Acs 14
1 Ἐγένετο lett δὲ pedig ἐν -ban/-ben Ἰκονίῳ Ikónium κατὰ szerint τὸ a/az αὐτὸ abba (itt) εἰσελθεῖν való bemenetkor αὐτοὺς övék εἰς -ba/-be τὴν a/az συναγωγὴν zsinagóga τῶν a/az Ἰουδαίων zsidóké καὶ és λαλῆσαι beszélni οὕτως így ὥστε úgyhogy πιστεῦσαι (hogy) higgyenek Ἰουδαίων zsidóké τε is καὶ és Ἑλλήνων görögöké πολὺ nagy πλῆθος. sokaság 2 οἱ a/az δὲ pedig ἀπειθήσαντες nem meggyőzhetők Ἰουδαῖοι zsidók ἐπήγειραν fölizgatták καὶ és ἐκάκωσαν fölbőszítették τὰς a/az ψυχὰς lelkeket τῶν a/az ἐθνῶν pogányoké κατὰ ellen, szemben τῶν a/az ἀδελφῶν. testvérek 3 ἱκανὸν elég sokat μὲν egyrészt οὖν tehát χρόνον időt διέτριψαν tartózkodtak παρρησιαζόμενοι bátran szólva ἐπὶ -ban/-ben (itt) τῷ a/az κυρίῳ Úr τῷ a/az μαρτυροῦντι ¹ bizonyító * τῷ a/az λόγῳ beszédet (itt) τῆς a/az χάριτος kegyelemé αὐτοῦ, övé διδόντι adva σημεῖα jeleket καὶ és τέρατα csodákat γίνεσθαι (hogy) legyetek διὰ által τῶν a/az χειρῶν kezek αὐτῶν. övék 4 ἐσχίσθη meghasonlott δὲ másrészt τὸ a/az πλῆθος sokaság τῆς a/az πόλεως, városé καὶ és οἱ a/az μὲν egyrészt ἦσαν voltak σὺν -val/-vel τοῖς a/az Ἰουδαίοις ¹ zsidók οἱ a/az δὲ másrészt σὺν -val/-vel τοῖς a/az ἀποστόλοις. apostolok 5 ὡς amint δὲ pedig ἐγένετο lett ὁρμὴ szándék τῶν a/az ἐθνῶν pogányoké τε is καὶ és Ἰουδαίων zsidóké σὺν -val/-vel τοῖς a/az ἄρχουσιν elöljárók αὐτῶν övék ὑβρίσαι bántalmazni καὶ és λιθοβολῆσαι megkövezni αὐτούς, őket 6 συνιδόντες megértve κατέφυγον elmenekültek εἰς -ba/-be τὰς a/az πόλεις városok τῆς a/az Λυκαονίας Lükaóniáé Λύστραν Lisztrá(ba) καὶ és Δέρβην Derbé(be) καὶ és τὴν a/az περίχωρον, környék(ükre) 7 κἀκεῖ és ott εὐαγγελιζόμενοι evangelizálva ἦσαν. voltak 8 Καί és τις valaki ἀνὴρ férfi ἀδύνατος tehetetlen ἐν -ban/-ben Λύστροις Lisztra τοῖς a/az ποσὶν lábakkal ἐκάθητο, ült χωλὸς béna ἐκ -ból/-ből κοιλίας méh μητρὸς anyáé αὐτοῦ, ¹ övé ὃς aki οὐδέποτε sohasem περιεπάτησεν. járt 9 οὗτος ez ˹ἤκουεν˺ hallotta τοῦ a/az Παύλου Pált λαλοῦντος· beszélőt ὃς aki ἀτενίσας szemügyre véve αὐτῷ őt καὶ és ἰδὼν meglátván ὅτι hogy ἔχει birtokol πίστιν hitet τοῦ a/az σωθῆναι ¹ megmenekülni/üdvözülni 10 εἶπεν mondta μεγάλῃ nagy φωνῇ ¹ hanggal Ἀνάστηθι ¹ állj föl ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az πόδας lábak σου tiéd ὀρθός· ¹ egyenesen καὶ és ἥλατο fölugrott καὶ és περιεπάτει. járkált 11 οἵ ¹ a/az τε is ὄχλοι tömegek ἰδόντες meglátván ὃ amit ἐποίησεν (amit) tett Παῦλος Pál ἐπῆραν fölemelték τὴν a/az φωνὴν hangot αὐτῶν övék Λυκαονιστὶ likaóniai nyelven λέγοντες ¹ mondván Οἱ ¹ a/az θεοὶ istenek ὁμοιωθέντες hasonlítók ἀνθρώποις emberekhez κατέβησαν lejöttek πρὸς -hoz/-hez/-höz ἡμᾶς, mi 12 ἐκάλουν nevezték τε is τὸν a/az Βαρνάβαν ¹ Barnabást Δία, Zeuszként τὸν a/az δὲ pedig Παῦλον Pált Ἑρμῆν ¹ Hermészként ἐπειδὴ mivelhogy αὐτὸς ő ἦν volt ὁ a/az ἡγούμενος uralkodó τοῦ a/az λόγου. igéé 13 ὅ a τε is ἱερεὺς pap τοῦ a/az Διὸς Zeuszé τοῦ a/az ὄντος levő πρὸ előtt τῆς a/az πόλεως város ταύρους bikákat καὶ és στέμματα virágfüzéreket ἐπὶ elé (itt) τοὺς a/az πυλῶνας kapuk ἐνέγκας víve σὺν -val/-vel τοῖς a/az ὄχλοις tömegek ἤθελεν akart θύειν. áldozni 14 ἀκούσαντες ¹ meghallván δὲ pedig οἱ a/az ἀπόστολοι apostolok Βαρνάβας ¹ Barnabás καὶ és Παῦλος, ¹ Pál διαρρήξαντες megszaggatva τὰ a/az ἱμάτια ruhákat ˹ἑαυτῶν˺ övék ἐξεπήδησαν kifutottak εἰς -ba/-be τὸν a/az ὄχλον, ¹ tömeg κράζοντες kiáltván 15 καὶ és λέγοντες ¹ mondván Ἄνδρες, ¹ férfiak τί mit ταῦτα ezeket ποιεῖτε; teszitek καὶ is ἡμεῖς mi ὁμοιοπαθεῖς hasonló természetűek ἐσμὲν ¹ vagyunk ὑμῖν veletek ἄνθρωποι, ¹ emberek εὐαγγελιζόμενοι evangelizálva ὑμᾶς titeket ἀπὸ -ból/-ből τούτων ezek τῶν a/az ματαίων ostobaságok ἐπιστρέφειν megfordulni ἐπὶ felé (itt) θεὸν Isten ζῶντα ¹ élő ὃς aki ἐποίησεν csinálta τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὴν a/az γῆν földet καὶ és τὴν a/az θάλασσαν tengert καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az ἐν -ban/-ben αὐτοῖς· azok 16 ὃς aki ἐν -ban/-ben ταῖς a/az παρῳχημέναις elmúlt γενεαῖς nemzedékek εἴασεν hagyta πάντα mindeneket τὰ a/az ἔθνη pogányokat, πορεύεσθαι járni ταῖς a/az ὁδοῖς utaknak αὐτῶν· övék 17 καίτοι ámbár οὐκ nem ἀμάρτυρον tanúságtétel nélkül αὑτὸν ¹ önmagát ἀφῆκεν hagyta ἀγαθουργῶν, jót cselekedvén οὐρανόθεν az égből ὑμῖν nektek ὑετοὺς esőt διδοὺς adva καὶ és καιροὺς idő(szako)kat καρποφόρους, gyümölcsöt termőket ἐμπιπλῶν ¹ megtöltve τροφῆς eledellel καὶ és εὐφροσύνης örömmel τὰς a/az καρδίας szíveket ὑμῶν. tiétek 18 καὶ és ταῦτα ezeket λέγοντες mondván μόλις nehezen κατέπαυσαν lecsöndesítették τοὺς a/az ὄχλους tömeget τοῦ hogy (itt) μὴ ne θύειν áldozzanak (itt) αὐτοῖς. nekik 19 Ἐπῆλθαν ¹ Eljőve δὲ pedig ἀπὸ -ból/-ből Ἀντιοχείας Antióchia καὶ és Ἰκονίου Ikónium Ἰουδαῖοι, ¹ zsidók καὶ és πείσαντες meggyőzve τοὺς a/az ὄχλους tömeget καὶ és λιθάσαντες megkövezve τὸν a/az Παῦλον Pált ἔσυρον vonszolták ἔξω kívül τῆς a/az πόλεως, ¹ város(on) νομίζοντες vélve αὐτὸν őt τεθνηκέναι. holtnak lenni 20 κυκλωσάντων Amikor körülvették δὲ pedig τῶν a/az μαθητῶν tanítványok αὐτὸν őt ἀναστὰς fölkelvén εἰσῆλθεν bement εἰς -ba/-be τὴν a/az πόλιν. város καὶ ¹ és τῇ a/az ἐπαύριον másnap ἐξῆλθεν kiment σὺν -val/-vel τῷ a/az Βαρνάβᾳ ¹ Barnabás εἰς -ba/-be Δέρβην. Derbé 21 εὐαγγελισάμενοί evangelizálva τε is τὴν a/az πόλιν várost ἐκείνην azt καὶ és μαθητεύσαντες Tanítvánnyá téve ἱκανοὺς elég sokakat ὑπέστρεψαν visszatértek εἰς -ba/-be τὴν a/az Λύστραν Lisztra καὶ és εἰς -ba/-be Ἰκόνιον Ikónium καὶ és [εἰς] ¹ -ba/-be Ἀντιόχειαν, ¹ Antióchia 22 ἐπιστηρίζοντες megerősítve τὰς a/az ψυχὰς lelkeket τῶν a/az μαθητῶν, tanítványoké παρακαλοῦντες intve ἐμμένειν megmaradni τῇ a/az πίστει hitnek καὶ és ὅτι hogy διὰ által πολλῶν sokak θλίψεων szorongattatások δεῖ kell ἡμᾶς nekünk εἰσελθεῖν bemenni εἰς -ba/-be τὴν a/az βασιλείαν királyi uralom τοῦ a/az θεοῦ. Istené 23 χειροτονήσαντες kezeket fölemelve (kiválasztottak) δὲ pedig αὐτοῖς nekik κατ᾽ szerint ἐκκλησίαν eklézsiák πρεσβυτέρους ¹ véneket προσευξάμενοι imádkozva μετὰ -val/-vel νηστειῶν böjt παρέθεντο rábízták αὐτοὺς ¹ őket τῷ a/az κυρίῳ Úrra εἰς -ba/-be ὃν aki πεπιστεύκεισαν. hittek 24 καὶ ¹ és διελθόντες átmenve τὴν a/az Πισιδίαν Pizídián ˹ἦλθαν˺ mentek εἰς -ba/-be τὴν a/az Παμφυλίαν, ¹ Pamfília 25 καὶ és λαλήσαντες elbeszélve ἐν -ban/-ben Πέργῃ Pergé τὸν a/az λόγον igét κατέβησαν lementek εἰς -ba/-be ˹Ἀτταλίαν,˺ Attália 26 κἀκεῖθεν és onnan ἀπέπλευσαν elhajóztak εἰς -ba/-be Ἀντιόχειαν, Antióchia ὅθεν ahonnét ἦσαν voltak παραδεδομένοι átadva τῇ a/az χάριτι kegyelemnek τοῦ a/az θεοῦ Istené εἰς -ba/-be τὸ a/az ἔργον munka ὃ amit ἐπλήρωσαν. beteljesítettek 27 Παραγενόμενοι ¹ odajővén δὲ pedig καὶ és συναγαγόντες összegyűjtvén τὴν a/az ἐκκλησίαν eklézsiát ἀνήγγελλον részletesen elmondták ὅσα amiket csak ἐποίησεν tett ὁ a/az θεὸς Isten μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν ők καὶ és ὅτι hogy ἤνοιξεν megnyitotta τοῖς a/az ἔθνεσιν pogányoknak θύραν ajtót πίστεως. hité 28 διέτριβον tartózkodtak δὲ pedig χρόνον időt οὐκ nem ὀλίγον keveset σὺν -val/-vel τοῖς a/az μαθηταῖς. tanítványok