4Mak 2
1 Καὶ és τί mi θαυμαστόν, csodálatos εἰ ha αἱ a/az τῆς a/az ψυχῆς léleké ἐπιθυμίαι kívánságok πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az τοῦ a/az κάλλους szépségé μετουσίαν ἀκυροῦνται; érvényteleníttetnek 2 ταύτῃ ez γοῦν ezért ὁ a/az σώφρων megfontolt Ιωσηφ József ἐπαινεῖται, dicséri ὅτι mert διανοίᾳ értelem tekintetében περιεκράτησεν irányította τῆς a/az ἡδυπαθείας. kellemes életé 3 νέος új γὰρ ugyanis ὢν levő καὶ és ἀκμάζων megérve πρὸς -hoz/-hez/-höz συνουσιασμὸν közösülés ἠκύρωσε hatástalanította τῷ a/az λογισμῷ gondolatnak τὸν a/az τῶν a/az παθῶν szenvedélyeké οἶστρον. heves vágyat 4 καὶ és οὐ nem μόνον egyedülit δὲ pedig τὴν a/az τῆς a/az ἡδυπαθείας kellemes életé οἰστρηλασίαν ὁ a/az λογισμὸς meggondolás ἐπικρατεῖν érvényesülni φαίνεται, megjelenik ἀλλὰ hanem καὶ is πάσης összesé ἐπιθυμίας. kívánságé 5 λέγει mondja γοῦν ezért ὁ a/az νόμος törvény Οὐκ nem ἐπιθυμήσεις fogod kívánni τὴν a/az γυναῖκα asszonyt τοῦ a/az πλησίον felebaráté/közelállóé σου tiéd οὐδὲ sem ὅσα amiket csak τῷ a/az πλησίον felebaráté/közelállóé σού tiéd ἐστιν. van 6 καίτοι ámbár ὅτε amikor μὴ ne ἐπιθυμεῖν kívánni εἴρηκεν mondta ἡμᾶς minket ὁ a/az νόμος, törvény πολὺ sokakat πλέον többet πείσαιμ᾽ rávennék ἂν 0 ὑμᾶς titeket ὅτι hogy τῶν a/az ἐπιθυμιῶν vágyaktól κρατεῖν megőrizni δύναται képes ὁ a/az λογισμός. meggondolás Ὥσπερ úgy, amint καὶ is τῶν a/az κωλυτικῶν akadályozóké τῆς a/az δικαιοσύνης igazságosságé παθῶν· szenvedélyeké 7 ἐπεὶ mivel τίνα valakit τις valaki τρόπον azonmód (ahogy) μονοφάγος falánkság ὢν levő τὸ a/az ἦθος erkölcsöt καὶ és γαστρίμαργος habzsoló ἢ vagy καὶ és μέθυσος részeges μεταπαιδεύεται, átneveli εἰ ha μὴ nem δῆλον nyilvánvalót ὅτι hogy κύριός úr ἐστιν van τῶν a/az παθῶν szenvedélyeké ὁ a/az λογισμός; meggondolás 8 αὐτίκα azonnal γοῦν ezért τῷ a/az νόμῳ törvénynek πολιτευόμενος, foglalkozva κἂν sőt még φιλάργυρός kapzsi τις valaki ᾖ, legyen βιάζεται erővel tör előre τὸν a/az αὑτοῦ övé τρόπον azonmód (ahogy) τοῖς a/az δεομένοις kérve δανείζων kölcsönözve χωρὶς nélkül τόκων kamatok καὶ és τὸ a/az δάνειον kölcsönt τῶν a/az ἑβδομάδων heteké ἐνστασῶν jelenlevők χρεοκοπούμενος· 9 κἂν sőt még φειδωλός takarékos τις valaki ᾖ, legyen ὑπὸ által τοῦ a/az νόμου törvény κρατεῖται megragadja διὰ miatt τὸν a/az λογισμὸν meggondolás μήτε sem ἐπικαρπολογούμενος τοὺς a/az ἀμήτους aratásokat μήτε sem ἐπιρρωγολογούμενος τοὺς a/az ἀμπελῶνας. szőlőskerteket Καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ἑτέρων másoké(t) δὲ pedig ἔστιν van ἐπιγνῶναι ismerjék fel τοῦτο, ezt ὅτι hogy τῶν a/az παθῶν szenvedélyeké ἐστιν van ὁ a/az λογισμὸς gondolat κρατῶν· (szilárdan) tartó 10 ὁ a/az γὰρ ugyanis νόμος törvény καὶ és τῆς a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz γονεῖς szülők εὐνοίας jókedv κρατεῖ (szilárdan) tarsd meg μὴ ne καταπροδιδοὺς τὴν a/az ἀρετὴν erényt δι᾽ -ért αὐτοὺς ők 11 καὶ és τῆς a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz γαμετὴν φιλίας barátkozás ἐπικρατεῖ uralkodik διὰ -ért τὴν a/az παρανομίαν törvénytelenség αὐτὴν őt ἀπελέγχων 12 καὶ és τῆς a/az τέκνων gyermekeké φιλίας barátkozás κυριεύει uralkodik διὰ -ért κακίαν gonoszság αὐτὰ azokat κολάζων bűnhődve 13 καὶ és τῆς a/az φίλων barátoké συνηθείας szokás δεσπόζει uralkodik διὰ -ért πονηρίαν gonoszság αὐτοὺς őket ἐξελέγχων. meggyalázva 14 καὶ és μὴ ne νομίσητε gondoljátok παράδοξον különös dolgot εἶναι, lenni ὅπου ahol καὶ és ἔχθρας ellenségeskedés ἐπικρατεῖν érvényesülni ὁ a/az λογισμὸς gondolat δύναται képes διὰ -ért τὸν a/az νόμον törvény μήτε sem δενδροτομῶν τὰ a/az ἥμερα nap τῶν a/az πολεμίων ellenségesek φυτά, sarjakat τὰ a/az δὲ pedig τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségek τοῖς a/az ἀπολέσασι elveszve διασῴζων kimenekítve καὶ és τὰ a/az πεπτωκότα lehullót συνεγείρων. együtt feltámadva 15 Καὶ és τῶν a/az βιαιοτέρων hevesek δὲ pedig παθῶν szenvedélyeké κρατεῖν megőrizni ὁ a/az λογισμὸς gondolat φαίνεται, megjelenik φιλαρχίας καὶ és κενοδοξίας hiúság καὶ és ἀλαζονείας kérkedésé καὶ és μεγαλαυχίας καὶ és βασκανίας· 16 πάντα mindent γὰρ ugyanis ταῦτα ezeket τὰ a/az κακοήθη πάθη szenvedélyek ὁ a/az σώφρων megfontolt νοῦς értelem ἀπωθεῖται, elveti ὥσπερ úgy, amint καὶ és τὸν a/az θυμόν· haragot καὶ és γὰρ ugyanis τούτου ez δεσπόζει. uralkodik 17 θυμούμενός haragra gerjedve γέ ugyan τοι Μωυσῆς Mózes κατὰ szerint Δαθαν Dátán καὶ és Αβιρων Abirám οὐ nem θυμῷ indulattal τι mit κατ᾽ szemben αὐτῶν ők ἐποίησεν, tett ἀλλὰ hanem λογισμῷ gondolatnak τὸν a/az θυμὸν haragot διῄτησεν. 18 δυνατὸς hatalmas γὰρ ugyanis ὁ a/az σώφρων megfontolt νοῦς, értelem ὡς mint ἔφην, mondtam κατὰ szemben τῶν a/az παθῶν szenvedélyek ἀριστεῦσαι καὶ és τὰ a/az μὲν valóban αὐτῶν övék μεταθεῖναι, áthelyezni τὰ a/az δὲ pedig καὶ és ἀκυρῶσαι. érvényteleníteni 19 ἐπεὶ mivel διὰ τί miért ὁ a/az πάνσοφος ἡμῶν miénk πατὴρ atya Ιακωβ Jákobé τοὺς a/az περὶ -ról/-ről Συμεων Simeon καὶ és Λευιν Lévi αἰτιᾶται vádolja μὴ nem λογισμῷ gondolatnak τοὺς a/az Σικιμίτας ἐθνηδὸν ἀποσφάξαντας λέγων mondván Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az θυμὸς indulatosság αὐτῶν; övék 20 εἰ ha μὴ nem γὰρ ugyanis ἐδύνατο volt képes τοῦ a/az θυμοῦ indulaté ὁ a/az λογισμὸς gondolat κρατεῖν, megőrizni οὐκ nem ἂν 0 εἶπεν mondta οὕτως. így 21 ὁπηνίκα γὰρ ugyanis ὁ a/az θεὸς Isten τὸν a/az ἄνθρωπον embert κατεσκεύασεν, fölépítette τὰ a/az πάθη szenvedélyek αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az ἤθη erkölcsöket περιεφύτευσεν· 22 ἡνίκα amikor δὲ pedig ἐπὶ -on/-en/-ön πάντων minden τὸν a/az ἱερὸν szentély ἡγεμόνα helytartó νοῦν értelmet διὰ által τῶν a/az αἰσθητηρίων ἐνεθρόνισεν, 23 καὶ és τούτῳ ennek νόμον törvény ἔδωκεν, adott καθ᾽ szerint ὃν akit πολιτευόμενος foglalkozva βασιλεύσει uralkodni fog βασιλείαν királyi uralmat σώφρονά megfontolt τε is καὶ és δικαίαν igaz καὶ és ἀγαθὴν jó καὶ és ἀνδρείαν. férfiasságot 24 Πῶς Hogyan οὖν, tehát εἴποι mondaná τις valaki ἄν, 0 εἰ ha τῶν a/az παθῶν szenvedélyeké δεσπότης uralkodó ἐστὶν van ὁ a/az λογισμός, gondolat λήθης feledésé καὶ és ἀγνοίας tudatlanságé οὐ nem κρατεῖ; (szilárdan) tarsd meg