4Mak 8
1 Διὰ -ért τοῦτό ez γέ ugyan τοι καὶ és μειρακίσκοι τῷ a/az τῆς a/az εὐσεβείας istenfélelemé λογισμῷ gondolatnak φιλοσοφοῦντες filozofálások χαλεπωτέρων kegyetlen βασανιστηρίων ἐπεκράτησαν. uralkodtak 2 ἐπειδὴ mivelhogy γὰρ ugyanis κατὰ szerint τὴν a/az πρώτην első πεῖραν megtapasztalását ἐνικήθη legyőzetett περιφανῶς ὁ a/az τύραννος fejedelem μὴ ne δυνηθεὶς aki képes ἀναγκάσαι kikényszeríteni γέροντα öreget μιαροφαγῆσαι, τότε akkor δὴ hát σφόδρα nagyon περιπαθῶς ἐκέλευσεν megparancsolta ἄλλους másokat ἐκ -ból/-ből τῆς a/az λείας sima τῶν a/az Εβραίων héberek ἀγαγεῖν, (hogy) vezessem καὶ és εἰ ha μὲν valóban μιαροφαγήσαιεν, ἀπολύειν elbocsátani φαγόντας, étkezve εἰ ha δ᾽ de ἀντιλέγοιεν, ellentmondanának πικρότερον keserű βασανίζειν. gyötrődni 3 ταῦτα ezeket διαταξαμένου rendelkezve τοῦ a/az τυράννου, Türannosz παρῆσαν Jelen voltak ἀγόμενοι elvezetetve μετὰ -val/-vel γεραιᾶς μητρὸς anya ἑπτὰ hét ἀδελφοὶ testvérek καλοί jók τε is καὶ és αἰδήμονες καὶ és γενναῖοι καὶ és ἐν -ban/-ben παντὶ minden χαρίεντες. 4 οὓς akiket ἰδὼν meglátván ὁ a/az τύραννος fejedelem καθάπερ éppen úgy, ahogy ἐν -ban/-ben χορῷ tánc μέσην τὴν a/az μητέρα anyát περιέχοντας körülfogva ἥσθετο ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῖς nekik καὶ és τῆς a/az εὐπρεπείας ékességé ἐκπλαγεὶς megcsodálva καὶ és τῆς a/az εὐγενείας προσεμειδίασεν αὐτοῖς nekik καὶ és πλησίον felebarátot/közelállót καλέσας meghívó ἔφη mondta 5 Ὦ aki νεανίαι, ifjak φιλοφρόνως barátságos módon ἐγὼ én καθ᾽ szemben ἑνὸς egy ἑκάστου mindegyiké ὑμῶν tiétek θαυμάζω, csodálkozom τὸ a/az κάλλος szépséget καὶ és τὸ a/az πλῆθος sokaság τοσούτων annyian ἀδελφῶν testvérek ὑπερτιμῶν οὐ nem μόνον egyedülit συμβουλεύω tanácsolom μὴ ne μανῆναι τὴν a/az αὐτὴν őt τῷ a/az προβασανισθέντι γέροντι öregnek μανίαν, őrültségként ἀλλὰ hanem καὶ és παρακαλῶ kérlek συνείξαντάς μοι nekem τῆς a/az ἐμῆς enyém ἀπολαύειν kiélvezni φιλίας· barátkozás 6 δυναίμην képes lennék δ᾽ de ἂν 0 ὥσπερ úgy, amint κολάζειν büntetni τοὺς a/az ἀπειθοῦντάς engedetlenkedve μου enyém τοῖς a/az ἐπιτάγμασιν, οὕτω úgy καὶ és εὐεργετεῖν jót cselekedni τοὺς a/az εὐπειθοῦντάς μοι. nekem 7 πιστεύσατε higgyétek οὖν tehát καὶ és ἀρχὰς fejedelemségek ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ἐμῶν enyéim πραγμάτων tényeké ἡγεμονικὰς λήμψεσθε kaptok majd ἀρνησάμενοι megtagadva τὸν a/az πάτριον atyait ὑμῶν tiétek τῆς a/az πολιτείας polgárjogé θεσμόν· szokásokt 8 καὶ és μεταλαβόντες részesülve Ἑλληνικοῦ görög βίου életé καὶ és μεταδιαιτηθέντες ἐντρυφήσατε dőzsöljetek ταῖς a/az νεότησιν ifjúságok ὑμῶν· tiétek 9 ἐπεί, mivel ἐὰν ha ὀργίλως με engem διάθησθε megkössétek διὰ által τῆς a/az ἀπειθείας, engedetlenség ἀναγκάσετέ kényszeríteni fogjátok με engem ἐπὶ -on/-en/-ön δειναῖς szörnyűek κολάσεσιν büntetéseké ἕνα elsőt ἕκαστον mindegyiket ὑμῶν tiétek διὰ által τῶν a/az βασάνων gyötrelmek ἀπολέσαι. elveszíteni 10 κατελεήσατε οὖν tehát ἑαυτούς, önmagukat οὓς akiket καὶ és ὁ a/az πολέμιος ellenséges ἔγωγε καὶ és τῆς a/az ἡλικίας élemedettségé καὶ és τῆς a/az εὐμορφίας οἰκτίρομαι. megszánom 11 οὐ nem διαλογιεῖσθε tanakodtok majd τοῦτο, ezt ὅτι hogy οὐδὲν semmit ὑμῖν nektek ἀπειθήσασιν enegedetleneknek? πλὴν mindazonáltal τοῦ a/az μετὰ -val/-vel στρεβλῶν ἀποθανεῖν meghalni ἀπόκειται; elvégeztetett 12 Ταῦτα ezeket δὲ pedig λέγων mondván ἐκέλευσεν megparancsolta εἰς -ra/-re τὸ a/az ἔμπροσθεν elöl τιθέναι helyezni τὰ a/az βασανιστήρια, ὅπως úgy, hogy καὶ és διὰ által τοῦ a/az φόβου félelem πείσειεν ¹ meggyőzné αὐτοὺς őket μιαροφαγῆσαι. 13 ὡς mint δὲ pedig τροχούς forgószeleket τε is καὶ és ἀρθρέμβολα, στρεβλωτήριά τε is καὶ és τροχαντῆρας καὶ és καταπέλτας καὶ és λέβητας, üstöket τήγανά τε is καὶ és δακτυλήθρας καὶ és χεῖρας kezeket σιδηρᾶς vasakat καὶ és σφῆνας καὶ és τὰ a/az ζώπυρα τοῦ a/az πυρὸς tűzé οἱ a/az δορυφόροι προέθεσαν, kitették ὑπολαβὼν közbevetve ὁ a/az τύραννος fejedelem ἔφη mondta 14 Μειράκια, φοβήθητε, féljetek καὶ és ἣν amit σέβεσθε becsüljük δίκην, igazságszolgáltatás(ként) ἵλεως Kegyelem ὑμῖν nektek ἔσται lesz δι᾽ -ért ἀνάγκην kényszert, παρανομήσασιν. törvényt szegve 15 Οἱ a/az δὲ pedig ἀκούσαντες meghallván ἐπαγωγὰ καὶ és ὁρῶντες látván δεινὰ szörnyűségeket οὐ nem μόνον egyedül οὐκ nem ἐφοβήθησαν, féltek ἀλλὰ hanem καὶ és ἀντεφιλοσόφησαν τῷ a/az τυράννῳ fejedelemnek καὶ és διὰ által τῆς a/az εὐλογιστίας τὴν a/az τυραννίδα uralkodói hatalmat αὐτοῦ övé κατέλυσαν. megszálltak 16 καίτοι vagyis (itt) λογισώμεθα, számítsuk εἰ ha δειλόψυχοί τινες néhányan ἦσαν voltak ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők καὶ és ἄνανδροι, ποίοις milyenek ἂν 0 ἐχρήσαντο (itt) bántak λόγοις; szavak οὐχὶ nem τούτοις; ezek 17 Ὦ aki τάλανες nyomorultak ἡμεῖς mi καὶ és λίαν nagyon ἀνόητοι· ostobák βασιλέως királyé ἡμᾶς minket καλοῦντος meghívó καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön εὐεργεσίᾳ jótétemény παρακαλοῦντος, buzdító εἰ ha πεισθείημεν bíznánk αὐτῷ, neki 18 τί mit βουλήμασιν elhatározások κενοῖς üres ἑαυτοὺς önmagukat εὐφραίνομεν megörvendeztetjük καὶ és θανατηφόρον halálthozót ἀπείθειαν engedetlenség τολμῶμεν; merészkedünk 19 οὐ nem φοβηθησόμεθα, megijedünk majd ἄνδρες férfiak ἀδελφοί, testvérek τὰ a/az βασανιστήρια καὶ és λογιούμεθα számítjuk majd τὰς a/az τῶν a/az βασάνων gyötrelmek ἀπειλὰς fenyegetések καὶ és φευξόμεθα elmenekedünk majd τὴν a/az κενοδοξίαν üres dicsőség ταύτην ezt καὶ és ὀλεθροφόρον ἀλαζονείαν; kérkedést 20 ἐλεήσωμεν könyörüljünk τὰς a/az ἑαυτῶν önmaguké ἡλικίας élemedettségé καὶ és κατοικτίρωμεν ¹ τὸ a/az τῆς a/az μητρὸς anya γῆρας öregséget 21 καὶ és ἐνθυμηθῶμεν megfontoljuk ὅτι hogy ἀπειθοῦντες engedetlenkedve τεθνηξόμεθα. 22 συγγνώσεται δὲ pedig ἡμῖν nekünk καὶ és ἡ a/az θεία isteni δίκη bűnhődés δι᾽ -ért ἀνάγκην kényszert, τὸν a/az βασιλέα királyt φοβηθεῖσιν. megijedve 23 τί mit ἐξάγομεν kivezetjük ἑαυτοὺς önmagukat τοῦ a/az ἡδίστου βίου életé καὶ és ἀποστεροῦμεν kifosztjuk ἑαυτοὺς önmagukat τοῦ a/az γλυκέος édes κόσμου; világé 24 μὴ ne βιαζώμεθα erőszakoskodjunk τὴν a/az ἀνάγκην kényszert, μηδὲ se pedig κενοδοξήσωμεν ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az ἑαυτῶν önmaguk στρέβλῃ. 25 οὐδ᾽ sem αὐτὸς ő maga ὁ a/az νόμος törvény ἑκουσίως szándékosan ἡμᾶς minket θανατοῖ megölje φοβηθέντας megijedve τὰ a/az βασανιστήρια. 26 πόθεν honnan ἡμῖν nekünk ἡ a/az τοσαύτη ekkora ἐντέτηκε φιλονεικία viszály καὶ és ἡ a/az θανατηφόρος halálthozó ἀρέσκει tetszik καρτερία, παρὸν jelenlét μετὰ -val/-vel ἀταραξίας ζῆν élni τῷ a/az βασιλεῖ királynak πεισθέντας; rábeszélve 27 ἀλλὰ hanem τούτων ezeknél οὐδὲν semmit εἶπον mondtam οἱ a/az νεανίαι ifjak βασανίζεσθαι gyötrődni μέλλοντες akik fognak οὐδὲ sem ἐνεθυμήθησαν. megfontolták 28 ἦσαν voltak γὰρ ugyanis περίφρονες τῶν a/az παθῶν szenvedélyeké καὶ és αὐτοκράτορες τῶν a/az ἀλγηδόνων, 29 ὥστε úgyhogy ἅμα -val/-vel együtt τῷ a/az παύσασθαι abbahagyni τὸν a/az τύραννον fejedelmet συμβουλεύοντα tanácsolva αὐτοῖς nekik μιαροφαγῆσαι, πάντες mindnyájan διὰ által μιᾶς egy φωνῆς hangot ὁμοῦ együtt ὥσπερ úgy, amint ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az αὐτῆς ő ψυχῆς lélek εἶπον mondtam