Acs 26
1 Ἀγρίππας Agrippa δὲ pedig πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az Παῦλον Pál ἔφη ¹ mondta Ἐπιτρέπεταί ¹ megengedett σοι neked ˹ὑπὲρ˺ -ért σεαυτοῦ magad λέγειν. beszélni τότε akkor ὁ a/az Παῦλος Pál ἐκτείνας kinyújtva τὴν a/az χεῖρα kezet ἀπελογεῖτο ¹ védőbeszédet mondott 2 Περὶ -ról/-ről πάντων minden ὧν ¹ amikkel ἐγκαλοῦμαι vádoltatok ὑπὸ által Ἰουδαίων, zsidók βασιλεῦ király Ἀγρίππα, Agrippa ἥγημαι tartottam ἐμαυτὸν magamat μακάριον boldogként ἐπὶ -on/-en/-ön σοῦ te μέλλων kellve σήμερον ma ἀπολογεῖσθαι, ¹ védekezni 3 μάλιστα különösen γνώστην szakértőként ὄντα levőként σε téged πάντων mindené τῶν a/az κατὰ szerint Ἰουδαίους zsidók ἐθῶν szokásoké τε is καὶ és ζητημάτων· ¹ vitás ügyeké διὸ ezért δέομαι kérlek μακροθύμως hosszútűrően, türelmesen ἀκοῦσαί (meg)hallgatni μου. engem 4 Τὴν a/az μὲν bizony οὖν tehát βίωσίν életutat μου ¹ enyém * ἐκ -tól/-től νεότητος ifjúság τὴν a/az ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς kezdet γενομένην lévén ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἔθνει nép μου enyém ἔν -ban/-ben τε is Ἰεροσολύμοις ¹ Jeruzsálem ˹ἴσασι˺ ismerték πάντες ¹ mindnyájan * Ἰουδαῖοι, zsidók 5 προγινώσκοντές előbbről ismerve με engem ἄνωθεν, kezdettől ἐὰν ha ˹θέλωσι˺ akarják μαρτυρεῖν, tanúsítani ὅτι hogy κατὰ szerint τὴν a/az ἀκριβεστάτην legszigorúbb αἵρεσιν párt τῆς a/az ἡμετέρας miénké θρησκείας kultuszé ἔζησα éltem Φαρισαῖος. (mint) farizeus 6 καὶ és νῦν most ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐλπίδι remény τῆς a/az εἰς felé τοὺς a/az πατέρας atyák ἡμῶν miénk ἐπαγγελίας ígéreté γενομένης letté ὑπὸ által τοῦ a/az θεοῦ Isten ἕστηκα ¹ állok κρινόμενος, ítéltetve 7 εἰς -ba/-be ἣν amely τὸ a/az δωδεκάφυλον tizenkét törzs ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben ἐκτενείᾳ állhatatosság νύκτα éjjel καὶ és ἡμέραν nappal λατρεῦον szolgálva ἐλπίζει remél καταντῆσαι· ¹ eljutni περὶ miatt ἧς amely ἐλπίδος remény ἐγκαλοῦμαι vádoltatok ὑπὸ által Ἰουδαίων, zsidók βασιλεῦ· ¹ király 8 τί mi ἄπιστον hihetetlenként κρίνεται ítéltetik παρ᾽ -nál/-nél ὑμῖν ti εἰ ha ὁ a/az θεὸς Isten νεκροὺς holtakat ἐγείρει; támaszt föl 9 Ἐγὼ én μὲν bizony οὖν tehát ἔδοξα véltem ἐμαυτῷ magamnak πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸ a/az ὄνομα név Ἰησοῦ Jézusé τοῦ a/az Ναζωραίου Názáretié δεῖν kelleni πολλὰ sokakat ἐναντία szembenállókat πρᾶξαι· ¹ tenni 10 ὃ amit καὶ is ἐποίησα cselekedtem ἐν -ban/-ben Ἰεροσολύμοις, ¹ Jeruzsálem καὶ és πολλούς sokakat τε is τῶν a/az ἁγίων szentek közül ἐγὼ én ἐν -ban/-ben φυλακαῖς börtönök κατέκλεισα bezártam τὴν a/az παρὰ -tól/-től τῶν a/az ἀρχιερέων főpapok ἐξουσίαν hatalmat λαβών, ¹ kapva ἀναιρουμένων amikor megölték τε is αὐτῶν őket κατήνεγκα leadtam (támogató) ψῆφον, ¹ szavazatot 11 καὶ és κατὰ szerint πάσας mindegyik τὰς a/az συναγωγὰς zsinagógák πολλάκις sokszor τιμωρῶν büntetve αὐτοὺς őket ἠνάγκαζον kényszerítettem βλασφημεῖν, ¹ káromkodni περισσῶς még jobban τε is ἐμμαινόμενος dühöngve αὐτοῖς nekik ἐδίωκον üldöztem ἕως -ig καὶ is εἰς -ba/-be τὰς a/az ἔξω külföldi πόλεις. városok 12 Ἐν -ban/-ben οἷς amik πορευόμενος menvén εἰς -ba/-be τὴν a/az Δαμασκὸν Damaszkusz μετ᾽ -val/-vel ἐξουσίας fölhatalmazás καὶ és ἐπιτροπῆς engedély τῆς a/az τῶν a/az ἀρχιερέων főpapoké 13 ἡμέρας amikor napé μέσης közép volt κατὰ szerint τὴν a/az ὁδὸν út εἶδον, láttam βασιλεῦ, király οὐρανόθεν az égből ὑπὲρ fölött τὴν a/az λαμπρότητα fényesség τοῦ a/az ἡλίου napé περιλάμψαν körberagyogva με engem φῶς fényt καὶ és τοὺς a/az σὺν -val/-vel ἐμοὶ én πορευομένους· ¹ járókat 14 πάντων mindenki volt τε is καταπεσόντων leesve ἡμῶν miközülünk εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν föld ἤκουσα hallottam φωνὴν hangot λέγουσαν mondót πρός -hoz/-hez/-höz με én τῇ a/az Ἐβραΐδι ¹ héber διαλέκτῳ ¹ nyelvvel Σαούλ ¹ Saul Σαούλ, Saul τί mit με engem διώκεις; üldözöl σκληρόν kemény σοι neked πρὸς -hoz/-hez/-höz κέντρα ösztökék λακτίζειν. rugdosni 15 ἐγὼ én δὲ pedig εἶπα ¹ mondtam Τίς ¹ ki εἶ, vagy κύριε; Uram ὁ a/az δὲ pedig κύριος Úr εἶπεν ¹ mondta Ἐγώ ¹ én εἰμι vagyok Ἰησοῦς Jézus ὃν akit σὺ te διώκεις· ¹ üldözöl 16 ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀνάστηθι kelj föl καὶ és στῆθι állj ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az πόδας lábak σου· tiéd εἰς (kif.) τοῦτο azért (kif.) γὰρ ugyanis ὤφθην megjelentem σοι, neked προχειρίσασθαί rendelni σε téged ὑπηρέτην szolgaként καὶ és μάρτυρα tanúként ὧν azoké, amikben (kif.) τε is εἶδές láttál με ¹ engem ὧν azoké, amikben (kif.) τε is ὀφθήσομαί fogok megjelenni σοι, neked 17 ἐξαιρούμενός kimentve σε téged ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λαοῦ nép καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἐθνῶν, ¹ pogányok εἰς -ba/-be οὓς akik ἐγὼ én ἀποστέλλω küldök σε téged 18 ἀνοῖξαι kinyitni ὀφθαλμοὺς szemeket αὐτῶν, övék τοῦ a/az ἐπιστρέψαι megfordítani ἀπὸ -ból/-ből σκότους sötétség εἰς -ba/-be φῶς fény καὶ és τῆς a/az ἐξουσίας ¹ hatalomból τοῦ a/az Σατανᾶ ¹ Sátáné ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az θεόν, Isten τοῦ a/az λαβεῖν hogy megkapják αὐτοὺς ők ἄφεσιν elengedést ἁμαρτιῶν bűnöké καὶ és κλῆρον sorsrészt ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἡγιασμένοις megszenteltető πίστει hit τῇ a/az εἰς -ba/-be ἐμέ. én 19 Ὅθεν, ahonnét βασιλεῦ király Ἀγρίππα, Agrippa οὐκ nem ἐγενόμην lettem ἀπειθὴς engedetlen τῇ a/az οὐρανίῳ éginek ὀπτασίᾳ, ¹ látomásnak 20 ἀλλὰ hanem τοῖς a/az ἐν -ban/-ben Δαμασκῷ Damaszkusz (levők) πρῶτόν elsőként τε is καὶ és Ἰεροσολύμοις, ¹ Jeruzsálem(ben levők) πᾶσάν mindent τε is τὴν a/az χώραν vidéket/környéket τῆς a/az Ἰουδαίας, ¹ Júdeáé καὶ és τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzeteknek ἀπήγγελλον hírül adtam μετανοεῖν megtérni καὶ és ἐπιστρέφειν visszatérni ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az θεόν, Isten ἄξια méltókat τῆς a/az μετανοίας megtérésé ἔργα tetteket πράσσοντας. cselekedve 21 ἕνεκα -ért, miatt τούτων ezek με engem Ἰουδαῖοι zsidók συλλαβόμενοι ¹ elfogók * ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἱερῷ templom ἐπειρῶντο megkíséreltek διαχειρίσασθαι. megölni 22 ἐπικουρίας ¹ segítségre (itt) οὖν tehát τυχὼν találva τῆς a/az ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten ἄχρι -ig τῆς a/az ἡμέρας nap ταύτης ez ἕστηκα ¹ állok μαρτυρόμενος tanúskodva μικρῷ kicsinek τε is καὶ és μεγάλῳ, ¹ nagynak οὐδὲν semmit ἐκτὸς ¹ (azon) kívül λέγων mondván ὧν ¹ amiket τε is οἱ a/az προφῆται próféták ἐλάλησαν szóltak μελλόντων ¹ eljövendőknek γίνεσθαι lenni καὶ és Μωυσῆς, ¹ Mózes 23 εἰ ha παθητὸς szenvedő ὁ a/az χριστός, Krisztus εἰ ha πρῶτος első ἐξ -ból/-ből ἀναστάσεως föltámadás νεκρῶν halottaké φῶς fényt μέλλει kell καταγγέλλειν hirdetni τῷ a/az τε is λαῷ népnek καὶ és τοῖς a/az ἔθνεσιν. pogányoknak 24 Ταῦτα ezeket δὲ pedig αὐτοῦ amikor ő ἀπολογουμένου védekezve mondta ὁ a/az Φῆστος Fesztusz μεγάλῃ nagy τῇ a/az φωνῇ hanggal φησίν ¹ mondja Μαίνῃ, ¹ megőrültél Παῦλε· Pál τὰ a/az πολλά sokak σε téged γράμματα írások εἰς -ba/-be μανίαν őrültség περιτρέπει. ¹ borít(anak) 25 ὁ a/az δὲ pedig Παῦλος ¹ Pál Οὐ ¹ nem μαίνομαι, őrültem meg φησίν, mondja κράτιστε legkiválóbb Φῆστε, Fesztusz ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀληθείας igazságé καὶ és σωφροσύνης józanságé ῥήματα szavakat/beszédeket ἀποφθέγγομαι. mondok 26 ἐπίσταται tudomással bír γὰρ ugyanis περὶ -ról/-ről τούτων ezek ὁ a/az βασιλεύς, ¹ király πρὸς -hoz/-hez/-höz ὃν * aki παρρησιαζόμενος ¹ bátran szólva λαλῶ· ¹ beszélek λανθάνειν hogy (nem) maradt rejtve γὰρ ugyanis αὐτὸν * számára (itt) τούτων ¹ ezek közül οὐ nem πείθομαι meg vagyok győződve οὐθέν, ¹ semmi οὐ nem γάρ ugyanis ἐστιν van ἐν -ban/-ben γωνίᾳ elrejtett hely πεπραγμένον megcselekedve τοῦτο. ez 27 πιστεύεις, hiszel βασιλεῦ király Ἀγρίππα, Agrippa τοῖς a/az προφήταις; prófétáknak οἶδα tudom ὅτι hogy πιστεύεις. hiszel 28 ὁ a/az δὲ pedig Ἀγρίππας Agrippa πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az Παῦλον ¹ Pál Ἐν ¹ 0 ὀλίγῳ kevés hijján με engem πείθεις meggyőzöl Χριστιανὸν krisztusivá ποιῆσαι. csinálni 29 ὁ a/az δὲ pedig Παῦλος ¹ Pál Εὐξαίμην ¹ könyörögnék ἂν 0 τῷ a/az θεῷ Istennek καὶ akár ἐν 0 ὀλίγῳ kevés hijján καὶ akár ἐν 0 μεγάλῳ sok hijján οὐ nem μόνον egyedül σὲ téged ἀλλὰ hanem καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἀκούοντάς hallgatókat μου engem σήμερον ma γενέσθαι válni τοιούτους olyanná ὁποῖος amilyen καὶ is ἐγώ én εἰμι vagyok παρεκτὸς leszámítva τῶν a/az δεσμῶν bilincsek(et) τούτων. ezek(et) 30 Ἀνέστη fölkelt τε is ὁ a/az βασιλεὺς király καὶ és ὁ a/az ἡγεμὼν helytartó ἥ a/az τε is Βερνίκη Berniké καὶ és οἱ a/az ˹συνκαθήμενοι˺ együtt leülők αὐτοῖς, velük 31 καὶ és ἀναχωρήσαντες eltávozva ἐλάλουν szóltak πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀλλήλους egymás λέγοντες mondván ὅτι hogy Οὐδὲν ¹ semmit θανάτου halálra ἢ vagy δεσμῶν bilincsekre ἄξιον * méltót πράσσει ¹ cselekszik ὁ a/az ἄνθρωπος ember οὗτος. ez 32 Ἀγρίππας Agrippa δὲ pedig τῷ a/az Φήστῳ Fesztusznak ἔφη ¹ mondta Ἀπολελύσθαι ¹ elbocsáttatni ἐδύνατο ¹ volna képes ὁ a/az ἄνθρωπος ember οὗτος ez εἰ ha μὴ nem ἐπεκέκλητο ¹ hívta volna segítségül Καίσαρα. császárt