2Tim 2
1 Σὺ te οὖν, tehát τέκνον gyermek μου, enyém ἐνδυναμοῦ erősödj meg ἐν -ban/-ben τῇ a/az χάριτι kegyelem τῇ a/az ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ, Jézus 2 καὶ és ἃ amiket ἤκουσας hallottál παρ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én διὰ által πολλῶν sok μαρτύρων, tanúk ταῦτα azokat παράθου bízd rá πιστοῖς hívők ἀνθρώποις, emberekre οἵτινες akik ἱκανοὶ alkalmasak ἔσονται lesznek καὶ is ἑτέρους másokat διδάξαι. tanítani 3 ˹συνκακοπάθησον˺ (együtt) szenvedj ὡς mint καλὸς jó στρατιώτης katona Χριστοῦ Krisztus Ἰησοῦ. Jézusé 4 οὐδεὶς senki (nem) στρατευόμενος aki harcol ἐμπλέκεται belekeveredik ταῖς a/az τοῦ a/az βίου életé ˹πραγματίαις,˺ dolgokba ἵνα hogy τῷ a/az στρατολογήσαντι harcossá kinevezőnek ἀρέσῃ· ¹ tetsszék 5 ἐὰν ha δὲ pedig καὶ is ἀθλῇ versenyez τις, valaki οὐ nem στεφανοῦται koszorúztatik meg ἐὰν ha μὴ nem νομίμως törvényszerűen ἀθλήσῃ· ¹ versenyez 6 τὸν a/az κοπιῶντα fáradozó γεωργὸν füldműves δεῖ kell πρῶτον elsőként τῶν a/az καρπῶν gyümölcsökből μεταλαμβάνειν. (hogy) részesedjen 7 νόει értsd meg ὃ amit λέγω· mondok δώσει meg fogja adni γάρ ugyanis σοι neked ὁ a/az κύριος Úr σύνεσιν ismeretet ἐν -ban/-ben πᾶσιν. minden 8 μνημόνευε ¹ emlékezz Ἰησοῦν Jézust Χριστὸν Krisztust ἐγηγερμένον föltámadottat ἐκ -ból/-ből νεκρῶν, halottak ἐκ -ból/-ből σπέρματος mag ˹Δαυείδ,˺ Dávidé κατὰ szerint τὸ a/az εὐαγγέλιόν evangélium μου· ¹ enyém 9 ἐν -ban/-ben ᾧ amely κακοπαθῶ rosszat elszenvedek μέχρι -ig δεσμῶν bilincsek ὡς mint κακοῦργος. ¹ gonosztevő ˹ἀλλὰ˺ hanem ὁ a/az λόγος ige τοῦ a/az θεοῦ Istené οὐ nem δέδεται· megkötözve 10 διὰ -ért, miatt τοῦτο ez πάντα mindeneket ὑπομένω elviselek διὰ -ért, miatt τοὺς a/az ἐκλεκτούς, választottak ἵνα hogy καὶ is αὐτοὶ ők maguk σωτηρίας üdvösséget τύχωσιν nyerjenek τῆς a/az (levőt) ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ Jézus μετὰ -val/-vel δόξης dicsőség αἰωνίου. örök 11 πιστὸς hitelt érdemlő ὁ a/az λόγος· szó εἰ ha γὰρ ugyanis συναπεθάνομεν, meghaltunk vele καὶ is ˹συνζήσομεν·˺ élni fogunk vele 12 εἰ ha ὑπομένομεν, tűrünk καὶ is ˹συνβασιλεύσομεν·˺ uralkodni fogunk vele εἰ ha ἀρνησόμεθα, meg fogjuk tagadni κἀκεῖνος ő is ἀρνήσεται meg fog tagadni ἡμᾶς· minket 13 εἰ ha ἀπιστοῦμεν, hűtlenek vagyunk ἐκεῖνος ő πιστὸς hű μένει, marad ἀρνήσασθαι megtagadni γὰρ ugyanis ἑαυτὸν önmagát οὐ nem δύναται. képes 14 Ταῦτα ezeket ὑπομίμνησκε, ¹ emlékeztesd διαμαρτυρόμενος bizonyságot téve ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Isten μὴ nem λογομαχεῖν, szócsatározást folytatni ἐπ᾽ -ra /-re οὐδὲν semmi χρήσιμον, haszon ἐπὶ -ra/-re καταστροφῇ elpusztulás τῶν a/az ἀκουόντων. hallgatóké 15 σπούδασον igyekezz σεαυτὸν magadat δόκιμον kipróbáltként παραστῆσαι elé állítani τῷ a/az θεῷ, Istennek ἐργάτην munkásként ἀνεπαίσχυντον, meg nem szégyenült ὀρθοτομοῦντα aki helyesen méri τὸν a/az λόγον igét τῆς a/az ἀληθείας. igazságé 16 τὰς a/az δὲ pedig βεβήλους szentségtörő κενοφωνίας üres fecsegéseket περιίστασο· ¹ kerüld ἐπὶ -ra /-re πλεῖον több γὰρ ugyanis προκόψουσιν tovább fognak haladni ἀσεβείας, ¹ istentelenség (felé) 17 καὶ és ὁ a/az λόγος szó αὐτῶν övék ὡς mint γάγγραινα rákfene νομὴν táptalajt ἕξει· ¹ fog bírni ὧν akik között ἐστὶν ¹ van Ὑμέναιος Himéneosz καὶ és Φίλητος, Filétosz 18 οἵτινες akik περὶ illetően τὴν a/az ἀλήθειαν igazságot ἠστόχησαν, eltértek λέγοντες ¹ mondván * ἀνάστασιν föltámadás ἤδη már γεγονέναι, (hogy) megtörtént καὶ és ἀνατρέπουσιν földúlják τήν a/az τινων néhányaké πίστιν. hitet 19 ὁ a/az μέντοι valóban στερεὸς szilárd θεμέλιος alap τοῦ a/az θεοῦ Istené ἕστηκεν, ¹ (meg)áll ἔχων birtokolva τὴν a/az σφραγῖδα pecsétet ταύτην ¹ ezt Ἔγνω ¹ megismerte Κύριος ¹ Úr τοὺς a/az ὄντας levőket αὐτοῦ, övé καί ¹ és Ἀποστήτω ¹ álljon el ἀπὸ -tól/-től ἀδικίας igazságtalanság πᾶς minden ὁ a/az ὀνομάζων szólító τὸ a/az ὄνομα nevet Κυρίου. ¹ Úré 20 ἐν ¹ -ban/-ben μεγάλῃ nagy δὲ pedig οἰκίᾳ ház οὐκ nem ἔστιν ¹ van(nak) μόνον egyedül σκεύη edények χρυσᾶ arany καὶ és ἀργυρᾶ ezüst ἀλλὰ hanem καὶ is ξύλινα fából való καὶ és ὀστράκινα, cserépből való καὶ és ἃ amelyek μὲν egyrészt εἰς -ra/-re τιμὴν megbecsülés ἃ amelyek δὲ másrészt εἰς -ra/-re ἀτιμίαν· alantasság 21 ἐὰν ha οὖν tehát τις valaki ἐκκαθάρῃ tisztán tartja ἑαυτὸν önmagát ἀπὸ -tól/-től τούτων, ezek ἔσται lesz σκεῦος edény εἰς -ra/-re τιμήν, megbecsülés ἡγιασμένον, megszentelt εὔχρηστον hasznos τῷ a/az δεσπότῃ, úr εἰς -ra/-re πᾶν minden ἔργον cselekedet ἀγαθὸν jó ἡτοιμασμένον. előkészített 22 τὰς ¹ a/az δὲ pedig νεωτερικὰς ifjúkori ἐπιθυμίας vágyakat φεῦγε, menekülj δίωκε üldözd δὲ pedig δικαιοσύνην, ¹ igazságosságot πίστιν, ¹ hitet ἀγάπην, ¹ szeretetet εἰρήνην békét μετὰ -val/-vel τῶν a/az ἐπικαλουμένων segítségül hívók τὸν a/az κύριον Urat ἐκ -ból/-ből καθαρᾶς tiszta καρδίας. szív 23 τὰς a/az δὲ pedig μωρὰς ostobák καὶ és ἀπαιδεύτους fegyelmezetlenek ζητήσεις vitatkozásokat παραιτοῦ, utasítsd el εἰδὼς tudva ὅτι hogy ˹γεννῶσι˺ szülnek μάχας· viszályokat 24 δοῦλον szolga δὲ pedig κυρίου Úré οὐ nem δεῖ kell μάχεσθαι, ¹ (hogy) viszálykodjon ˹ἀλλὰ˺ hanem ἤπιον szivélyes εἶναι legyen πρὸς -hoz/-hez/-höz πάντας, mindenki διδακτικόν, tanításra alkalmas ἀνεξίκακον, rosszat eltűrő 25 ἐν -ban/-ben πραΰτητι szelídség παιδεύοντα megfenyítő τοὺς a/az ἀντιδιατιθεμένους, ellenszegülőket μή ποτε ¹ nem tán ˹δῴη˺ adna αὐτοῖς nekik ὁ a/az θεὸς Isten μετάνοιαν megtérést εἰς -ra/-re ἐπίγνωσιν megismerés ἀληθείας, ¹ igazságé 26 καὶ és ἀνανήψωσιν fölocsúdnak ἐκ -ból/-ből τῆς a/az τοῦ a/az διαβόλου ördögé παγίδος, kelepce ἐζωγρημένοι foglyokká válva ὑπ᾽ által αὐτοῦ ő εἰς -ra/-re τὸ a/az ἐκείνου ővé θέλημα. kedve