4Mak 10
1 Καὶ és τούτου ez τὸν a/az ἀοίδιμον θάνατον halál καρτερήσαντος kitartva ὁ a/az τρίτος harmadik ἤγετο vezettetett παρακαλούμενος megszánva πολλὰ sokakat ὑπὸ által πολλῶν sok ὅπως úgy, hogy ἀπογευσάμενος σῴζοιτο. megmentené 2 ὁ a/az δὲ pedig ἀναβοήσας fölkiáltva ἔφη mondta Ἀγνοεῖτε nem tudjátok ὅτι hogy αὑτός ő maga με engem τοῖς a/az ἀποθανοῦσιν meghalván ἔσπειρεν ¹ vetett πατήρ, atya καὶ és ἡ a/az αὐτὴ neki μήτηρ anya ἐγέννησεν, nemzette καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τοῖς a/az αὐτοῖς nekik ἀνετράφην neveltettem δόγμασιν; rendeletek 3 οὐκ nem ἐξόμνυμαι τὴν a/az εὐγενῆ nemeset τῆς a/az ἀδελφότητος testvériségé συγγένειαν. rokonságot 5 οἱ a/az δὲ pedig πικρῶς keserűen ἐνέγκαντες hordozva τὴν a/az παρρησίαν bátorságot τοῦ a/az ἀνδρὸς férfi ἀρθρεμβόλοις ὀργάνοις τὰς a/az χεῖρας kezeket αὐτοῦ övé καὶ és τοὺς a/az πόδας lábakat ἐξήρθρουν καὶ és ἐξ -ból/-ből ἁρμῶν ízek ἀναμοχλεύοντες ἐξεμέλιζον, 6 τοὺς a/az δακτύλους ujjakat καὶ és τοὺς a/az βραχίονας karok καὶ és τὰ a/az σκέλη lábszárat καὶ és τοὺς a/az ἀγκῶνας περιέκλων. letörték 7 καὶ és κατὰ szerint μηδένα Senkit se τρόπον azonmód (ahogy) ἰσχύοντες erős/egészséges αὐτὸν őt ἄγξαι szorongatni περιλύσαντες τὰ a/az ὄργανα hangszereket σὺν -val/-vel ἄκραις ταῖς a/az τῶν a/az δακτύλων ujjaké κορυφαῖς csúcsok ἀπεσκύθιζον. 8 καὶ és εὐθέως azonnal ἦγον vezették ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τροχόν, lefolyását περὶ körül ὃν aki ἐκ -ból/-ből σπονδύλων ἐκμελιζόμενος ἑώρα látta τὰς a/az ἑαυτοῦ saját σάρκας hústesteket περιλακιζομένας καὶ és κατὰ szemben σπλάγχνων belső részeké σταγόνας cseppeket αἵματος vér ἀπορρεούσας. zavarba jőve 9 μέλλων aki az elkövetkezőkben kellett δὲ pedig ἀποθνῄσκειν meghalni ἔφη mondta 10 Ἡμεῖς mi μέν, valóban ὦ aki μιαρώτατε τύραννε, uralkodó διὰ -ért παιδείαν fenyítés καὶ és ἀρετὴν erényt θεοῦ Istené ταῦτα ezeket πάσχομεν· szenvedünk 11 σὺ te δὲ pedig διὰ -ért τὴν a/az ἀσέβειαν istentelenség καὶ és μιαιφονίαν ἀκαταλύτους καρτερήσεις kitartasz majd βασάνους. gyötrelmeket 12 Καὶ és τούτου ez θανόντος meghalva ἀδελφοπρεπῶς τὸν a/az τέταρτον negyedik ἐπεσπῶντο ráhúzták λέγοντες mondván 13 Μὴ ne μανῇς őrjöngj καὶ és σὺ te τοῖς a/az ἀδελφοῖς testvéreknek σου tiéd τὴν a/az αὐτὴν őt μανίαν, őrültségként ἀλλὰ hanem πεισθεὶς rábeszélve τῷ a/az βασιλεῖ királynak σῷζε mentsd σεαυτόν. magadat 14 ὁ a/az δὲ pedig αὐτοῖς nekik ἔφη mondta Οὐχ nem οὕτως így καυστικώτερον ἔχετε birtokoltok κατ᾽ szemben ἐμοῦ én τὸ a/az πῦρ tűz ὥστε úgyhogy με engem δειλανδρῆσαι. 15 μὰ τὸν a/az μακάριον boldog(ság) τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek μου enyém θάνατον halál καὶ és τὸν a/az αἰώνιον örök τοῦ a/az τυράννου Türannosz ὄλεθρον megsemmisülés(re) καὶ és τὸν a/az ἀΐδιον örököt τῶν a/az εὐσεβῶν jámborok βίον, vagyont οὐκ nem ἀρνήσομαι megtagadom majd τὴν a/az εὐγενῆ nemeset ἀδελφότητα. testvériséget 16 ἐπινόει, fontold meg τύραννε, uralkodó βασάνους, gyötrelmeket ἵνα hogy καὶ és δι᾽ által αὐτῶν övék μάθῃς tanuljál ὅτι hogy ἀδελφός testvér εἰμι vagyok τῶν a/az προβασανισθέντων. 17 ταῦτα ezeket ἀκούσας meghallván ὁ a/az αἱμοβόρος καὶ és φονώδης καὶ és παμμιαρώτατος Ἀντίοχος Antióchosz ἐκέλευσεν megparancsolta τὴν a/az γλῶτταν nyelvet αὐτοῦ övé ἐκτεμεῖν. elvágni 18 ὁ a/az δὲ pedig ἔφη mondta Κἂν sőt még ἀφέλῃς elvegyed τὸ a/az τῆς a/az φωνῆς hangot ὄργανον, hangszert καὶ és σιωπώντων hallgatva ἀκούει meghallgat ὁ a/az θεός· Isten 19 ἰδοὺ íme προκεχάλασται ἡ a/az γλῶσσα, nyelv τέμνε, hasítsd ki οὐ nem γὰρ ugyanis παρὰ mellé τοῦτο ez τὸν a/az λογισμὸν gondolatot ἡμῶν miénk γλωττοτομήσεις. 20 ἡδέως szívesen ὑπὲρ -ért τοῦ a/az θεοῦ Isten τὰ a/az τοῦ a/az σώματος testé μέλη tagokat ἀκρωτηριαζόμεθα. 21 σὲ téged δὲ pedig ταχέως gyorsan μετελεύσεται megbosszulja majd ὁ a/az θεός, Isten τὴν a/az γὰρ ugyanis τῶν a/az θείων isteniek ὕμνων himnuszok μελῳδὸν γλῶτταν nyelvet ἐκτέμνεις.