2Jn 1
1 Ὁ a/az πρεσβύτερος vén ἐκλεκτῇ kiválasztott κυρίᾳ úrnőnek καὶ és τοῖς a/az τέκνοις gyermekeknek αὐτῆς, övé οὓς akiket ἐγὼ én ἀγαπῶ szeretlek ἐν -ban/-ben ἀληθείᾳ, igazság καὶ és οὐκ nem ἐγὼ én μόνος egyedül ἀλλὰ hanem καὶ is πάντες mindnyájan οἱ a/az ἐγνωκότες ismerők τὴν a/az ἀλήθειαν, igazságot 2 διὰ -ért τὴν a/az ἀλήθειαν igazság τὴν a/az μένουσαν maradandó ἐν -ban/-ben ἡμῖν, ¹ mi καὶ és μεθ᾽ -val/-vel ἡμῶν mi ἔσται lesz εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα· ¹ örök idők 3 ἔσται lesz μεθ᾽ -val/-vel ἡμῶν mi χάρις kegyelem ἔλεος irgalom εἰρήνη béke παρὰ -tól/-től θεοῦ Isten πατρός, ¹ Atya καὶ és παρὰ -tól/-től Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ Krisztus τοῦ a/az υἱοῦ fiú τοῦ a/az πατρός, ¹ Atyáé ἐν -ban/-ben ἀληθείᾳ igazság καὶ és ἀγάπῃ. szeretet 4 Ἐχάρην örvendeztem λίαν nagyon ὅτι hogy εὕρηκα találtam ἐκ -ból/-ből τῶν a/az τέκνων gyermekek σου tiéd περιπατοῦντας járókat ἐν -ban/-ben ἀληθείᾳ, igazság καθὼς amint ἐντολὴν parancsot ἐλάβομεν kaptunk παρὰ -tól/-től τοῦ a/az πατρός. Atya 5 καὶ és νῦν most ἐρωτῶ kérlek σε, téged κυρία, Úrnő οὐχ nem ὡς mintegy ἐντολὴν parancsot γράφων írva σοι neked καινὴν újat ˹ἀλλὰ˺ hanem ἣν amelyet ˹εἴχαμεν˺ birtokoltunk ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet ἵνα hogy ἀγαπῶμεν szeressük ἀλλήλους. egymást 6 καὶ és αὕτη ez ἐστὶν van ἡ a/az ἀγάπη, szeretet ἵνα hogy περιπατῶμεν járunk κατὰ szerint τὰς a/az ἐντολὰς parancsok αὐτοῦ· övé αὕτη ez ἡ a/az ἐντολή parancs ἐστιν, van καθὼς amint ἠκούσατε hallottátok ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet ἵνα hogy ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő περιπατῆτε. járjatok 7 ὅτι ¹ mert πολλοὶ sokak πλάνοι félrevezetők ˹ἐξῆλθαν˺ kijöttek εἰς -ba/-be τὸν a/az κόσμον, világ οἱ a/az μὴ nem ὁμολογοῦντες vallók Ἰησοῦν Jézust Χριστὸν Krisztust ἐρχόμενον eljőve ἐν -ban/-ben σαρκί· hústest οὗτός ez ἐστιν van ὁ a/az πλάνος csaló καὶ és ὁ a/az ἀντίχριστος. antikrisztus 8 βλέπετε Vigyázzatok ἑαυτούς, önmagatokra ἵνα hogy μὴ ne ἀπολέσητε veszítsétek el ἃ amiket ˹ἠργασάμεθα,˺ munkáltunk ἀλλὰ hanem μισθὸν fizetséget πλήρη teljeset ἀπολάβητε. kapjátok 9 πᾶς ¹ senki (itt) ὁ a/az προάγων elölhaladó καὶ és μὴ nem μένων maradó ἐν -ban/-ben τῇ a/az διδαχῇ tanítás τοῦ a/az χριστοῦ ¹ Krisztusé θεὸν Istent οὐκ nem ἔχει· birtokolja ὁ a/az μένων maradó ἐν -ban/-ben τῇ a/az διδαχῇ, tanítás οὗτος ez καὶ is τὸν a/az πατέρα atyát καὶ és τὸν a/az υἱὸν fiút ἔχει. birtokolja 10 εἴ ha τις valaki ἔρχεται jön πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti καὶ és ταύτην ezt τὴν a/az διδαχὴν tanítást οὐ nem φέρει, hozza μὴ ne λαμβάνετε fogadjátok αὐτὸν őt εἰς -ba/-be οἰκίαν ház καὶ és χαίρειν ¹ örülni αὐτῷ neki μὴ ne λέγετε· mondjátok 11 ὁ a/az λέγων mondó γὰρ ugyanis αὐτῷ neki χαίρειν ¹ örülni κοινωνεῖ közösséget vállal τοῖς a/az ἔργοις tettekkel αὐτοῦ övé τοῖς a/az πονηροῖς. gonoszakkal 12 Πολλὰ sokakat ἔχων birtokolva ὑμῖν nektek γράφειν írni οὐκ nem ἐβουλήθην akartam διὰ által χάρτου ¹ írólap καὶ és μέλανος, tinta ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐλπίζω remélem γενέσθαι lenni πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti καὶ és στόμα szájat πρὸς -hoz/-hez/-höz στόμα száj λαλῆσαι, beszélni ἵνα hogy ἡ a/az χαρὰ öröm ˹ὑμῶν˺ tietek ˹πεπληρωμένη betöltetve ᾖ.˺ legyen 13 Ἀσπάζεταί ¹ üdvözöl(nek) σε téged τὰ a/az τέκνα gyermekek τῆς a/az ἀδελφῆς nővéré σου tiéd τῆς a/az ἐκλεκτῆς. kiválasztotté