1Krón 16
1 Καὶ és εἰσήνεγκαν bevitték τὴν a/az κιβωτὸν bárka τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ἀπηρείσαντο αὐτὴν őt ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τῆς a/az σκηνῆς, sátor ἧς akié ἔπηξεν épített αὐτῇ neki Δαυιδ, Dávid καὶ és προσήνεγκαν átadtak ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és σωτηρίου szabadításé ἐναντίον előtt τοῦ a/az θεοῦ. Isten 2 καὶ és συνετέλεσεν befejezte Δαυιδ Dávid ἀναφέρων fölvíve ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és σωτηρίου szabadításé καὶ és εὐλόγησεν megáldotta τὸν a/az λαὸν nép ἐν -ban/-ben ὀνόματι név κυρίου. Úré 3 καὶ és διεμέρισεν szétosztotta παντὶ minden ἀνδρὶ férfinak Ισραηλ Izrael ἀπὸ -tól/-től ἀνδρὸς férfi καὶ és ἕως -ig γυναικὸς asszony τῷ a/az ἀνδρὶ férfinak ἄρτον kenyeret ἕνα egyet ἀρτοκοπικὸν καὶ és ἀμορίτην. 4 Καὶ és ἔταξεν elrendelte κατὰ szerint πρόσωπον arc τῆς a/az κιβωτοῦ bárka διαθήκης szövetségé κυρίου Úré ἐκ -ból/-ből τῶν a/az Λευιτῶν léviták λειτουργοῦντας szolgálva ἀναφωνοῦντας fölkiáltva καὶ és ἐξομολογεῖσθαι vallomást tenni καὶ és αἰνεῖν dicsérni κύριον Urat τὸν a/az θεὸν Istent Ισραηλ· Izrael 5 Ασαφ Ászáf ὁ a/az ἡγούμενος, uralkodó καὶ és δευτερεύων második levő αὐτῷ neki Ζαχαριας, Zakariás Ιιηλ, Jejélt Σεμιραμωθ, Semirámótot Ιιηλ, Jejélt Ματταθιας, Mattatija Ελιαβ Eliábot καὶ és Βαναιας Benája καὶ és Αβδεδομ Obededomot καὶ és Ιιηλ Jejélt ἐν -ban/-ben ὀργάνοις, νάβλαις καὶ és κινύραις, καὶ és Ασαφ Ászáf ἐν -ban/-ben κυμβάλοις cimbalmok ἀναφωνῶν, fölkiáltva 6 καὶ és Βαναιας Benája καὶ és Οζιηλ Oziel οἱ a/az ἱερεῖς papok ἐν -ban/-ben ταῖς a/az σάλπιγξιν trombitaszók διὰ παντὸς folyamatosan ἐναντίον előtt τῆς a/az κιβωτοῦ bárka τῆς a/az διαθήκης szövetségé τοῦ a/az θεοῦ. Istené 7 Ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az τότε akkor ἔταξεν elrendelte Δαυιδ Dávid ἐν -ban/-ben ἀρχῇ kezdet τοῦ a/az αἰνεῖν dicsérni τὸν a/az κύριον Urat ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz Ασαφ Ászáf καὶ és τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek αὐτοῦ övé 8 Ἐξομολογεῖσθε valljátok meg τῷ a/az κυρίῳ, Úr ἐπικαλεῖσθε (segítségül) hívjátok αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben ὀνόματι név αὐτοῦ, övé γνωρίσατε ismertessetek meg ἐν -ban/-ben λαοῖς népek τὰ a/az ἐπιτηδεύματα törekvések αὐτοῦ· övé 9 ᾄσατε énekeljetek αὐτῷ neki καὶ és ὑμνήσατε énekeljetek himnuszt αὐτῷ, neki διηγήσασθε elmondtátok πᾶσιν mindenkinek τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ, övé ἃ amiket ἐποίησεν tett κύριος. úr 10 αἰνεῖτε dicsérjétek ἐν -ban/-ben ὀνόματι név ἁγίῳ szent αὐτοῦ, övé εὐφρανθήσεται vigadozik majd καρδία szív ζητοῦσα kutatva τὴν a/az εὐδοκίαν jótetszés αὐτοῦ· övé 11 ζητήσατε keressétek τὸν a/az κύριον Urat καὶ és ἰσχύσατε, voltatok képesek ζητήσατε keressétek τὸ a/az πρόσωπον arc αὐτοῦ övé διὰ παντός. folyamatosan 12 μνημονεύετε emlékezzetek τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ, övé ἃ amiket ἐποίησεν, tett τέρατα csodákat καὶ és κρίματα ítéletek τοῦ a/az στόματος száj αὐτοῦ, övé 13 σπέρμα magot Ισραηλ Izrael παῖδες szolgák αὐτοῦ, övé υἱοὶ fiak Ιακωβ Jákobé ἐκλεκτοὶ kiválasztottak αὐτοῦ. övé 14 αὐτὸς ő maga κύριος úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν, miénk ἐν -ban/-ben πάσῃ minden τῇ a/az γῇ föld τὰ a/az κρίματα ítéletek αὐτοῦ. övé 15 μνημονεύων megemlékezve εἰς -ba/-be αἰῶνα örökidők διαθήκης szövetségé αὐτοῦ, övé λόγον igét αὐτοῦ, övé ὃν akit ἐνετείλατο megparancsolta εἰς -ba/-be χιλίας ezer γενεάς, nemzedékek 16 ὃν akit διέθετο rendelt τῷ a/az Αβρααμ, Ábrahám καὶ és τὸν a/az ὅρκον esküre αὐτοῦ övé τῷ a/az Ισαακ· Izsáké 17 ἔστησεν állította αὐτὸν őt τῷ a/az Ιακωβ Jákobé εἰς -ba/-be πρόσταγμα, parancs τῷ a/az Ισραηλ Izrael διαθήκην szövetség αἰώνιον örök 18 λέγων mondván Σοὶ neked δώσω adni fogok τὴν a/az γῆν föld Χανααν Kánaáné σχοίνισμα osztályrészt κληρονομίας örökségé ὑμῶν. tiétek 19 ἐν -ban/-ben τῷ a/az γενέσθαι lenni αὐτοὺς őket ὀλιγοστοὺς csekélyeket ἀριθμῷ szám ὡς mint ἐσμικρύνθησαν καὶ és παρῴκησαν jövevényként laktak ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő 20 καὶ és ἐπορεύθησαν elmentek ἀπὸ -tól/-től ἔθνους nemzet εἰς -ba/-be ἔθνος nemzet καὶ és ἀπὸ -tól/-től βασιλείας királyi uralom εἰς -ba/-be λαὸν nép ἕτερον· másik 21 οὐκ nem ἀφῆκεν elhagyta ἄνδρα férfit τοῦ a/az δυναστεῦσαι αὐτοὺς őket καὶ és ἤλεγξεν megdorgált περὶ -ról/-ről αὐτῶν övék βασιλεῖς királyok 22 Μὴ ne ἅψησθε megérintitek τῶν a/az χριστῶν fölkenteké μου enyém καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az προφήταις próféták μου enyém μὴ ne πονηρεύεσθε. bánjatok rosszul 23 ᾄσατε énekeljetek τῷ a/az κυρίῳ, Úr πᾶσα minden ἡ a/az γῆ, föld ἀναγγείλατε adjátok hírül ἐξ -ból/-ből ἡμέρας nap εἰς -ba/-be ἡμέραν nap σωτηρίαν üdvösség αὐτοῦ. övé 25 ὅτι hogy μέγας nagy κύριος úr καὶ és αἰνετὸς dicséretre méltó σφόδρα, nagyon φοβερός félelmetes ἐστιν van ἐπὶ -ra/-re πάντας mindegyiket τοὺς a/az θεούς· isteneket 26 ὅτι hogy πάντες mindnyájan οἱ a/az θεοὶ istenek τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké εἴδωλα, bálványokat καὶ és ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk οὐρανὸν ég ἐποίησεν· tett 27 δόξα dicsőség καὶ és ἔπαινος dícséret κατὰ szerint πρόσωπον arc αὐτοῦ, övé ἰσχὺς erő καὶ és καύχημα dicsekvés ἐν -ban/-ben τόπῳ hely αὐτοῦ. övé 28 δότε adjatok τῷ a/az κυρίῳ, Úr πατριαὶ nemzetségek τῶν a/az ἐθνῶν, nemzeteké δότε adjatok τῷ a/az κυρίῳ Úr δόξαν dicsőséget καὶ és ἰσχύν· erőt 29 δότε adjatok τῷ a/az κυρίῳ Úr δόξαν dicsőséget ὀνόματος név αὐτοῦ, övé λάβετε Vegyétek δῶρα ajándékokat καὶ és ἐνέγκατε hozzatok κατὰ szerint πρόσωπον arc αὐτοῦ övé καὶ és προσκυνήσατε boruljatok le τῷ a/az κυρίῳ Úr ἐν -ban/-ben αὐλαῖς udvar ἁγίαις szentek αὐτοῦ. övé 30 φοβηθήτω ijedjen meg ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτοῦ övé πᾶσα minden ἡ a/az γῆ, föld κατορθωθήτω ἡ a/az γῆ föld καὶ és μὴ ne σαλευθήτω· remegjen 31 εὐφρανθήτω vigadozzon ὁ a/az οὐρανός, ég καὶ és ἀγαλλιάσθω ujjong ἡ a/az γῆ, föld καὶ és εἰπάτωσαν beszéljék el ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzetek Κύριος úr βασιλεύων. uralkodva 32 βομβήσει bömbölni fog ἡ a/az θάλασσα tenger σὺν -val/-vel τῷ a/az πληρώματι teljesség καὶ és ξύλον fa ἀγροῦ mező καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az ἐν -ban/-ben αὐτῷ· ő 33 τότε akkor εὐφρανθήσεται vigadozik majd τὰ a/az ξύλα fákat τοῦ a/az δρυμοῦ bozóté ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc κυρίου, Úré ὅτι hogy ἦλθεν ment κρῖναι ítélni τὴν a/az γῆν. föld 34 ἐξομολογεῖσθε valljátok meg τῷ a/az κυρίῳ, Úr ὅτι hogy ἀγαθόν, jót ὅτι hogy εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők τὸ a/az ἔλεος irgalmat αὐτοῦ. övé 35 καὶ és εἴπατε mondjátok el Σῶσον szabadítsd meg ἡμᾶς, minket ὁ a/az θεὸς Isten τῆς a/az σωτηρίας üdvösségé ἡμῶν, miénk καὶ és ἐξελοῦ húzz ki ἡμᾶς minket ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἐθνῶν nemzetek τοῦ a/az αἰνεῖν dicsérni τὸ a/az ὄνομα név τὸ a/az ἅγιόν szent σου tiéd καὶ és καυχᾶσθαι dicsekedni ἐν -ban/-ben ταῖς a/az αἰνέσεσίν dicséretek σου. tiéd 36 εὐλογημένος megáldatott κύριος úr ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ Izrael ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἰῶνος eon καὶ és ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος· eon καὶ és ἐρεῖ mondja majd πᾶς mindenki ὁ a/az λαός nép Αμην. ámen καὶ és ᾔνεσαν dicsérték τῷ a/az κυρίῳ. Úr 37 Καὶ és κατέλιπον hagytak ἐκεῖ ott ἔναντι előtt τῆς a/az κιβωτοῦ bárka διαθήκης szövetségé κυρίου Úré τὸν a/az Ασαφ Ászáf καὶ és τοὺς a/az ἀδελφοὺς testvéreket αὐτοῦ övé τοῦ a/az λειτουργεῖν szolgálni ἐναντίον előtt τῆς a/az κιβωτοῦ bárka διὰ παντὸς folyamatosan τὸ a/az τῆς a/az ἡμέρας nap εἰς -ba/-be ἡμέραν· nap 38 καὶ és Αβδεδομ Obededomot καὶ és οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérek αὐτοῦ, övé ἑξήκοντα hatvan καὶ és ὀκτώ, nyolc καὶ és Αβδεδομ Obededomot υἱὸς fiú Ιδιθων Iditun καὶ és Οσσα εἰς -ba/-be πυλωρούς. 39 καὶ és τὸν a/az Σαδωκ Szádokot τὸν a/az ἱερέα pap καὶ és τοὺς a/az ἀδελφοὺς testvéreket αὐτοῦ övé τοὺς a/az ἱερεῖς papokat ἐναντίον előtt σκηνῆς sátor κυρίου Úré ἐν -ban/-ben Βαμα τῇ a/az ἐν -ban/-ben Γαβαων Gibeon 40 τοῦ a/az ἀναφέρειν fölajánlani ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat τῷ a/az κυρίῳ Úr ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltár τῶν a/az ὁλοκαυτωμάτων égőáldozatoké διὰ παντὸς folyamatosan τὸ a/az πρωὶ reggel καὶ és τὸ a/az ἑσπέρας este καὶ és κατὰ szerint πάντα mindeneket τὰ a/az γεγραμμένα megíratott ἐν -ban/-ben νόμῳ törvény κυρίου, Úré ὅσα amiket csak ἐνετείλατο megparancsolta ἐφ᾽ -on/-en/-ön υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izrael ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz Μωυσῆ Mózesnek τοῦ a/az θεράποντος szolgáé τοῦ a/az θεοῦ· Istené 41 καὶ és μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő Αιμαν Hemán καὶ és Ιδιθων Iditunt καὶ és οἱ a/az λοιποὶ többiek ἐκλεγέντες kiválasztottak ἐπ᾽ -on/-en/-ön ὀνόματος név τοῦ a/az αἰνεῖν dicsérni τὸν a/az κύριον, Urat ὅτι hogy εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők τὸ a/az ἔλεος irgalmat αὐτοῦ, övé 42 καὶ és μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν övék σάλπιγγες harsonák καὶ és κύμβαλα cimbalmok τοῦ a/az ἀναφωνεῖν fölkiáltani καὶ és ὄργανα hangszereket τῶν a/az ᾠδῶν énekek τοῦ a/az θεοῦ, Istené υἱοὶ fiak Ιδιθων Iditun εἰς -ba/-be τὴν a/az πύλην. kapu 43 Καὶ és ἐπορεύθη elment ἅπας egész ὁ a/az λαὸς nép ἕκαστος mindegyik εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház αὐτοῦ, övé καὶ és ἐπέστρεψεν visszatért Δαυιδ Dávid τοῦ a/az εὐλογῆσαι megáldottad τὸν a/az οἶκον ház αὐτοῦ. övé