2Krón 11
1 Καὶ és ἦλθεν ment Ροβοαμ Roboám εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem καὶ és ἐξεκκλησίασεν gyűlésbe hívta τὸν a/az Ιουδαν Júdát καὶ és Βενιαμιν, Benjamin ἑκατὸν száz ὀγδοήκοντα nyolcvan χιλιάδας ezrek νεανίσκων ifjak ποιούντων téve πόλεμον, harc καὶ és ἐπολέμει harcolt πρὸς -hoz/-hez/-höz Ισραηλ Izrael τοῦ a/az ἐπιστρέψαι odafordítani τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat τῷ a/az Ροβοαμ. Roboám 2 καὶ és ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρὸς -hoz/-hez/-höz Σαμαιαν Samája ἄνθρωπον embert τοῦ a/az θεοῦ Istené λέγων mondván 3 Εἰπὸν mondtam πρὸς -hoz/-hez/-höz Ροβοαμ Roboám τὸν a/az τοῦ a/az Σαλωμων Salamon καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz πάντα mindenek Ιουδαν Júdát καὶ és Βενιαμιν Benjamin λέγων mondván 4 Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Οὐκ nem ἀναβήσεσθε felmegyünk majd καὶ és οὐ nem πολεμήσετε harcolni fogunk πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az ἀδελφοὺς testvérek ὑμῶν· tiétek ἀποστρέφετε forduljatok ἕκαστος mindegyik εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház αὐτοῦ, övé ὅτι hogy παρ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én ἐγένετο lett τὸ a/az ῥῆμα szó/beszéd τοῦτο. ezt καὶ és ἐπήκουσαν meghallgatták τοῦ a/az λόγου igéé κυρίου Úré καὶ és ἀπεστράφησαν elfordíttattak τοῦ a/az μὴ ne πορευθῆναι menni ἐπὶ -ra/-re Ιεροβοαμ. Jeroboám 5 Καὶ és κατῴκησεν lakott Ροβοαμ Roboám εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem καὶ és ᾠκοδόμησεν épített πόλεις városokat τειχήρεις fallal körülvetteket ἐν -ban/-ben τῇ a/az Ιουδαίᾳ. Júdea 6 καὶ és ᾠκοδόμησεν épített τὴν a/az Βαιθλεεμ Betlehemet καὶ és τὴν a/az Αιταμ Etámot καὶ és τὴν a/az Θεκωε Tekoát 7 καὶ és τὴν a/az Βαιθσουρα Bétszúr καὶ és τὴν a/az Σοκχωθ Szukkót καὶ és τὴν a/az Οδολλαμ Adullámot 8 καὶ és τὴν a/az Γεθ Gát καὶ és τὴν a/az Μαρισαν Máresát καὶ és τὴν a/az Ζιφ Zífet 9 καὶ és τὴν a/az Αδωραιμ Adurámot καὶ és τὴν a/az Λαχις Lákist καὶ és τὴν a/az Αζηκα Azekát 10 καὶ és τὴν a/az Σαραα Száraát καὶ és τὴν a/az Αιαλων Ajjalont καὶ és τὴν a/az Χεβρων, Hebron ἥ aki ἐστιν van τοῦ a/az Ιουδα Júdáé καὶ és Βενιαμιν, Benjamin πόλεις városokat τειχήρεις. fallal körülvetteket 11 καὶ és ὠχύρωσεν αὐτὰς ők τείχεσιν falak καὶ és ἔδωκεν adott ἐν -ban/-ben αὐταῖς ők ἡγουμένους vezetőket καὶ és παραθέσεις βρωμάτων, ételektől ἔλαιον olajat καὶ és οἶνον, bort 12 κατὰ szerint πόλιν város καὶ és κατὰ szerint πόλιν város θυρεοὺς pajzsokat καὶ és δόρατα, dárdákat καὶ és κατίσχυσεν megerősödött αὐτὰς ők εἰς -ba/-be πλῆθος sokaság σφόδρα· nagyon καὶ és ἦσαν voltak αὐτῷ neki Ιουδα Júdáé καὶ és Βενιαμιν.– Benjaminon 13 καὶ és οἱ a/az ἱερεῖς papok καὶ és οἱ a/az Λευῖται, léviták οἳ akik ἦσαν voltak ἐν -ban/-ben παντὶ minden Ισραηλ, Izrael συνήχθησαν összegyülekeztek πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő ἐκ -ból/-ből πάντων minden τῶν a/az ὁρίων· határok 14 ὅτι hogy ἐγκατέλιπον elhagytak οἱ a/az Λευῖται léviták τὰ a/az σκηνώματα sátrak τῆς a/az κατασχέσεως birtoké αὐτῶν övék καὶ és ἐπορεύθησαν elmentek πρὸς -hoz/-hez/-höz Ιουδαν Júda εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ, Jeruzsálem ὅτι hogy ἐξέβαλεν kidobta αὐτοὺς őket Ιεροβοαμ Jeroboám καὶ és οἱ a/az υἱοὶ fiak αὐτοῦ övé τοῦ a/az μὴ ne λειτουργεῖν szolgálni κυρίῳ Úr 15 καὶ és κατέστησεν állított ἑαυτῷ önmaga ἱερεῖς papokat τῶν a/az ὑψηλῶν magasságok καὶ és τοῖς a/az εἰδώλοις bálványok καὶ és τοῖς a/az ματαίοις hiábavalóknak καὶ és τοῖς a/az μόσχοις, jószágoknak ἃ amiket ἐποίησεν tett Ιεροβοαμ, Jeroboám 16 καὶ és ἐξέβαλεν kidobta αὐτοὺς őket ἀπὸ -tól/-től φυλῶν törzsek Ισραηλ, Izrael οἳ akik ἔδωκαν adtak καρδίαν szívet αὐτῶν övék τοῦ a/az ζητῆσαι keresni κύριον Urat θεὸν Istent Ισραηλ, Izrael καὶ és ἦλθον jöttem εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem θῦσαι áldozni κυρίῳ Úr θεῷ Istennek τῶν a/az πατέρων atyák αὐτῶν övék 17 καὶ és κατίσχυσαν megerősítve τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat Ιουδα Júdáé καὶ és κατίσχυσαν megerősítve Ροβοαμ Roboám τὸν a/az τοῦ a/az Σαλωμων Salamon εἰς -ba/-be ἔτη évek τρία, három ὅτι hogy ἐπορεύθη elment ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak Δαυιδ Dávid καὶ és Σαλωμων Salamon ἔτη éveket τρία. három 18 Καὶ és ἔλαβεν elvette ἑαυτῷ önmaga Ροβοαμ Roboám γυναῖκα asszonyt τὴν a/az Μολλαθ θυγατέρα leányt Ιεριμουθ Jerimótnak υἱοῦ fiúé Δαυιδ, Dávid Αβαιαν θυγατέρα leányt Ελιαβ Eliáb τοῦ a/az Ιεσσαι, Izájé 19 καὶ és ἔτεκεν megszült αὐτῷ neki υἱοὺς fiakat τὸν a/az Ιαους καὶ és τὸν a/az Σαμαριαν Szamáriát καὶ és τὸν a/az Ροολλαμ. 20 καὶ és μετὰ után ταῦτα ezek ἔλαβεν elvette ἑαυτῷ önmaga τὴν a/az Μααχα Maákát θυγατέρα leányt Αβεσσαλωμ, Absalom καὶ és ἔτεκεν megszült αὐτῷ neki τὸν a/az Αβια Abiá καὶ és τὸν a/az Ιεθθι καὶ és τὸν a/az Ζιζα Zíza καὶ és τὸν a/az Εμμωθ. 21 καὶ és ἠγάπησεν szeretett Ροβοαμ Roboám τὴν a/az Μααχαν θυγατέρα leányt Αβεσσαλωμ Absalom ὑπὲρ fölött πάσας mind τὰς a/az γυναῖκας feleségeket αὐτοῦ övé καὶ és τὰς a/az παλλακὰς ágyasokat αὐτοῦ, övé ὅτι hogy γυναῖκας feleségeket δέκα ὀκτὼ tizennyolc εἶχεν bírt καὶ és παλλακὰς ágyasokat τριάκοντα· harminc καὶ és ἐγέννησεν nemzette υἱοὺς fiakat εἴκοσι húsz ὀκτὼ nyolc καὶ és θυγατέρας leányok ἑξήκοντα. hatvan 22 καὶ és κατέστησεν állított εἰς -ba/-be ἄρχοντα fejedelem Ροβοαμ Roboám τὸν a/az Αβια Abiá τὸν a/az τῆς a/az Μααχα Maáka εἰς -ba/-be ἡγούμενον elöl menő ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἀδελφοῖς testvérek αὐτοῦ, övé ὅτι hogy βασιλεῦσαι uralkodni διενοεῖτο αὐτόν· őt 23 καὶ és ηὐξήθη nőtt παρὰ mellé πάντας mindegyik τοὺς a/az υἱοὺς fiakat αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenki τοῖς a/az ὁρίοις határvidék Ιουδα Júdáé καὶ és Βενιαμιν Benjamin καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az πόλεσιν városokban ταῖς a/az ὀχυραῖς erősek καὶ és ἔδωκεν adott αὐταῖς nekik τροφὰς élelmet πλῆθος sokaság πολὺ sokak καὶ és ᾐτήσατο elkérte πλῆθος sokaság γυναικῶν. asszonyoké