1Tim 3
1 πιστὸς hitelt érdemlő ὁ a/az λόγος. szó Εἴ ha τις valaki ἐπισκοπῆς püspökségre ὀρέγεται, vágyakozik καλοῦ jó ἔργου munkát ἐπιθυμεῖ. kíván 2 δεῖ kell οὖν tehát τὸν a/az ἐπίσκοπον püspök ἀνεπίλημπτον feddhetetlen εἶναι, (hogy) legyen μιᾶς egy γυναικὸς feleség(et bírt) ἄνδρα, férfi νηφάλιον, ¹ józan σώφρονα, ¹ megfontolt κόσμιον, ¹ illemszerető φιλόξενον, ¹ vendégszerető διδακτικόν, tanításra alkalmas 3 μὴ nem πάροινον, ¹ iszákos μὴ nem πλήκτην, verekedő ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐπιεικῆ, ¹ szelíd ἄμαχον, ¹ nem viszálykodó ἀφιλάργυρον, nem kapzsi 4 τοῦ a/az ἰδίου saját οἴκου házát καλῶς jól προϊστάμενον, igazgató τέκνα gyermekeket ἔχοντα birtokló ἐν -ban/-ben ὑποταγῇ ¹ engedelmesség μετὰ -val/-vel πάσης minden σεμνότητος· ¹ tisztesség 5 (εἰ ha δέ pedig τις valaki τοῦ a/az ἰδίου saját οἴκου házát προστῆναι igazgatni οὐκ nem οἶδεν, tudja πῶς hogyan ἐκκλησίας eklézsiára θεοῦ Istené ἐπιμελήσεται;) ¹ gondot fog viselni? 6 μὴ nem νεόφυτον, újonnan megtért ἵνα hogy μὴ ne τυφωθεὶς ¹ öntelté válva εἰς -ba/-be κρίμα ítélet ἐμπέσῃ beleessék τοῦ a/az διαβόλου. ördögé 7 δεῖ kell δὲ pedig καὶ és μαρτυρίαν tanúbizonyságot καλὴν jót ἔχειν birtokoljon ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az (levők) ἔξωθεν, kívül ἵνα hogy μὴ ne εἰς -ba/-be ὀνειδισμὸν gyalázat ἐμπέσῃ beleessék καὶ és παγίδα kelepcé(be) τοῦ a/az διαβόλου. ördögé 8 Διακόνους diákónusokat ὡσαύτως hasonlóképpen σεμνούς, tiszteletreméltókat μὴ nem διλόγους, kettős nyelvűeket μὴ nem οἴνῳ borra πολλῷ sokra προσέχοντας, ügyelők μὴ nem αἰσχροκερδεῖς, rút nyerészkedőket 9 ἔχοντας birtoklókat τὸ a/az μυστήριον misztériumot τῆς a/az πίστεως hité ἐν -ban/-ben καθαρᾷ tiszta συνειδήσει. lelkiismeret 10 καὶ és οὗτοι azok δὲ pedig δοκιμαζέσθωσαν legyenek próbára téve πρῶτον, először εἶτα azután διακονείτωσαν szolgáljanak ἀνέγκλητοι kifogástalanok ὄντες. lévén 11 γυναῖκας ¹ feleségeket ὡσαύτως hasonlóképpen σεμνάς, tiszteletreméltókat μὴ nem διαβόλους, vádaskodókat νηφαλίους, józanokat πιστὰς hűeket ἐν -ban/-ben πᾶσιν. mindenek 12 διάκονοι diákónusok ἔστωσαν legyenek μιᾶς egy γυναικὸς feleség(et bírt) ἄνδρες, férfiak τέκνων gyermekeket καλῶς jól προϊστάμενοι igazgatva καὶ és τῶν a/az ἰδίων saját οἴκων· ¹ háznépüket 13 οἱ a/az γὰρ ugyanis καλῶς jól διακονήσαντες akik szolgálnak βαθμὸν rangot ἑαυτοῖς önmaguknak καλὸν jót περιποιοῦνται szereznek meg καὶ és πολλὴν sok παρρησίαν bátorságot ἐν -ban/-ben πίστει hit τῇ a/az ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ. Jézus 14 Ταῦτά ezeket σοι neked γράφω, ¹ írom ἐλπίζων remélve ἐλθεῖν menni [πρὸς ¹ -hoz/-hez/-höz σὲ] ¹ te ἐν -ban/-ben τάχει, ¹ gyorsaság 15 ἐὰν ha δὲ pedig βραδύνω, késlekednék ἵνα hogy εἰδῇς tudd πῶς hogyan δεῖ kell ἐν -ban/-ben οἴκῳ ház θεοῦ Istené ἀναστρέφεσθαι, eljárni ἥτις amely ἐστὶν van ἐκκλησία eklézsia θεοῦ Istené ζῶντος, élőé στύλος ¹ oszlop καὶ és ἑδραίωμα szilárd alap τῆς a/az ἀληθείας· ¹ igazságé 16 καὶ és ὁμολογουμένως elismerten μέγα nagy ἐστὶν van τὸ a/az τῆς a/az εὐσεβείας istenfélelemé μυστήριον· misztérium Ὃς ¹ aki ἐφανερώθη kinyilváníttatott ἐν -ban/-ben σαρκί, hústest ἐδικαιώθη igaznak nyilváníttatott ἐν -ban/-ben πνεύματι, Szellem/Lélek ὤφθη megláttatta magát ἀγγέλοις, angyaloknak ἐκηρύχθη hirdettetett ἐν -ban/-ben ἔθνεσιν, nemzetek ἐπιστεύθη hitelre talált ἐν -ban/-ben κόσμῳ, világ ἀνελήμφθη fölvitettetett ἐν -ban/-ben δόξῃ. dicsőség