból/-ből kéz bántalmazóké |
| Jer 37,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελεύσονται
ἀπ᾽
αὐτῶν
ᾄδοντες
καὶ
φωνὴ
παιζόντων·
καὶ
πλεονάσω
αὐτούς,
καὶ
οὐ
μὴ
ἐλαττωθῶσιν.
és ki fognak jönni -tól/-től ők énekelve és hang játszadozóké és megsokasítsam őket és egyáltalán ne kisebbedjenek |
| Ód 1,1:
szentiras.hu
Μωυσέως
ἐν
τῇ
Ἐξόδῳ.
ᾌσωμεν
τῷ
κυρίῳ,
ἐνδόξως
γὰρ
δεδόξασται·
ἵππον
καὶ
ἀναβάτην
ἔρριψεν
εἰς
θάλασσαν.
Mózesé -ban/-ben a/az kivonulás énekeljünk a/az Úr dicsőségesen ugyanis dicsőíttetik lovat és lovast ledobta -ba/-be tenger |
| Ód 10,1:
szentiras.hu
Ησαιου.
ᾌσω
δὴ
τῷ
ἠγαπημένῳ
ᾆσμα
τοῦ
ἀγαπητοῦ
τῷ
ἀμπελῶνί
μου·
ἀμπελὼν
ἐγένετο
τῷ
ἠγαπημένῳ
ἐν
κέρατι
ἐν
τόπῳ
πίονι,
Izajásé (had) énekeljek dicséretet hát a/az Szeretett éneket a/az szeretett a/az szőlő(s kert) enyém szőlő lett a/az Szeretett -ban/-ben szarv -ban/-ben hely zsírosnak |
| Bír 5,3:
szentiras.hu
ἀκούσατε
βασιλεῖς
καὶ
ἐνωτίσασθε
σατράπαι
ἐγώ
εἰμι
τῷ
κυρίῳ
ἐγώ
εἰμι
ᾄσομαι
ψαλῶ
τῷ
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
Ισραηλ
hallgassatok királyok és hallgassátok meg szatrapák én vagyok a/az Úr én vagyok fogok énekelni énekelni fogok a/az Úr a/az Istennek Izrael |
| Ef 5,19:
szentiras.hu
λαλοῦντες
ἑαυτοῖς ¹
* ψαλμοῖς
καὶ
ὕμνοις
καὶ
ᾠδαῖς
πνευματικαῖς,
ᾄδοντες
καὶ
ψάλλοντες
τῇ
καρδίᾳ
ὑμῶν
τῷ
κυρίῳ,
beszélvén egymás között zsoltárok és himnuszok és énekek szellemiek/lelkiek énekelve és zsoltározva a/az szívvel tiétek a/az Úrnak |
| Kol 3,16:
szentiras.hu
ὁ ¹
λόγος
τοῦ
χριστοῦ ¹
ἐνοικείτω
ἐν
ὑμῖν
πλουσίως ¹
ἐν
πάσῃ
σοφίᾳ· ¹
διδάσκοντες
καὶ
νουθετοῦντες
ἑαυτοὺς ¹
ψαλμοῖς, ¹
ὕμνοις, ¹
ᾠδαῖς
πνευματικαῖς
ἐν ¹
* χάριτι,
ᾄδοντες
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ὑμῶν
τῷ
θεῷ·
a/az Ige a/az Krisztusé lakjék -ban/-ben ti gazdagon -ban/-ben minden bölcsesség tanítva és intve egymást zsoltárok(kal) himnuszok(kal) énekek(kel) szellemiek/lelkiek -ban/-ben hálaadás (itt) énekelve -ban/-ben a/az szívek tiétek a/az Istennek |
| Jel 5,9:
szentiras.hu
καὶ
ᾄδουσιν
ᾠδὴν
καινὴν
λέγοντες ¹
Ἄξιος ¹
εἶ
λαβεῖν
τὸ
βιβλίον
καὶ
ἀνοῖξαι
τὰς
σφραγῖδας
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐσφάγης
καὶ
ἠγόρασας
τῷ
θεῷ
ἐν
τῷ
αἵματί
σου
ἐκ
πάσης
φυλῆς
καὶ
γλώσσης
καὶ
λαοῦ
καὶ
ἔθνους, ¹
és énekelnek éneket újat mondván méltó vagy elvenni a/az könyvet és kinyitni a/az pecséteket azé mert megölettél és megváltottál a/az Istennek -ban/-ben a/az vér tiéd -ból/-ből minden törzs és nyelv és nép és nemzet |
| Jel 14,3:
szentiras.hu
καὶ
ᾄδουσιν
ὡς ¹
ᾠδὴν
καινὴν
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου
καὶ
ἐνώπιον
τῶν
τεσσάρων
ζῴων
καὶ
τῶν
πρεσβυτέρων· ¹
καὶ
οὐδεὶς
ἐδύνατο
μαθεῖν
τὴν
ᾠδὴν
εἰ
μὴ
αἱ
ἑκατὸν
τεσσεράκοντα
τέσσαρες
χιλιάδες,
οἱ
ἠγορασμένοι
ἀπὸ
τῆς
γῆς.
és énekelnek mint éneket új előtt a/az trón és előtt a/az négy élőlény és a/az vének és senki képes volt megtanulni a/az éneket hacsak nem a/az száz negyven négy ezrek a/az akik kiváltattak -ról/-ről a/az föld |
| Jel 15,3:
szentiras.hu
καὶ
ᾄδουσιν
τὴν
ᾠδὴν
Μωυσέως ¹
τοῦ
δούλου
τοῦ
θεοῦ
καὶ
τὴν
ᾠδὴν
τοῦ
ἀρνίου
λέγοντες ¹
Μεγάλα ¹
καὶ
θαυμαστὰ
τὰ
ἔργα
σου,
κύριε, ¹
ὁ
θεός, ¹
ὁ
παντοκράτωρ·
δίκαιαι
καὶ
ἀληθιναὶ
αἱ
ὁδοί
σου,
ὁ
βασιλεὺς
˹τῶν
αἰώνων·˺
és éneklik a/az éneket Mózesé a/az (rab)szolgáé a/az Istené és a/az éneket a/az bárányé mondván nagyok és csodálatosak a/az tettek tiéd Uram a/az Isten a/az mindenható igazságosak és igazak a/az utak tiéd a/az király a/az korszakoké |