1Krón 26
1 Εἰς -ba/-be διαιρέσεις különbözőségek τῶν a/az πυλῶν· kapuké υἱοῖς fiaknak Κορεϊμ kóriták Μοσολλαμια Meselemia υἱὸς fiú Κωρη Kóré ἐκ -ból/-ből τῶν a/az υἱῶν fiak Αβιασαφ. Abiászáf 2 καὶ és τῷ a/az Μοσολλαμια Meselemia υἱοί· fiak Ζαχαριας Zakariás ὁ a/az πρωτότοκος, elsőszülött Ιδιηλ ὁ a/az δεύτερος, második Ζαβαδιας ὁ a/az τρίτος, harmadik Ιεθνουηλ Jatanaél ὁ a/az τέταρτος, negyedik 3 Ωλαμ ὁ a/az πέμπτος, ötödik Ιωαναν Johanané ὁ a/az ἕκτος, hatodik Ελιωηναι Elioenáj ὁ a/az ἕβδομος. hetedik 4 καὶ és τῷ a/az Αβδεδομ Obededom υἱοί· fiak Σαμαιας Samája ὁ a/az πρωτότοκος, elsőszülött Ιωζαβαδ Jozábád ὁ a/az δεύτερος, második Ιωαα Jóah ὁ a/az τρίτος, harmadik Σωχαρ ὁ a/az τέταρτος, negyedik Ναθαναηλ Natanael ὁ a/az πέμπτος, ötödik 5 Αμιηλ Ammiel ὁ a/az ἕκτος, hatodik Ισσαχαρ Isszakár ὁ a/az ἕβδομος, hetedik Φολλαθι Folláti ὁ a/az ὄγδοος, nyolcadik ὅτι hogy εὐλόγησεν megáldotta αὐτὸν őt ὁ a/az θεός. Isten 6 καὶ és τῷ a/az Σαμαια Samája υἱῷ fiúnak αὐτοῦ övé ἐτέχθησαν születtek υἱοὶ fiak τοῦ a/az πρωτοτόκου elsőszülötté Ρωσαι εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház τὸν a/az πατρικὸν ősit αὐτοῦ, övé ὅτι hogy δυνατοὶ erősek ἦσαν. voltak 7 υἱοὶ fiak Σαμαια· Samája Γοθνι καὶ és Ραφαηλ Ráfael καὶ és Ωβηδ Obed καὶ és Ελζαβαδ Elzábád καὶ és Αχιου, υἱοὶ fiak δυνατοί, erősek Ελιου Eliú καὶ és Σαβχια καὶ és Ισβακωμ. 8 πάντες mindnyájan ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az υἱῶν fiak Αβδεδομ, Obededom αὐτοὶ ők καὶ és οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérek αὐτῶν övék καὶ és υἱοὶ fiak αὐτῶν övék ποιοῦντες cselekedve δυνατῶς keményen ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐργασίᾳ, mesterséggel οἱ a/az πάντες mindnyájan ἑξήκοντα hatvan δύο kettőt τῷ a/az Αβδεδομ. Obededom 9 καὶ és τῷ a/az Μοσολλαμια Meselemia υἱοὶ fiak καὶ és ἀδελφοὶ testvérek δέκα tíz καὶ és ὀκτὼ nyolc δυνατοί. erősek 10 καὶ és τῷ a/az Ωσα Hószának τῶν a/az υἱῶν fiaké Μεραρι Merári υἱοὶ fiak φυλάσσοντες megtartók τὴν a/az ἀρχήν, kezdetet ὅτι hogy οὐκ nem ἦν volt πρωτότοκος, elsőszülött καὶ és ἐποίησεν tett αὐτὸν őt ὁ a/az πατὴρ atya αὐτοῦ övé ἄρχοντα fejedelem 11 τῆς a/az διαιρέσεως különbözőség τῆς a/az δευτέρας, másodiké Ταβλαι Tabelja ὁ a/az τρίτος, harmadik Ζαχαριας Zakariás ὁ a/az τέταρτος· negyedik πάντες mindnyájan οὗτοι, azok υἱοὶ fiak καὶ és ἀδελφοὶ testvérek τῷ a/az Ωσα, Hószának τρισκαίδεκα.– tizenhármaknak 12 τούτοις ezek αἱ a/az διαιρέσεις különbözőségek τῶν a/az πυλῶν, kapuké τοῖς a/az ἄρχουσι fejedelmeknek τῶν a/az δυνατῶν, erősek ἐφημερίαι (papi) rendek καθὼς amint οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérek αὐτῶν övék λειτουργεῖν szolgálni ἐν -ban/-ben οἴκῳ ház κυρίου. Úré 13 καὶ és ἔβαλον dobtak κλήρους sorsokat κατὰ szerint τὸν a/az μικρὸν kis (idő) καὶ és κατὰ szerint τὸν a/az μέγαν nagyot κατ᾽ szerint οἴκους házakat πατριῶν nemzetségek αὐτῶν övék εἰς -ba/-be πυλῶνα kapu καὶ és πυλῶνα. kapu 14 καὶ és ἔπεσεν esett ὁ a/az κλῆρος sors τῶν a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολὰς kelet τῷ a/az Σαλαμια καὶ és Ζαχαρια· Zakariás υἱοὶ fiak Ιωας Joás τῷ a/az Μελχια Melkia ἔβαλον dobtak κλήρους, sorsokat καὶ és ἐξῆλθεν kiment ὁ a/az κλῆρος sors βορρᾶ· észak 15 τῷ a/az Αβδεδομ Obededomnak νότον délit κατέναντι szemben οἴκου ház εσεφιν 16 εἰς -ba/-be δεύτερον· második τῷ a/az Ωσα Hószának πρὸς felé δυσμαῖς nyugat μετὰ után τὴν a/az πύλην kapu παστοφορίου τῆς a/az ἀναβάσεως· fölmenetel φυλακὴ börtön κατέναντι szemben φυλακῆς. börtön 17 πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολὰς kelet ἓξ hat τὴν a/az ἡμέραν, nap(on) βορρᾶ észak τῆς a/az ἡμέρας nap τέσσαρες, négy νότον délit τῆς a/az ἡμέρας nap τέσσαρες, négy καὶ és εἰς -ba/-be τὸ a/az εσεφιν δύο· kettőt 18 εἰς -ba/-be διαδεχομένους, átvéve καὶ és πρὸς felé δυσμαῖς nyugat τέσσαρες, négy καὶ és εἰς -ba/-be τὸν a/az τρίβον ¹ ösvény δύο kettőt διαδεχομένους. átvéve 19 αὗται ezek αἱ a/az διαιρέσεις különbözőségek τῶν a/az πυλωρῶν τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Κορε Kóréé καὶ és τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Μεραρι. Merári 20 Καὶ és οἱ a/az Λευῖται léviták ἀδελφοὶ testvérek αὐτῶν övék ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az θησαυρῶν kincsektől οἴκου ház κυρίου Úré καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az θησαυρῶν kincsektől τῶν a/az καθηγιασμένων· 21 υἱοὶ fiak Λαδαν Ledán υἱοὶ fiak τῷ a/az Γηρσωνι Gersonnak τῷ a/az Λαδαν, Ledán ἄρχοντες fejedelmek πατριῶν nemzetségek τῷ a/az Λαδαν Ledán τῷ a/az Γηρσωνι Gersonnak Ιιηλ. Jehiél 22 καὶ és υἱοὶ fiak Ιιηλ Jejél Ζεθομ Zetán καὶ és Ιωηλ Joel οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérek ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az θησαυρῶν kincsektől οἴκου ház κυρίου. Úré 23 τῷ a/az Αμβραμ Amrám καὶ és Ισσααρ Jichár Χεβρων Hebron καὶ és Οζιηλ· Oziel 24 καὶ és Σουβαηλ Subaél ὁ a/az τοῦ a/az Γηρσαμ Gersámnak τοῦ a/az Μωυσῆ Mózesnek ἡγούμενος uralkodó ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az θησαυρῶν. kincsektől 25 καὶ és τῷ a/az ἀδελφῷ testvérnek αὐτοῦ övé τῷ a/az Ελιεζερ Eliézeré Ρααβιας Rahábia υἱὸς fiú καὶ és Ιωσαιας Izajás καὶ és Ιωραμ Jórám καὶ és Ζεχρι Zekri καὶ és Σαλωμωθ. Sálemót 26 αὐτὸς ő maga Σαλωμωθ Sálemót καὶ és οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérek αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön πάντων minden τῶν a/az θησαυρῶν kincsektől τῶν a/az ἁγίων, szenteké οὓς akiket ἡγίασεν megszentelt Δαυιδ Dávid ὁ a/az βασιλεὺς király καὶ és οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek τῶν a/az πατριῶν, nemzetségek χιλίαρχοι hadvezérek καὶ és ἑκατόνταρχοι századosok καὶ és ἀρχηγοὶ fővezérek τῆς a/az δυνάμεως, hatalom 27 ἃ amiket ἔλαβεν elvette ἐκ -ból/-ből τῶν a/az πολέμων háborúk καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az λαφύρων καὶ és ἡγίασεν megszentelt ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν övék τοῦ a/az μὴ ne καθυστερῆσαι késlelteti τὴν a/az οἰκοδομὴν épülés τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az θεοῦ, Istené 28 καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön πάντων minden τῶν a/az ἁγίων szenteké Σαμουηλ Sámuel(ről) τοῦ a/az προφήτου prófétáé καὶ és Σαουλ Saul τοῦ a/az Κις Kís καὶ és Αβεννηρ Ábner τοῦ a/az Νηρ Nér καὶ és Ιωαβ Joáb τοῦ a/az Σαρουια· Cerujáé πᾶν, minden ὃ amit ἡγίασαν, megszentelték διὰ által χειρὸς kéz Σαλωμωθ Sálemót καὶ és τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek αὐτοῦ. övé 29 Τῷ a/az Ισσαρι Χωνενια καὶ és υἱοὶ fiak αὐτοῦ övé τῆς a/az ἐργασίας jövedelem τῆς a/az ἔξω kívül ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az Ισραηλ Izrael τοῦ a/az γραμματεύειν καὶ és διακρίνειν. különböztetni 30 τῷ a/az Χεβρωνι hebroniták Ασαβιας καὶ és οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérek αὐτοῦ övé υἱοὶ fiak δυνατοί, erősek χίλιοι ezrek καὶ és ἑπτακόσιοι hétszáz ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az ἐπισκέψεως látogatásé τοῦ a/az Ισραηλ Izrael πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán πρὸς felé δυσμαῖς nyugat εἰς -ba/-be πᾶσαν minden λειτουργίαν papi szolgálatot κυρίου Úré καὶ és ἐργασίαν jövedelmet τοῦ a/az βασιλέως. királyé 31 τοῦ a/az Χεβρωνι· hebroniták Ιουδιας ὁ a/az ἄρχων fejedelem τῶν a/az Χεβρωνι hebroniták κατὰ szerint γενέσεις nemzetségek αὐτῶν övék κατὰ szerint πατριάς· nemzetség ἐν -ban/-ben τῷ a/az τεσσαρακοστῷ negyvenedik ἔτει év τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé αὐτοῦ övé ἐπεσκέπησαν, meglátogatatattak καὶ és εὑρέθη találtatott ἀνὴρ férfi δυνατὸς hatalmas ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἐν -ban/-ben Ιαζηρ Jázer τῆς a/az Γαλααδίτιδος, Gileádé 32 καὶ és οἱ a/az ἀδελφοὶ testvérek αὐτοῦ, övé υἱοὶ fiak δυνατοί, erősek δισχίλιοι kétezren ἑπτακόσιοι hétszáz ἄρχοντες fejedelmek πατριῶν· nemzetségek καὶ és κατέστησεν állított αὐτοὺς őket Δαυιδ Dávid ὁ a/az βασιλεὺς király ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az Ρουβηνι καὶ és Γαδδι Gádi καὶ és ἡμίσους fél φυλῆς törzs Μανασση Manasszeé εἰς -ba/-be πᾶν minden πρόσταγμα parancs κυρίου Úré καὶ és λόγον igét βασιλέως. királyé