1Krón 19
1 Καὶ és ἐγένετο lett μετὰ után ταῦτα ezek ἀπέθανεν meghalt Ναας Naás βασιλεὺς király υἱῶν fiaké Αμμων, Ammon καὶ és ἐβασίλευσεν uralkodott Αναν Hánán υἱὸς fiú αὐτοῦ övé ἀντ᾽ helyett αὐτοῦ. övé 2 καὶ és εἶπεν mondta Δαυιδ Dávid Ποιήσω cselekedjem ἔλεος irgalmat μετὰ -val/-vel Αναν Hánán υἱοῦ fiúé Ναας, Naás ὡς mint ἐποίησεν tett ὁ a/az πατὴρ atya αὐτοῦ övé μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἔλεος· irgalmat καὶ és ἀπέστειλεν elküldött ἀγγέλους angyalokat Δαυιδ Dávid τοῦ a/az παρακαλέσαι megkérni αὐτὸν őt περὶ -ról/-ről τοῦ a/az πατρὸς atya αὐτοῦ. övé καὶ és ἦλθον jöttem παῖδες szolgák Δαυιδ Dávid εἰς -ba/-be γῆν föld υἱῶν fiaké Αμμων Ammon τοῦ a/az παρακαλέσαι megkérni αὐτόν. őt 3 καὶ és εἶπον mondtam ἄρχοντες fejedelmek Αμμων Ammon πρὸς -hoz/-hez/-höz Αναν Hánán Μὴ ne δοξάζων dicsőítve Δαυιδ Dávid τὸν a/az πατέρα atyát σου tiéd ἐναντίον előtt σου tiéd ἀπέστειλέν elküldött σοι neked παρακαλοῦντας; hívva οὐχ nem ὅπως úgy, hogy ἐξερευνήσωσιν kikutassák τὴν a/az πόλιν város τοῦ a/az κατασκοπῆσαι kikémlelni τὴν a/az γῆν, föld ἦλθον jöttem παῖδες szolgák αὐτοῦ övé πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ; téged 4 καὶ és ἔλαβεν elvette Αναν Hánán τοὺς a/az παῖδας szolgákat Δαυιδ Dávid καὶ és ἐξύρησεν lenyírta αὐτοὺς őket καὶ és ἀφεῖλεν levágta τῶν a/az μανδυῶν αὐτῶν övék τὸ a/az ἥμισυ fél ἕως -ig τῆς a/az ἀναβολῆς késedelem καὶ és ἀπέστειλεν elküldött αὐτούς. őket 5 καὶ és ἦλθον jöttem ἀπαγγεῖλαι hírül adni τῷ a/az Δαυιδ Dávid περὶ -ról/-ről τῶν a/az ἀνδρῶν, férfiak καὶ és ἀπέστειλεν elküldött εἰς -ba/-be ἀπάντησιν találkozás αὐτοῖς, nekik ὅτι hogy ἦσαν voltak ἠτιμωμένοι megaláztatva σφόδρα· nagyon καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az βασιλεύς király Καθίσατε Üljetek le ἐν -ban/-ben Ιεριχω Jerikó ἕως -ig τοῦ a/az ἀνατεῖλαι kihajtani τοὺς a/az πώγωνας szakállakat ὑμῶν tiétek καὶ és ἀνακάμψατε.– térjetek vissza 6 καὶ és εἶδον láttam οἱ a/az υἱοὶ fiak Αμμων Ammon ὅτι hogy ᾐσχύνθη megszégyenítetett λαὸς nép Δαυιδ, Dávid καὶ és ἀπέστειλεν elküldött Αναν Hánán καὶ és οἱ a/az υἱοὶ fiak Αμμων Ammon χίλια ezer τάλαντα talentumot ἀργυρίου pénzé τοῦ a/az μισθώσασθαι fölfogadni ἑαυτοῖς önmaguk ἐκ -ból/-ből Συρίας Szíria Μεσοποταμίας Mezopotámia καὶ és ἐκ -ból/-ből Συρίας Szíria Μοοχα καὶ és ἐκ -ból/-ből Σωβα Sobálé ἅρματα kocsikat καὶ és ἱππεῖς lovasokat 7 καὶ és ἐμισθώσαντο fölbérelték ἑαυτοῖς önmaguk δύο kettőt καὶ és τριάκοντα harminc χιλιάδας ezrek ἁρμάτων szekereké καὶ és τὸν a/az βασιλέα királyt Μωχα Maáka καὶ és τὸν a/az λαὸν nép αὐτοῦ övé καὶ és ἦλθον jöttem καὶ és παρενέβαλον letáboroztak κατέναντι szemben Μαιδαβα, Medeba καὶ és οἱ a/az υἱοὶ fiak Αμμων Ammon συνήχθησαν összegyülekeztek ἐκ -ból/-ből τῶν a/az πόλεων város αὐτῶν övék καὶ és ἦλθον jöttem εἰς -ba/-be τὸ a/az πολεμῆσαι. harcolni 8 καὶ és ἤκουσεν hallotta Δαυιδ Dávid καὶ és ἀπέστειλεν elküldött τὸν a/az Ιωαβ Joáb καὶ és πᾶσαν minden τὴν a/az στρατιὰν sereget τῶν a/az δυνατῶν. erősek 9 καὶ és ἐξῆλθον kijöttek οἱ a/az υἱοὶ fiak Αμμων Ammon καὶ és παρατάσσονται csatarendbe állnak εἰς -ba/-be πόλεμον harc παρὰ mellé τὸν a/az πυλῶνα kapu τῆς a/az πόλεως, város καὶ és οἱ a/az βασιλεῖς királyok οἱ a/az ἐλθόντες eljőve παρενέβαλον letáboroztak καθ᾽ szerint ἑαυτοὺς önmagukat ἐν -ban/-ben τῷ a/az πεδίῳ. síkság 10 καὶ és εἶδεν meglátta Ιωαβ Joáb ὅτι hogy γεγόνασιν lettek ἀντιπρόσωποι egymás felé τοῦ a/az πολεμεῖν harcolni πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő κατὰ szerint πρόσωπον arc καὶ és ἐξόπισθεν, utolsó καὶ és ἐξελέξατο választotta ki ἐκ -ból/-ből παντὸς minden νεανίου ifjúé ἐξ -ból/-ből Ισραηλ, Izrael καὶ és παρετάξαντο csatarendbe álltak ἐναντίον előtt τοῦ a/az Σύρου· szíriai 11 καὶ és τὸ a/az κατάλοιπον meghagyottat τοῦ a/az λαοῦ népé ἔδωκεν adott ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz Αβεσσα Abisáj ἀδελφοῦ testvéré αὐτοῦ, övé καὶ és παρετάξαντο csatarendbe álltak ἐξ -ból/-ből ἐναντίας szemben υἱῶν fiaké Αμμων. Ammon 12 καὶ és εἶπεν mondta Ἐὰν ha κρατήσῃ megragadod majd ὑπὲρ fölött ἐμὲ én Σύρος, szíriai καὶ és ἔσῃ leszel μοι nekem εἰς -ba/-be σωτηρίαν, üdvösség καὶ és ἐὰν ha υἱοὶ fiak Αμμων Ammon κρατήσωσιν megragadják ὑπὲρ fölött σέ, téged καὶ és σώσω megmenthetek σε· téged 13 ἀνδρίζου férfiassá légy καὶ és ἐνισχύσωμεν megerősítsük περὶ -ról/-ről τοῦ a/az λαοῦ nép ἡμῶν miénk καὶ és περὶ -ról/-ről τῶν a/az πόλεων város τοῦ a/az θεοῦ Istené ἡμῶν, miénk καὶ és κύριος úr τὸ a/az ἀγαθὸν jót ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek αὐτοῦ övé ποιήσει. fog tenni 14 καὶ és παρετάξατο csatarendbe állt Ιωαβ Joáb καὶ és ὁ a/az λαὸς nép ὁ a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő κατέναντι szemben Σύρων szíriaiaké εἰς -ba/-be πόλεμον, harc καὶ és ἔφυγον elfutottak ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ. ő 15 καὶ és οἱ a/az υἱοὶ fiak Αμμων Ammon εἶδον láttam ὅτι hogy ἔφυγον elfutottak Σύροι, καὶ és ἔφυγον elfutottak καὶ és αὐτοὶ ők ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc Ιωαβ Joáb καὶ és ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc Αβεσσα Abisáj τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré αὐτοῦ övé καὶ és ἦλθον jöttem εἰς -ba/-be τὴν a/az πόλιν. város καὶ és ἦλθεν ment Ιωαβ Joáb εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ.– Jeruzsálem 16 καὶ és εἶδεν meglátta Σύρος szíriai ὅτι hogy ἐτροπώσατο megfutamította αὐτὸν őt Ισραηλ, Izrael καὶ és ἀπέστειλεν elküldött ἀγγέλους, angyalokat καὶ és ἐξήγαγον kivezették τὸν a/az Σύρον szíriai ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az πέραν túl τοῦ a/az ποταμοῦ, folyótól καὶ és Σωφαχ ἀρχιστράτηγος főhadvezér δυνάμεως hatalom Αδρααζαρ Adarézer ἔμπροσθεν előtt αὐτῶν. övék 17 καὶ és ἀπηγγέλη jelentetett τῷ a/az Δαυιδ, Dávid καὶ és συνήγαγεν összegyűjtötte τὸν a/az πάντα mindent Ισραηλ Izrael καὶ és διέβη átkelt τὸν a/az Ιορδάνην Jordán καὶ és ἦλθεν ment ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς őket καὶ és παρετάξατο csatarendbe állt ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς, őket καὶ és παρατάσσεται csatarendbe áll Σύρος szíriai ἐξ -ból/-ből ἐναντίας szemben Δαυιδ Dávid καὶ és ἐπολέμησαν megtámadtak αὐτόν. őt 18 καὶ és ἔφυγεν elfutott Σύρος szíriai ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc Δαυιδ, Dávid καὶ és ἀπέκτεινεν megölt Δαυιδ Dávid ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az Σύρου szíriai ἑπτὰ hét χιλιάδας ezrek ἁρμάτων szekereké καὶ és τεσσαράκοντα negyven χιλιάδας ezrek πεζῶν· gyalogosoké καὶ és τὸν a/az Σωφαχ ἀρχιστράτηγον főhadvezért δυνάμεως hatalom ἀπέκτεινεν. megölt 19 καὶ és εἶδον láttam παῖδες szolgák Αδρααζαρ Adarézer ὅτι hogy ἐπταίκασιν megbotlottak ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc Ισραηλ, Izrael καὶ és διέθεντο megkötötték μετὰ -val/-vel Δαυιδ Dávid καὶ és ἐδούλευσαν rabszolgamunkát végeztek αὐτῷ· neki καὶ és οὐκ nem ἠθέλησεν akart Σύρος szíriai τοῦ a/az βοηθῆσαι segíteni τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Αμμων Ammon ἔτι. még