4Mak 4
1 Σιμων Simon γάρ ugyanis τις valaki πρὸς -hoz/-hez/-höz Ονιαν Óniás ἀντιπολιτευόμενος τόν a/az ποτε mikor τὴν a/az ἀρχιερωσύνην ἔχοντα birtoklót διὰ által βίου, élet καλὸν jót καὶ és ἀγαθὸν jót ἄνδρα, férfit ἐπειδὴ mivelhogy πάντα mindent τρόπον azonmód (ahogy) διαβάλλων bevádolva ὑπὲρ -ért τοῦ a/az ἔθνους nemzet οὐκ nem ἴσχυσεν tudott κακῶσαι, bántani φυγὰς menekülő ᾤχετο elment τὴν a/az πατρίδα szülőhazát προδώσων. elárulva 2 ὅθεν ahonnét ἥκων megérkezve πρὸς -hoz/-hez/-höz Ἀπολλώνιον τὸν a/az Συρίας Szíriáé τε is καὶ és Φοινίκης Főnícia καὶ és Κιλικίας Kilikiáé στρατηγὸν (őrség)parancsnokot ἔλεγεν mondta 3 Εὔνους ὢν levő τοῖς a/az τοῦ a/az βασιλέως királyé πράγμασιν dolgok ἥκω eljövök μηνύων szóvá téve πολλὰς sokakat ἰδιωτικῶν χρημάτων kincsek μυριάδας tízezreket ἐν -ban/-ben τοῖς a/az Ιεροσολύμων Jeruzsálem γαζοφυλακίοις templomperselyek τεθησαυρίσθαι (kincset) gyűjteni τοῖς a/az ἱεροῖς szentek μὴ ne ἐπικοινωνούσας, καὶ és προσήκειν ταῦτα ezeket Σελεύκῳ τῷ a/az βασιλεῖ. királynak 4 τούτων ezeknél ἕκαστα minden egyeseket γνοὺς megtudva ὁ a/az Ἀπολλώνιος τὸν a/az μὲν valóban Σιμωνα Simont τῆς a/az εἰς -ba/-be τὸν a/az βασιλέα király κηδεμονίας ἐπαινεῖ, dicsér πρὸς -hoz/-hez/-höz δὲ pedig τὸν a/az Σέλευκον ἀναβὰς fölmenve κατεμήνυσε τὸν a/az τῶν a/az χρημάτων kincsek θησαυρόν. kincset 5 καὶ és λαβὼν fogva τὴν a/az περὶ -ról/-ről αὐτῶν övék ἐξουσίαν hatalmat ταχὺ gyorsat εἰς -ba/-be τὴν a/az πατρίδα szülőhaza ἡμῶν miénk μετὰ -val/-vel τοῦ a/az καταράτου Σιμωνος Simoné καὶ és βαρυτάτου nehéz στρατοῦ 6 προσελθὼν odamenve ταῖς a/az τοῦ a/az βασιλέως királyé ἐντολαῖς parancsok ἥκειν megérkezni ἔλεγεν mondta ὅπως úgy, hogy τὰ a/az ἰδιωτικὰ τοῦ a/az γαζοφυλακίου templompersely(lyel) λάβοι elvenné χρήματα. kincseket 7 καὶ és τοῦ a/az ἔθνους nemzet πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az λόγον ige σχετλιάζοντος ἀντιλέγοντός ellene mondva τε, is πάνδεινον εἶναι lenni νομίσαντες gondolva εἰ ha οἱ a/az τὰς a/az παρακαταθήκας letéteket πιστεύσαντες hívők τῷ a/az ἱερῷ templom θησαυρῷ kincshez στερηθήσονται, megfosztatnak majd ὡς mint οἷόν amilyenként τε is ἦν volt ἐκώλυον. 8 μετὰ -val/-vel ἀπειλῶν fenyegetések δὲ pedig ὁ a/az Ἀπολλώνιος ἀπῄει elment εἰς -ba/-be τὸ a/az ἱερόν. szentély 9 τῶν a/az δὲ pedig ἱερέων papok μετὰ -val/-vel γυναικῶν asszonyok καὶ és παιδίων kisgyermekek ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱερῷ templom ἱκετευσάντων kérlelve τὸν a/az θεὸν Istent ὑπερασπίσαι pajzzsal védeni τοῦ a/az ἱεροῦ templom καταφρονουμένου megvetve τόπου hely/terep 10 ἀνιόντος elhagyva τε is μετὰ -val/-vel καθωπλισμένης fölfegyverkezve τῆς a/az στρατιᾶς seregé τοῦ a/az Ἀπολλωνίου πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az τῶν a/az χρημάτων kincsek ἁρπαγὴν elrablást οὐρανόθεν az égből ἔφιπποι προυφάνησαν ἄγγελοι angyalok περιαστράπτοντες körbe sugározva τοῖς a/az ὅπλοις fegyverek καὶ és πολὺν sokat αὐτοῖς nekik φόβον félelmet τε is καὶ és τρόμον reszketést ἐνιέντες. 11 καταπεσών elesve γέ ugyan τοι ἡμιθανὴς ὁ a/az Ἀπολλώνιος ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az πάμφυλον τοῦ a/az ἱεροῦ templom περίβολον zárt falat τὰς a/az χεῖρας kezeket ἐξέτεινεν ¹ kinyújtotta εἰς -ba/-be τὸν a/az οὐρανὸν ég καὶ és μετὰ -val/-vel δακρύων könnyek τοὺς a/az Εβραίους (helyi) zsidók παρεκάλει kérte ὅπως úgy, hogy περὶ -ról/-ről αὐτοῦ ő προσευξάμενοι imádkozva τὸν a/az οὐράνιον égit ἐξευμενίσωνται στρατόν. 12 ἔλεγεν mondta γὰρ ugyanis ἡμαρτηκὼς vétkező ὥστε úgyhogy καὶ és ἀποθανεῖν meghalni ἄξιος méltó ὑπάρχειν lenni πᾶσίν mindenkinek τε is ἀνθρώποις embereknek ὑμνήσειν dicsőíteni σωθεὶς megmentetve τὴν a/az τοῦ a/az ἱεροῦ templom τόπου hely/terep μακαριότητα. 13 τούτοις ezek ὑπαχθεὶς menve τοῖς a/az λόγοις szavak Ονιας ὁ a/az ἀρχιερεύς, főpap καίπερ ámbár ἄλλως másképpen εὐλαβηθείς, Istent félve μήποτε nehogy νομίσειεν ¹ (esetleg) gondolja ὁ a/az βασιλεὺς király Σέλευκος ἐξ -ból/-ből ἀνθρωπίνης emberi ἐπιβουλῆς cselszövés καὶ és μὴ nem θείας isteni δίκης ítélet ἀνῃρῆσθαι megölni τὸν a/az Ἀπολλώνιον ηὔξατο könyörgött περὶ -ról/-ről αὐτοῦ. ő 14 καὶ és ὁ a/az μὲν valóban παραδόξως διασωθεὶς megmenekíttetve ᾤχετο elment δηλώσων megjelentve τῷ a/az βασιλεῖ királynak τὰ a/az συμβάντα megtörtént eseményeket αὐτῷ. neki 15 Τελευτήσαντος ahogy bevégezte δὲ pedig Σελεύκου τοῦ a/az βασιλέως királyé διαδέχεται átveszi τὴν a/az ἀρχὴν kezdetet ὁ a/az υἱὸς fiú αὐτοῦ övé Ἀντίοχος Antióchosz ὁ a/az Ἐπιφανής, fenséges ἀνὴρ férfi ὑπερήφανος gőgös καὶ és δεινός, szörnyű 16 ὃς aki καταλύσας eltörölve τὸν a/az Ονιαν Óniás τῆς a/az ἀρχιερωσύνης Ιασονα Jázont τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé κατέστησεν állított ἀρχιερέα főpap 17 συνθέμενον megállapodva δώσειν, adni εἰ ha ἐπιτρέψειεν ¹ megengedné αὐτῷ neki τὴν a/az ἀρχήν, kezdetet κατ᾽ szerint ἐνιαυτὸν esztendőt τρισχίλια háromezreket ἑξακόσια hatszázakat ἑξήκοντα hatvan τάλαντα. talentumot 18 ὁ a/az δὲ pedig ἐπέτρεψεν megengedte αὐτῷ neki καὶ és ἀρχιερᾶσθαι καὶ és τοῦ a/az ἔθνους nemzet ἀφηγεῖσθαι· vezetni 19 καὶ ¹ és ἐξεδιῄτησεν τὸ a/az ἔθνος nemzet καὶ és ἐξεπολίτευσεν ἐπὶ -ra/-re πᾶσαν minden παρανομίαν törvénytelenséget 20 ὥστε úgyhogy μὴ nem μόνον egyedülit ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῇ neki τῇ a/az ἄκρᾳ nagylábujjak τῆς a/az πατρίδος haza ἡμῶν miénk γυμνάσιον κατασκευάσαι, ἀλλὰ hanem καὶ és καταλῦσαι eltörölni τὴν a/az τοῦ a/az ἱεροῦ templom κηδεμονίαν. 21 ἐφ᾽ -on/-en/-ön οἷς akiknek ἀγανακτήσασα neheztelve/bosszankodva ἡ a/az θεία isteni δίκη bűnhődés αὐτὸν őt αὐτοῖς nekik τὸν a/az Ἀντίοχον Antióchosz ἐπολέμωσεν. harcolt 22 ἐπειδὴ mivelhogy γὰρ ugyanis πολεμῶν harcolva ἦν volt κατ᾽ szerint Αἴγυπτον Egyiptomot Πτολεμαίῳ, ἤκουσέν hallotta τε is ὅτι hogy φήμης διαδοθείσης szétosztva περὶ -ról/-ről τοῦ a/az τεθνάναι meghalni αὐτὸν őt ὡς mint ἔνι van μάλιστα különösen χαίροιεν örülnének οἱ a/az Ιεροσολυμῖται, jeruzsálemiek ταχέως gyorsan ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς őket ἀνέζευξεν, újra befogta 23 καὶ és ὡς mint ἐπόρθησεν elpusztítatott αὐτούς, őket δόγμα rendelet ἔθετο helyezett (rendelt) ὅπως, úgy, hogy εἴ ha τινες néhányan αὐτῶν övék φάνοιεν τῷ a/az πατρίῳ atyai πολιτευόμενοι foglalkozva νόμῳ, törvény θάνοιεν. meghalnának 24 καὶ és ἐπεὶ mivel κατὰ szerint μηδένα Senkit se τρόπον azonmód (ahogy) ἴσχυεν képes καταλῦσαι eltörölni διὰ által τῶν a/az δογμάτων rendeletek τὴν a/az τοῦ a/az ἔθνους nemzet εὐνομίαν, ἀλλὰ hanem πάσας mindeneket τὰς a/az ἑαυτοῦ saját ἀπειλὰς fenyegetéseket καὶ és τιμωρίας büntetésé ἑώρα látta καταλυομένας 25 ὥστε úgyhogy καὶ és γυναῖκας, feleségeket ὅτι hogy περιέτεμον körülmetélték τὰ a/az παιδία, gyermekek μετὰ -val/-vel τῶν a/az βρεφῶν csecsemők κατακρημνισθῆναι προειδυίας előre látván ὅτι hogy τοῦτο ezt πείσονται· bíznak majd 26 ἐπεὶ mivel οὖν tehát τὰ a/az δόγματα rendeleteket αὐτοῦ övé κατεφρονεῖτο megvetette ὑπὸ által τοῦ a/az λαοῦ, nép αὐτὸς ő maga διὰ által βασάνων gyötrelmek ἕνα elsőt ἕκαστον mindegyiket τοῦ a/az ἔθνους nemzet ἠνάγκαζεν kényszerítette μιαρῶν ἀπογευομένους τροφῶν dajkák ἐξόμνυσθαι τὸν a/az Ιουδαϊσμόν. zsidóságot