Előfordulások
Ἀζαρίας
| 2Kir 14,21:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
Ιουδα
τὸν
Αζαριαν–
καὶ
αὐτὸς
υἱὸς
ἑκκαίδεκα
ἐτῶν–
καὶ
ἐβασίλευσαν
αὐτὸν
ἀντὶ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
Αμεσσιου.
és elvette mindenki a/az nép Júdáé a/az Azarja és ő maga fiú tizenhat éves és uralkodtak őt -ért, helyett a/az atya övé Amaszja |
| 2Kir 14,29:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Ιεροβοαμ
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
μετὰ
βασιλέων
Ισραηλ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Αζαριας
υἱὸς
Αμεσσιου
ἀντὶ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ.
és elszenderült Jeroboám -val/-vel a/az atyák övé -val/-vel királyok Izrael és uralkodott Azarja fiú Amaszja -ért, helyett a/az atya övé |
| 2Kir 15,1:
szentiras.hu
ἔτει
εἰκοστῷ
καὶ
ἑβδόμῳ
τῷ
Ιεροβοαμ
βασιλεῖ
Ισραηλ
ἐβασίλευσεν
Αζαριας
υἱὸς
Αμεσσιου
βασιλέως
Ιουδα.
év huszadik és hetediknek a/az Jeroboám királynak Izrael uralkodott Azarja fiú Amaszja királyé Júdáé |
| 2Kir 15,6:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
λόγων
Αζαριου
καὶ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν,
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
γεγραμμένα
ἐπὶ
βιβλίου
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τοῖς
βασιλεῦσιν
Ιουδα;
és a/az többi (dolgok) a/az beszédeké Azarja és mindeneket amiket csak tett nem íme ezeket megíratott -on/-en/-ön könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyok Júdáé |
| 2Kir 15,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Αζαριας
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιωαθαμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Azarja -val/-vel a/az atyák övé és eltemették őt -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben város Dávid és uralkodott Jótám fiú övé helyett övé |
| 2Kir 15,8:
szentiras.hu
Ἐν
ἔτει
τριακοστῷ
καὶ
ὀγδόῳ
τῷ
Αζαρια
βασιλεῖ
Ιουδα
ἐβασίλευσεν
Ζαχαριας
υἱὸς
Ιεροβοαμ
ἐπὶ
Ισραηλ
ἐν
Σαμαρείᾳ
ἑξάμηνον.
-ban/-ben év harmincadik (harmincnyolcadik) és nyolcadik a/az Azarja királynak Júdáé uralkodott Zakariás fiú Jeroboám -ra/-re Izrael -ban/-ben Szamária |
| 2Kir 15,13:
szentiras.hu
Καὶ
Σελλουμ
υἱὸς
Ιαβις
ἐβασίλευσεν·
καὶ
ἐν
ἔτει
τριακοστῷ
καὶ
ἐνάτῳ
Αζαρια
βασιλεῖ
Ιουδα
ἐβασίλευσεν
Σελλουμ
μῆνα
ἡμερῶν
ἐν
Σαμαρείᾳ.
és Sallum fiú Jábes uralkodott és -ban/-ben év harmincadik (harmincnyolcadik) és kilencedik Azarja királynak Júdáé uralkodott Sallum hónap napok -ban/-ben Szamária |
| 2Kir 15,17:
szentiras.hu
Ἐν
ἔτει
τριακοστῷ
καὶ
ἐνάτῳ
Αζαρια
βασιλεῖ
Ιουδα
καὶ
ἐβασίλευσεν
Μαναημ
υἱὸς
Γαδδι
ἐπὶ
Ισραηλ
δέκα
ἔτη
ἐν
Σαμαρείᾳ.
-ban/-ben év harmincadik (harmincnyolcadik) és kilencedik Azarja királynak Júdáé és uralkodott Menahem fiú Gádi -ra/-re Izrael tíz éveket -ban/-ben Szamária |
| 2Kir 15,23:
szentiras.hu
Ἐν
ἔτει
πεντηκοστῷ
τοῦ
Αζαριου
βασιλέως
Ιουδα
ἐβασίλευσεν
Φακεϊας
υἱὸς
Μαναημ
ἐπὶ
Ισραηλ
ἐν
Σαμαρείᾳ
δύο
ἔτη.
-ban/-ben év a/az Azarja királyé Júdáé uralkodott fiú Menahem -ra/-re Izrael -ban/-ben Szamária kettőt éveket |
| 2Kir 15,27:
szentiras.hu
Ἐν
ἔτει
πεντηκοστῷ
καὶ
δευτέρῳ
τοῦ
Αζαριου
βασιλέως
Ιουδα
ἐβασίλευσεν
Φακεε
υἱὸς
Ρομελιου
ἐπὶ
Ισραηλ
ἐν
Σαμαρείᾳ
εἴκοσι
ἔτη.
-ban/-ben év és második a/az Azarja királyé Júdáé uralkodott Pekah fiú Remaljáé -ra/-re Izrael -ban/-ben Szamária húsz éveket |
| 2Kir 15,30:
szentiras.hu
καὶ
συνέστρεψεν
σύστρεμμα
Ωσηε
υἱὸς
Ηλα
ἐπὶ
Φακεε
υἱὸν
Ρομελιου
καὶ
ἐπάταξεν
αὐτὸν
καὶ
ἐθανάτωσεν
αὐτὸν
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐν
ἔτει
εἰκοστῷ
Ιωαθαμ
υἱοῦ
Αζαριου.
és összegyűlt egy csoportosulás Ózeás fiú -ra/-re Pekah fiút Remaljáé és levágta őt és halálra adta őt és uralkodott helyett övé -ban/-ben év huszadik Jótám fiúé Azarja |
| 2Kir 15,32:
szentiras.hu
Ἐν
ἔτει
δευτέρῳ
Φακεε
υἱοῦ
Ρομελιου
βασιλέως
Ισραηλ
ἐβασίλευσεν
Ιωαθαμ
υἱὸς
Αζαριου
βασιλέως
Ιουδα.
-ban/-ben év második Pekah fiúé Remaljáé királyé Izrael uralkodott Jótám fiú Azarja királyé Júdáé |
| 1Krón 2,38:
szentiras.hu
καὶ
Ωβηδ
ἐγέννησεν
τὸν
Ιηου,
καὶ
Ιηου
ἐγέννησεν
τὸν
Αζαριαν,
és Obed nemzette a/az Jéhu és Jéhu nemzette a/az Azarja |
| 1Krón 2,39:
szentiras.hu
καὶ
Αζαριας
ἐγέννησεν
τὸν
Χελλης,
καὶ
Χελλης
ἐγέννησεν
τὸν
Ελεασα,
és Azarja nemzette a/az Helesz és Helesz nemzette a/az Elásza |
| 1Krón 5,35:
szentiras.hu
καὶ
Αχιμαας
ἐγέννησεν
τὸν
Αζαρια,
καὶ
Αζαριας
ἐγέννησεν
τὸν
Ιωαναν,
és Ahimaász nemzette a/az Azarja és Azarja nemzette a/az Johanané |
| 1Krón 5,35:
szentiras.hu
καὶ
Αχιμαας
ἐγέννησεν
τὸν
Αζαρια,
καὶ
Αζαριας
ἐγέννησεν
τὸν
Ιωαναν,
és Ahimaász nemzette a/az Azarja és Azarja nemzette a/az Johanané |
| 1Krón 5,36:
szentiras.hu
καὶ
Ιωανας
ἐγέννησεν
τὸν
Αζαριαν·
οὗτος
ἱεράτευσεν
ἐν
τῷ
οἴκῳ,
ᾧ
ᾠκοδόμησεν
Σαλωμων
ἐν
Ιερουσαλημ.
és nemzette a/az Azarja ez papi szolgálatot teljesített -ban/-ben a/az ház akinek épített Salamon -ban/-ben Jeruzsálem |
| 1Krón 5,39:
szentiras.hu
καὶ
Σαλωμ
ἐγέννησεν
τὸν
Χελκιαν,
καὶ
Χελκιας
ἐγέννησεν
τὸν
Αζαρια,
és Sallumé nemzette a/az és Helkijáé nemzette a/az Azarja |
| 1Krón 5,40:
szentiras.hu
καὶ
Αζαριας
ἐγέννησεν
τὸν
Σαραια,
καὶ
Σαραιας
ἐγέννησεν
τὸν
Ιωσαδακ.
és Azarja nemzette a/az Szárája és Szárája nemzette a/az Joszedek |
| 2Krón 15,1:
szentiras.hu
Αζαριας
υἱὸς
Ωδηδ,
ἐγένετο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου,
Azarja fiú Oded lett -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré |
| 2Krón 21,2:
szentiras.hu
καὶ
αὐτῷ
ἀδελφοὶ
υἱοὶ
Ιωσαφατ
ἕξ,
Αζαριας
καὶ
Ιιηλ
καὶ
Ζαχαριας
καὶ
Αζαριας
καὶ
Μιχαηλ
καὶ
Σαφατιας·
πάντες
οὗτοι
υἱοὶ
Ιωσαφατ
βασιλέως
Ιουδα.
és neki testvérek fiak Jozafát hat Azarja és Jehiél és Zakariás és Azarja és Mihály és Szafatiasz mindnyájan azok fiak Jozafát királyé Júdáé |
| 2Krón 21,2:
szentiras.hu
καὶ
αὐτῷ
ἀδελφοὶ
υἱοὶ
Ιωσαφατ
ἕξ,
Αζαριας
καὶ
Ιιηλ
καὶ
Ζαχαριας
καὶ
Αζαριας
καὶ
Μιχαηλ
καὶ
Σαφατιας·
πάντες
οὗτοι
υἱοὶ
Ιωσαφατ
βασιλέως
Ιουδα.
és neki testvérek fiak Jozafát hat Azarja és Jehiél és Zakariás és Azarja és Mihály és Szafatiasz mindnyájan azok fiak Jozafát királyé Júdáé |
| 2Krón 23,1:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
ἑβδόμῳ
ἐκραταίωσεν
Ιωδαε
καὶ
ἔλαβεν
τοὺς
ἑκατοντάρχους,
τὸν
Αζαριαν
υἱὸν
Ιωραμ
καὶ
τὸν
Ισμαηλ
υἱὸν
Ιωαναν
καὶ
τὸν
Αζαριαν
υἱὸν
Ωβηδ
καὶ
τὸν
Μαασαιαν
υἱὸν
Αδαια
καὶ
τὸν
Ελισαφαν
υἱὸν
Ζαχαρια,
μετ᾽
αὐτοῦ
εἰς
οἶκον.
-ban/-ben a/az év a/az hetedik erőssé tette Jojáda és elvette a/az századosokként a/az Azarja fiút Jórám és a/az Izmaelt fiút Johanané és a/az Azarja fiút Obed és a/az Maaszja fiút Adája és a/az Elszafán fiút Zakariás -val/-vel ő -ba/-be ház |
| 2Krón 23,1:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
ἑβδόμῳ
ἐκραταίωσεν
Ιωδαε
καὶ
ἔλαβεν
τοὺς
ἑκατοντάρχους,
τὸν
Αζαριαν
υἱὸν
Ιωραμ
καὶ
τὸν
Ισμαηλ
υἱὸν
Ιωαναν
καὶ
τὸν
Αζαριαν
υἱὸν
Ωβηδ
καὶ
τὸν
Μαασαιαν
υἱὸν
Αδαια
καὶ
τὸν
Ελισαφαν
υἱὸν
Ζαχαρια,
μετ᾽
αὐτοῦ
εἰς
οἶκον.
-ban/-ben a/az év a/az hetedik erőssé tette Jojáda és elvette a/az századosokként a/az Azarja fiút Jórám és a/az Izmaelt fiút Johanané és a/az Azarja fiút Obed és a/az Maaszja fiút Adája és a/az Elszafán fiút Zakariás -val/-vel ő -ba/-be ház |
| 2Krón 24,20:
szentiras.hu
καὶ
πνεῦμα
θεοῦ
ἐνέδυσεν
τὸν
Αζαριαν
τὸν
τοῦ
Ιωδαε
τὸν
ἱερέα,
καὶ
ἀνέστη
ἐπάνω
τοῦ
λαοῦ
καὶ
εἶπεν
Τάδε
λέγει
κύριος
Τί
παραπορεύεσθε
τὰς
ἐντολὰς
κυρίου;
καὶ
οὐκ
εὐοδωθήσεσθε,
ὅτι
ἐγκατελίπετε
τὸν
κύριον,
καὶ
ἐγκαταλείψει
ὑμᾶς.
és Szellem/Lélek Istené felöltöztette a/az Azarja a/az a/az Jojáda a/az pap és fölkelt fölött a/az nép és mondta ezeket mondja úr mit átléptétek a/az parancsokat Úré és nem jószerencséssé lesztek majd hogy hagyjátok a/az Urat és fogja elhagyni titeket |
| 2Krón 26,17:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
ὀπίσω
αὐτοῦ
Αζαριας
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
μετ᾽
αὐτοῦ
ἱερεῖς
τοῦ
κυρίου
ὀγδοήκοντα
υἱοὶ
δυνατοὶ
és bement után ő Azarja a/az pap és -val/-vel ő papok a/az Úré nyolcvan fiak erősek |
| 2Krón 29,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
οἱ
Λευῖται,
Μααθ
ὁ
τοῦ
Αμασι
καὶ
Ιωηλ
ὁ
τοῦ
Αζαριου
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Κααθ,
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Μεραρι
Κις
ὁ
τοῦ
Αβδι
καὶ
Αζαριας
ὁ
τοῦ
Ιαλλεληλ,
καὶ
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Γεδσωνι
Ιωα
ὁ
τοῦ
Ζεμμαθ
καὶ
Ιωδαν
ὁ
τοῦ
Ιωαχα,
és fölálltak a/az léviták Maáté a/az a/az Ámszi és Joel a/az a/az Azarja -ból/-ből a/az fiak Kaát és -ból/-ből a/az fiak Merári Kís a/az a/az Abdi és Azarja a/az a/az Jehallelél és -tól/-től a/az fiak gersoniták Jóah a/az a/az Zemma és a/az a/az Jóah |
| 2Krón 29,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
οἱ
Λευῖται,
Μααθ
ὁ
τοῦ
Αμασι
καὶ
Ιωηλ
ὁ
τοῦ
Αζαριου
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Κααθ,
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Μεραρι
Κις
ὁ
τοῦ
Αβδι
καὶ
Αζαριας
ὁ
τοῦ
Ιαλλεληλ,
καὶ
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Γεδσωνι
Ιωα
ὁ
τοῦ
Ζεμμαθ
καὶ
Ιωδαν
ὁ
τοῦ
Ιωαχα,
és fölálltak a/az léviták Maáté a/az a/az Ámszi és Joel a/az a/az Azarja -ból/-ből a/az fiak Kaát és -ból/-ből a/az fiak Merári Kís a/az a/az Abdi és Azarja a/az a/az Jehallelél és -tól/-től a/az fiak gersoniták Jóah a/az a/az Zemma és a/az a/az Jóah |
| 2Krón 31,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτὸν
Αζαριας
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
ἄρχων
εἰς
οἶκον
Σαδωκ
καὶ
εἶπεν
Ἐξ
οὗ
ἦρκται
ἡ
ἀπαρχὴ
φέρεσθαι
εἰς
οἶκον
κυρίου,
ἐφάγομεν
καὶ
ἐπίομεν
καὶ
κατελίπομεν·
ὅτι
κύριος
ηὐλόγησεν
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
κατελίπομεν
ἔτι
τὸ
πλῆθος
τοῦτο.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő Azarja a/az pap a/az fejedelem -ba/-be ház Szádokot és mondta -ból/-ből aki elkezdve van a/az zsenge hogy bekövetkezzék (itt) -ba/-be ház Úré Ettük és ittunk és elhagytuk hogy úr megáldotta a/az nép övé és elhagytuk még a/az sokaság ezt |
| 2Krón 31,13:
szentiras.hu
καὶ
Ιιηλ
καὶ
Οζαζιας
καὶ
Ναεθ
καὶ
Ασαηλ
καὶ
Ιεριμωθ
καὶ
Ιωζαβαθ
καὶ
Ελιηλ
καὶ
Σαμαχια
καὶ
Μααθ
καὶ
Βαναιας
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καθεσταμένοι
διὰ
Χωνενιου
καὶ
Σεμεϊ
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ,
καθὼς
προσέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Εζεκιας
καὶ
Αζαριας
ὁ
ἡγούμενος
οἴκου
κυρίου.
és Jáhiel és és és Aszaél és Jerimót és Jozábád és Eliél és és Maáté és Benája és a/az fiak övé állítva által és Szemeinek a/az testvéré övé amint elrendelt a/az király Ezekiás (Hiszkijja) és Azarja a/az uralkodó ház Úré |
| Ezdr 7,1:
szentiras.hu
μετὰ
τὰ
ῥήματα
ταῦτα
ἐν
βασιλείᾳ
Αρθασασθα
βασιλέως
Περσῶν
ἀνέβη
Εσδρας
υἱὸς
Σαραιου
υἱοῦ
Αζαριου
υἱοῦ
Ελκια
után a/az szavak/beszédek ezeket -ban/-ben királyi uralom Artaxerxész királyé perzsáké fölment Ezdrás fiú Szárájáé fiúé Azarja fiúé Helkija |
| Ezdr 22,33:
szentiras.hu
καὶ
Αζαριας,
Εσδρας
καὶ
Μεσουλαμ,
és Azarja Ezdrás és Mesullám |
| Tób_BA 5,13:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν
Ἐγὼ
Αζαριας
Ανανιου
τοῦ
μεγάλου,
τῶν
ἀδελφῶν
σου.
a/az pedig mondta én Azarja Ananiás a/az nagy a/az testvérek tiéd |
| Tób_BA 6,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τὸ
παιδάριον
τῷ
ἀγγέλῳ
Αζαρια
ἀδελφέ,
τί
ἐστιν
τὸ
ἧπαρ
καὶ
ἡ
καρδία
καὶ
ἡ
χολὴ
τοῦ
ἰχθύος;
és mondta a/az fiúcska a/az angyalnak Azarja Testvér mit van a/az máj és a/az szív és a/az epe a/az halak |
| Tób_BA 6,14:
szentiras.hu
τότε
εἶπεν
τὸ
παιδάριον
τῷ
ἀγγέλῳ
Αζαρια
ἀδελφέ,
ἀκήκοα
ἐγὼ
τὸ
κοράσιον
δεδόσθαι
ἑπτὰ
ἀνδράσιν
καὶ
πάντας
ἐν
τῷ
νυμφῶνι
ἀπολωλότας.
akkor mondta a/az fiúcska a/az angyalnak Azarja Testvér hallottam én a/az leányka adni hét férfiaknak és mindegyiket -ban/-ben a/az lakodalmas ház elveszve |
| Tób_BA 7,9:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
Τωβιας
τῷ
Ραφαηλ
Αζαρια
ἀδελφέ,
λάλησον
ὑπὲρ
ὧν
ἔλεγες
ἐν
τῇ
πορείᾳ,
καὶ
τελεσθήτω
τὸ
πρᾶγμα.
mondta pedig Tóbiás a/az Ráfael Azarja Testvér szólj -ért amik mondtad -ban/-ben a/az út és elvégeztetve a/az ügyet |
| Tób_BA 9,2:
szentiras.hu
Αζαρια
ἀδελφέ,
λαβὲ
μετὰ
σεαυτοῦ
παῖδα
καὶ
δύο
καμήλους
καὶ
πορεύθητι
ἐν
Ῥάγοις
τῆς
Μηδίας
παρὰ
Γαβαηλ
καὶ
κόμισαί
μοι
τὸ
ἀργύριον
καὶ
αὐτὸν
ἄγε
εἰς
τὸν
γάμον·
Azarja Testvér vedd el -val/-vel magad fiúgyermeket és kettőt tevéket és menj el! -ban/-ben Ráges a/az Médeáé -tól/-től Gábael és vidd el nekem a/az ezüstöt és őt hozd (itt) -ba/-be a/az mennyegző |
| Jer 49,1:
szentiras.hu
προσῆλθον
πάντες
οἱ
ἡγεμόνες
τῆς
δυνάμεως
καὶ
Ιωαναν
καὶ
Αζαριας
υἱὸς
Μαασαιου
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ἀπὸ
μικροῦ
ἕως
μεγάλου
odamentek mindnyájan a/az fejedelmek a/az seregé és Johanan és Azarja fiú Maaszjáé és egész a/az nép -tól/-től kicsi -ig nagy |
| Jer 50,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Αζαριας
υἱὸς
Μαασαιου
καὶ
Ιωαναν
υἱὸς
Καρηε
καὶ
πάντες
οἱ
ἄνδρες
οἱ
εἴπαντες
τῷ
Ιερεμια
λέγοντες
Ψεύδη,
οὐκ
ἀπέστειλέν
σε
κύριος
πρὸς
ἡμᾶς
λέγων
Μὴ
εἰσέλθητε
εἰς
Αἴγυπτον
οἰκεῖν
ἐκεῖ,
és mondta Azarja fiú Maaszjáé és Johanan fiú Káreáé és mindnyájan a/az férfiak a/az mondva a/az Jeremiásnak mondván hazug nem küldött téged Úr -hoz/-hez/-höz mi mondva ne(hogy) bemenjetek -ba/-be Egyiptom lakni oda |
| Dán 1,6:
szentiras.hu
καὶ
ἦσαν
ἐκ
τοῦ
γένους
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
τῶν
ἀπὸ
τῆς
Ιουδαίας
Δανιηλ,
Ανανιας,
Μισαηλ,
Αζαριας.
és voltak -ból/-ből a/az faj a/az fiaké Izraelé a/az -ból/-ből a/az Júdea Dániel Ananiás Misaél Azarja |
| Dán 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτοῖς
ὁ
ἀρχιευνοῦχος
ὀνόματα,
τῷ
μὲν
Δανιηλ
Βαλτασαρ,
τῷ
δὲ
Ανανια
Σεδραχ
καὶ
τῷ
Μισαηλ
Μισαχ
καὶ
τῷ
Αζαρια
Αβδεναγω.
és kiszabta nekik a/az főeunuch neveket a/az valóban Dánielnek Baltazárt a/az pedig Ananiásnak Sidrákot és a/az Misaélnak Misákot és a/az Azarjának Abdenágót |
| Dán 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δανιηλ
Αβιεσδρι
τῷ
ἀναδειχθέντι
ἀρχιευνούχῳ
ἐπὶ
τὸν
Δανιηλ,
Ανανιαν,
Μισαηλ,
Αζαριαν
és mondta Dániel Aspenáz a/az kineveztetettnek főeunuchnak -ra/-re a/az Dániel Ananiás Misaél Azarja |
| Dán 1,19:
szentiras.hu
καὶ
ὡμίλησεν
αὐτοῖς
ὁ
βασιλεύς,
καὶ
οὐχ
εὑρέθη
ἐν
τοῖς
σοφοῖς
ὅμοιος
τῷ
Δανιηλ
καὶ
Ανανια
καὶ
Μισαηλ
καὶ
Αζαρια·
καὶ
ἦσαν
παρὰ
τῷ
βασιλεῖ.
és beszélgetett velük a/az király és nem találtatott között a/az bölcsek hasonló a/az Dánielhez és Ananiáshoz és Misaélhez és Azarjához és voltak mellett a/az király |
| Dán 2,17:
szentiras.hu
τότε
ἀπελθὼν
Δανιηλ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
τῷ
Ανανια
καὶ
Μισαηλ
καὶ
Αζαρια
τοῖς
συνεταίροις
ὑπέδειξε
πάντα·
akkor elmenve Dániel -ba/-be a/az ház övé a/az Ananiásnak és Misaélnek és Azarjának a/az társak megmutatott mindeneket |
| Dán 3,23:
szentiras.hu
τοὺς
μὲν
οὖν
ἄνδρας
τοὺς
συμποδίσαντας
τοὺς
περὶ
τὸν
Αζαριαν
ἐξελθοῦσα
ἡ
φλὸξ
ἐκ
τῆς
καμίνου
ἐνεπύρισε
καὶ
ἀπέκτεινεν,
αὐτοὶ
δὲ
συνετηρήθησαν.
a/az valóban tehát férfiakat a/az megkötözötteket a/az körül a/az Azarja kimenvén a/az láng -ból/-ből a/az kemence elégette és megölte ők pedig megtartattak |
| Dán 3,24:
szentiras.hu
Οὕτως
οὖν
προσηύξατο
Ανανιας
καὶ
Αζαριας
καὶ
Μισαηλ
καὶ
ὕμνησαν
τῷ
κυρίῳ,
ὅτε
αὐτοὺς
ὁ
βασιλεὺς
προσέταξεν
ἐμβληθῆναι
εἰς
τὴν
κάμινον.
így tehát imádkozott Ananiás és Azarja és Misaél és himnuszt énekeltek a/az Úrnak amikor őket a/az király elrendelt bedobatni -ba/-be a/az kemence |
| Dán 3,25:
szentiras.hu
στὰς
δὲ
Αζαριας
προσηύξατο
οὕτως
καὶ
ἀνοίξας
τὸ
στόμα
αὐτοῦ
ἐξωμολογεῖτο
τῷ
κυρίῳ
ἅμα
τοῖς
συνεταίροις
αὐτοῦ
ἐν
μέσῳ
τῷ
πυρὶ
ὑποκαιομένης
τῆς
καμίνου
ὑπὸ
τῶν
Χαλδαίων
σφόδρα
καὶ
εἶπαν
megállván pedig Azarja imádkozott így és megnyitván a/az szájat övé hálálkodott a/az Úrnak -val/-vel együtt a/az társak övé -ban/-ben közép a/az tűz tűz alá téve a/az kemencéé által a/az káldeusok nagyon és mondták |
| Dán 3,49:
szentiras.hu
ἄγγελος
δὲ
κυρίου
συγκατέβη
ἅμα
τοῖς
περὶ
τὸν
Αζαριαν
εἰς
τὴν
κάμινον
καὶ
ἐξετίναξε
τὴν
φλόγα
τοῦ
πυρὸς
ἐκ
τῆς
καμίνου
angyal pedig Úré vele együtt lement együtt a/az körül a/az Azarja -ba/-be a/az kemence és lerázta magáról a/az lángot a/az tűzé -ból/-ből a/az kemence |
| Dán 3,88:
szentiras.hu
εὐλογεῖτε,
Ανανια,
Αζαρια,
Μισαηλ,
τὸν
κύριον·
ὑμνεῖτε
καὶ
ὑπερυψοῦτε
αὐτὸν
εἰς
τοὺς
αἰῶνας,
ὅτι
ἐξείλετο
ἡμᾶς
ἐξ
ᾅδου
καὶ
ἔσωσεν
ἡμᾶς
ἐκ
χειρὸς
θανάτου
καὶ
ἐρρύσατο
ἡμᾶς
ἐκ
μέσου
καιομένης
φλογὸς
καὶ
ἐκ
τοῦ
πυρὸς
ἐλυτρώσατο
ἡμᾶς.
áldjátok Ananiás Azarja Misaél a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok mert kihúzott minket -ból/-ből alvilág és megszabadított minket -ból/-ből kéz halálé és megszabadított minket (kif.) közül égő lángé és -ból/-ből a/az tűz megváltott minket |
| 1Mak 2,59:
szentiras.hu
Ανανιας,
Αζαριας,
Μισαηλ
πιστεύσαντες
ἐσώθησαν
ἐκ
φλογός.
Ananiás Azarja Misaél hívők megmenekültek -ból/-ből láng |
| 1Mak 5,18:
szentiras.hu
καὶ
κατέλιπεν
Ιωσηπον
τὸν
τοῦ
Ζαχαριου
καὶ
Αζαριαν
ἡγούμενον
τοῦ
λαοῦ
μετὰ
τῶν
ἐπιλοίπων
τῆς
δυνάμεως
ἐν
τῇ
Ιουδαίᾳ
εἰς
τήρησιν
és hagyta a/az a/az Zakariásé és Azarja elöl menőt a/az népé -val/-vel a/az hátramaradók a/az hatalom -ban/-ben a/az Júdea -ba/-be őrizet |
| 1Mak 5,56:
szentiras.hu
ἤκουσεν
Ιωσηφ
ὁ
τοῦ
Ζαχαριου
καὶ
Αζαριας
ἄρχοντες
τῆς
δυνάμεως
τῶν
ἀνδραγαθιῶν
καὶ
τοῦ
πολέμου,
οἷα
ἐποίησαν,
hallotta József a/az a/az Zakariásé és Azarja fejedelmek a/az hatalom a/az és a/az harcé amilyen tették |
| 1Mak 5,60:
szentiras.hu
καὶ
ἐτροπώθη
Ιωσηπος
καὶ
Αζαριας,
καὶ
ἐδιώχθησαν
ἕως
τῶν
ὁρίων
τῆς
Ιουδαίας,
καὶ
ἔπεσον
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἐκ
τοῦ
λαοῦ
Ισραηλ
εἰς
δισχιλίους
ἄνδρας.
és megfutamodott és Azarja és üldöztettek -ig a/az határok a/az Júdeáé és leestek -ban/-ben a/az nap az -ból/-ből a/az nép Izrael -ba/-be kétezer férfiakat |
| 4Mak 16,21:
szentiras.hu
καὶ
Δανιηλ
ὁ
δίκαιος
εἰς
λέοντας
ἐβλήθη,
καὶ
Ανανιας
καὶ
Αζαριας
καὶ
Μισαηλ
εἰς
κάμινον
πυρὸς
ἀπεσφενδονήθησαν
καὶ
ὑπέμειναν
διὰ
τὸν
θεόν.
és Dániel a/az igaz -ba/-be oroszlánok vettetett és Ananiás és Azarja és Misaél -ba/-be kemence tűzé és (itt:) vártak -ért a/az Isten |
| 4Mak 18,12:
szentiras.hu
ἔλεγεν
δὲ
ὑμῖν
τὸν
ζηλωτὴν
Φινεες,
ἐδίδασκέν
τε
ὑμᾶς
τοὺς
ἐν
πυρὶ
Ανανιαν
καὶ
Αζαριαν
καὶ
Μισαηλ.
mondta pedig nektek a/az rajongót Fineesz tanította is titeket a/az -ban/-ben tűzzel Ananiás és Azarja és Misaél |
| Ezd3 9,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Εμμηρ
Ανανιας
καὶ
Ζαβδαιος
καὶ
Μανης
καὶ
Σαμαιος
καὶ
Ιιηλ
καὶ
Αζαριας.
és -ból/-ből a/az fiak Immer Ananiás és és őrjöngj és és Jehiél és Azarja |
| Ezd3 9,43:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησαν
παρ᾽
αὐτῷ
Ματταθιας,
Σαμμους,
Ανανιας,
Αζαριας,
Ουριας,
Εζεκιας,
Βααλσαμος
ἐκ
δεξιῶν,
és megálltak -nál/-nél neki Mattatija Ananiás Azarja Uriás Ezekiás (Hiszkijja) -ból/-ből jobb |
| Ezd3 9,48:
szentiras.hu
Ἰησοῦς
καὶ
Αννιουθ
καὶ
Σαραβιας,
Ιαδινος,
Ιακουβος,
Σαββαταιος,
Αυταιας,
Μαιαννας
καὶ
Καλιτας,
Αζαριας
καὶ
Ιωζαβδος,
Ανανιας,
Φαλιας
οἱ
Λευῖται
ἐδίδασκον
τὸν
νόμον
κυρίου
καὶ
πρὸς
τὸ
πλῆθος
ἀνεγίνωσκον
τὸν
νόμον
τοῦ
κυρίου
ἐμφυσιοῦντες
ἅμα
τὴν
ἀνάγνωσιν.–
Józsué és és és Azarja és Ananiás a/az léviták tanítottak a/az törvény Úré és -hoz/-hez/-höz a/az sokaság olvasták (jelentősségét megértve) a/az törvény a/az Úré együtt a/az fölolvasás |
| Ód 7,26:
szentiras.hu
Αζαριου.
Εὐλογητὸς
εἶ,
κύριε
ὁ
θεὸς
τῶν
πατέρων
ἡμῶν,
καὶ
αἰνετὸν
καὶ
δεδοξασμένον
τὸ
ὄνομά
σου
εἰς
τοὺς
αἰῶνας,
Azarja áldott vagy Uram a/az Isten a/az atyák miénk és dicséretre méltót és dicsőített a/az név tiéd -ba/-be a/az örökkévalóságok |
| Tób_S 5,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ἐγὼ
Αζαριας
Ανανιου
τοῦ
μεγάλου
τῶν
ἀδελφῶν
σου
és mondta neki én Azarja Ananiásé a/az nagy a/az testvérek tiéd |
| Tób_S 6,7:
szentiras.hu
καὶ
τότε
ἠρώτησεν
τὸ
παιδάριον
τὸν
ἄγγελον
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Αζαρια
ἀδελφέ
τί
τὸ
φάρμακον
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
τῷ
ἥπατι
τοῦ
ἰχθύος
καὶ
ἐν
τῇ
χολῇ
és akkor megkérdezte a/az fiúcska a/az angyalt és mondta neki Azarja testvér mit a/az méreg -ban/-ben a/az szív és a/az máj a/az halak és -ban/-ben a/az epe |
| Tób_S 7,1:
szentiras.hu
ὅτε
εἰσῆλθεν
εἰς
Ἐκβάτανα
λέγει
αὐτῷ
Αζαρια
ἀδελφέ
ἀπάγαγέ
με
εὐθεῖαν
πρὸς
Ραγουηλ
τὸν
ἀδελφὸν
ἡμῶν
καὶ
ἀπήγαγεν
αὐτὸν
εἰς
τὸν
οἶκον
Ραγουήλου
καὶ
εὗρον
αὐτὸν
καθήμενον
παρὰ
τὴν
θύραν
τῆς
αὐλῆς
καὶ
ἐχαιρέτισαν
αὐτὸν
πρῶτοι
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
χαίρετε
πολλά
ἀδελφοί
καὶ
καλῶς
ἤλθατε ¹
ὑγιαίνοντες
καὶ
ἤγαγεν
αὐτοὺς
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
amikor bement -ba/-be Ekbatana mondja neki Azarja Testvér vezesd el engem egyenes -hoz/-hez/-höz Ráguel a/az testvért miénk és elvitte őt -ba/-be a/az ház Ráguelé és megtalálták őt ülőt mellé a/az ajtó a/az (palota)udvar és őt elsők és mondta nekik örüljetek sokakat testvérek és jól eljöttetek egészségesek és Vezette őket -ba/-be a/az ház övé |
| Tób_S 7,9:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
ἐλούσαντο
καὶ
ἐνίψαντο
καὶ
ἀνέπεσαν
δειπνῆσαι
εἶπεν
Τωβιας
τῷ
Ραφαηλ
Αζαρια
ἀδελφέ
εἰπὸν
Ραγουηλ
ὅπως
δῷ
μοι
Σαρραν
τὴν
ἀδελφήν
μου
és amikor mosakodtak és megmosták és letelepedtek vacsorázás mondta Tóbiás a/az Ráfael Azarja Testvér mondtam Ráguel úgy, hogy ad nekem Sárát a/az nőtestvért enyém |
| Tób_S 9,2:
szentiras.hu
Αζαρια
ἀδελφέ
παράλαβε
μετὰ
σεαυτοῦ
τέσσαρας
οἰκέτας
καὶ
καμήλους
δύο
καὶ
πορεύθητι
εἰς
Ῥάγας ¹
καὶ
ἧκε
παρὰ
Γαβαήλῳ
καὶ
δὸς
αὐτῷ
τὸ
χειρόγραφον
καὶ
κόμισαι
τὸ
ἀργύριον
καὶ
παράλαβε
αὐτὸν
μετὰ
σοῦ
εἰς
τοὺς
γάμους
Azarja Testvér vidd magaddal -val/-vel magad négy szolgákként és tevéket kettőt és menj el! -ba/-be Ráges és jöjj -tól/-től és add neki a/az adóslevelet és viseld gondját a/az ezüstöt és vidd magaddal őt -val/-vel tiéd -ba/-be a/az mennyegzők |
| DanTh 1,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
αὐτοῖς
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Ιουδα
Δανιηλ
καὶ
Ανανιας
καὶ
Μισαηλ
καὶ
Αζαριας
és lett között ők -ból/-ből a/az fiak Júdáé Dániel és Ananiás és Misaél és Azarja |
| DanTh 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτοῖς
ὁ
ἀρχιευνοῦχος
ὀνόματα
τῷ
Δανιηλ
Βαλτασαρ
καὶ
τῷ
Ανανια
Σεδραχ
καὶ
τῷ
Μισαηλ
Μισαχ
καὶ
τῷ
Αζαρια
Αβδεναγω
és kiszabta nekik a/az főeunuch neveket a/az Dánielnek Baltazár és a/az Ananiásnak Sidrák és a/az Misaélnek Misák és a/az Azarjának Abdenágó |
| DanTh 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δανιηλ
πρὸς
Αμελσαδ
ὃν
κατέστησεν
ὁ
ἀρχιευνοῦχος
ἐπὶ
Δανιηλ
Ανανιαν
Μισαηλ
Αζαριαν
és szólt Dániel -hoz/-hez/-höz Amelszad akit állított a/az főeunuch -ra/-re Dániel Ananiás Misaél Azarja |
| DanTh 1,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
μετ᾽
αὐτῶν
ὁ
βασιλεύς
καὶ
οὐχ
εὑρέθησαν
ἐκ
πάντων
αὐτῶν
ὅμοιοι
Δανιηλ
καὶ
Ανανια
καὶ
Μισαηλ
καὶ
Αζαρια
καὶ
ἔστησαν
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως
és szólt -val/-vel ők a/az király és nem találtattak közül mindenek ők hasonlók Dánielhez és Ananiáshoz és Misaélhez és Azarjához és megálltak előtt a/az király |
| DanTh 2,17:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Δανιηλ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τῷ
Ανανια
καὶ
τῷ
Μισαηλ
καὶ
τῷ
Αζαρια
τοῖς
φίλοις
αὐτοῦ
τὸ
ῥῆμα
ἐγνώρισεν
és bement Dániel -ba/-be a/az ház övé és a/az Ananiásnak és a/az Misaélnak és a/az Azarjának a/az barátoknak övé a/az szót/beszédet megismertette |
| DanTh 3,25:
szentiras.hu
καὶ
συστὰς
Αζαριας
προσηύξατο
οὕτως
καὶ
ἀνοίξας
τὸ
στόμα
αὐτοῦ
ἐν
μέσῳ
τοῦ
πυρὸς
εἶπεν
és dicsérve Azarja imádkozott így és megnyitva a/az szájat övé (kif.) között (kif.) a/az tűz mondta |
| DanTh 3,88:
szentiras.hu
εὐλογεῖτε
Ανανια
Αζαρια
Μισαηλ
τὸν
κύριον
ὑμνεῖτε
καὶ
ὑπερυψοῦτε
αὐτὸν
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
ὅτι
ἐξείλατο
ἡμᾶς
ἐξ
ᾅδου
καὶ
ἐκ
χειρὸς
θανάτου
ἔσωσεν
ἡμᾶς
καὶ
ἐρρύσατο
ἡμᾶς
ἐκ
μέσου
καμίνου
καιομένης
φλογὸς
καὶ
ἐκ
μέσου
πυρὸς
ἐρρύσατο
ἡμᾶς
áldjátok Ananiás Azarja Misaél a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok mert kihúzott minket -ból/-ből Sír/hádész és -ból/-ből kéz halálé megszabadított minket és megszabadított minket (kif.) közepe (kif.) kemence égő lángé és (kif.) közül (kif.) tűz megszabadított minket |