Bár 3
1 κύριε Uram παντοκράτωρ mindenható ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ, Izrael ψυχὴ lélek ἐν -ban/-ben στενοῖς szorosok καὶ és πνεῦμα Szellem/Lélek ἀκηδιῶν κέκραγεν kiáltotta πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ. téged 2 ἄκουσον, hallgass meg κύριε, Uram καὶ és ἐλέησον, könyörülj ὅτι hogy ἡμάρτομεν vétkeztünk ἐναντίον előtt σου· tiéd 3 ὅτι hogy σὺ te καθήμενος ülő τὸν a/az αἰῶνα, örökidők καὶ és ἡμεῖς mi ἀπολλύμενοι elpusztulva τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 4 κύριε Uram παντοκράτωρ mindenható ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ, Izrael ἄκουσον hallgass meg δὴ hát τῆς a/az προσευχῆς imádságé τῶν a/az τεθνηκότων meghalva Ισραηλ Izrael καὶ és υἱῶν fiaké τῶν a/az ἁμαρτανόντων ha vétkezünk ἐναντίον előtt σου, tiéd οἳ akik οὐκ nem ἤκουσαν hallottak τῆς a/az φωνῆς hangot κυρίου Úré θεοῦ Istené αὐτῶν övék καὶ és ἐκολλήθη csatlakozott ἡμῖν nekünk τὰ a/az κακά. rosszakat 5 μὴ ne μνησθῇς visszaemlékeznél ἀδικιῶν igazságtalanságok πατέρων atyák ἡμῶν, miénk ἀλλὰ hanem μνήσθητι emlékezz χειρός kéz σου tiéd καὶ és ὀνόματός név σου tiéd ἐν -ban/-ben τῷ a/az καιρῷ idő τούτῳ· ennek 6 ὅτι hogy σὺ te κύριος úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν, miénk καὶ és αἰνέσομέν dicsérjük majd σε, téged κύριε. Uram 7 ὅτι hogy διὰ -ért τοῦτο ez ἔδωκας adtál τὸν a/az φόβον félelmet σου tiéd ἐπὶ -ra/-re καρδίαν szívet ἡμῶν miénk τοῦ a/az ἐπικαλεῖσθαι neveztetni τὸ a/az ὄνομά név σου, tiéd καὶ és αἰνέσομέν dicsérjük majd σε téged ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀποικίᾳ telep ἡμῶν, miénk ὅτι hogy ἀπεστρέψαμεν visszatérítettük ἀπὸ -tól/-től καρδίας szív ἡμῶν miénk πᾶσαν minden ἀδικίαν igazságtalanság πατέρων atyák ἡμῶν miénk τῶν a/az ἡμαρτηκότων vétkezve ἐναντίον előtt σου. tiéd 8 ἰδοὺ íme ἡμεῖς mi σήμερον ma ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀποικίᾳ telep ἡμῶν, miénk οὗ akié διέσπειρας szétszórtad ἡμᾶς minket ἐκεῖ ott εἰς -ba/-be ὀνειδισμὸν gyalázat καὶ és εἰς -ba/-be ἀρὰν átkozódást καὶ és εἰς -ba/-be ὄφλησιν κατὰ szerint πάσας mindeneket τὰς a/az ἀδικίας igazságtalanságokat πατέρων atyák ἡμῶν, miénk οἳ akik ἀπέστησαν (itt) elpártoltak ἀπὸ -tól/-től κυρίου Úr θεοῦ Istené ἡμῶν. miénk 9 Ἄκουε, halld Ισραηλ, Izrael ἐντολὰς parancsokat ζωῆς, életé ἐνωτίσασθε hallgassátok meg γνῶναι megismerni φρόνησιν. okosságot 10 τί mit ἐστιν, van Ισραηλ, Izrael τί mit ὅτι hogy ἐν -ban/-ben γῇ föld τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségek εἶ, vagy ἐπαλαιώθης megöregedtél ἐν -ban/-ben γῇ föld ἀλλοτρίᾳ, idegen 11 συνεμιάνθης τοῖς a/az νεκροῖς, holtaknak προσελογίσθης μετὰ -val/-vel τῶν a/az εἰς -ba/-be ᾅδου; ¹ alvilág 12 ἐγκατέλιπες hagytál el τὴν a/az πηγὴν forrás τῆς a/az σοφίας. bölcsességé 13 τῇ a/az ὁδῷ út τοῦ a/az θεοῦ Istené εἰ ha ἐπορεύθης, mentél κατῴκεις laktál ἂν 0 ἐν -ban/-ben εἰρήνῃ béke τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 14 μάθε tanulj ποῦ Hol ἐστιν van φρόνησις, értelem ποῦ Hol ἐστιν van ἰσχύς, erő ποῦ Hol ἐστιν van σύνεσις értelmesség τοῦ a/az γνῶναι megismerni ἅμα, -val/-vel együtt ποῦ Hol ἐστιν van μακροβίωσις καὶ és ζωή, élet ποῦ Hol ἐστιν van φῶς fény ὀφθαλμῶν szemek καὶ és εἰρήνη.– béke 15 τίς valaki εὗρεν megtalálta τὸν a/az τόπον hely αὐτῆς, övé καὶ és τίς valaki εἰσῆλθεν bement εἰς -ba/-be τοὺς a/az θησαυροὺς kincsek αὐτῆς; övé 16 ποῦ Hol εἰσιν vannak οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké καὶ és οἱ a/az κυριεύοντες uralkodva τῶν a/az θηρίων vadállatok τῶν a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld 17 οἱ a/az ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὀρνέοις madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ ég ἐμπαίζοντες gúnyolva καὶ és τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt θησαυρίζοντες pénzt gyűjtve καὶ és τὸ a/az χρυσίον, arany ᾧ akinek ἐπεποίθεισαν bizakodtak ἄνθρωποι, emberek καὶ és οὐκ nem ἔστιν van τέλος beteljesedés τῆς a/az κτήσεως birtoké αὐτῶν, övék 18 οἱ a/az τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt τεκταίνοντες καὶ és μεριμνῶντες, aggódva καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἐξεύρεσις kikutatás τῶν a/az ἔργων tettek αὐτῶν; övék 19 ἠφανίσθησαν megsemmisítettek καὶ és εἰς -ba/-be ᾅδου ¹ alvilág κατέβησαν, lementek καὶ és ἄλλοι mások ἀντανέστησαν ἀντ᾽ helyett αὐτῶν. övék 20 νεώτεροι ifjabbak εἶδον láttam φῶς fény καὶ és κατῴκησαν letelepedtek ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ὁδὸν út δὲ pedig ἐπιστήμης tudományé οὐκ nem ἔγνωσαν megismerték 21 οὐδὲ sem συνῆκαν fogták föl τρίβους ösvényeket αὐτῆς övé οὐδὲ sem ἀντελάβοντο fölkaroltak αὐτῆς· övé οἱ a/az υἱοὶ fiak αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ὁδοῦ út αὐτῶν övék πόρρω messze ἐγενήθησαν. lettek 22 οὐδὲ sem ἠκούσθη hallatszott ἐν -ban/-ben Χανααν Kánaán οὐδὲ sem ὤφθη megjelent ἐν -ban/-ben Θαιμαν, Temán 23 οὔτε sem υἱοὶ fiak Αγαρ Hágár οἱ a/az ἐκζητοῦντες keresve τὴν a/az σύνεσιν értelemet ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld οἱ a/az ἔμποροι kereskedők τῆς a/az Μερραν καὶ és Θαιμαν Temán οἱ a/az μυθολόγοι καὶ és οἱ a/az ἐκζητηταὶ τῆς a/az συνέσεως megértésé ὁδὸν út τῆς a/az σοφίας bölcsességé οὐκ nem ἔγνωσαν megismerték οὐδὲ sem ἐμνήσθησαν visszaemlékeztek τὰς a/az τρίβους ösvényeket αὐτῆς.– övé 24 ὦ aki Ισραηλ, Izrael ὡς mint μέγας nagy ὁ a/az οἶκος ház τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ἐπιμήκης ὁ a/az τόπος hely τῆς a/az κτήσεως birtoké αὐτοῦ· övé 25 μέγας nagy καὶ és οὐκ nem ἔχει birtokol τελευτήν, végét ὑψηλὸς magasztos καὶ és ἀμέτρητος. 26 ἐκεῖ ott ἐγεννήθησαν származtak οἱ a/az γίγαντες gigászok οἱ a/az ὀνομαστοὶ híresek οἱ a/az ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet γενόμενοι levők εὐμεγέθεις, ἐπιστάμενοι tudva πόλεμον. harc 27 οὐ nem τούτους ezeket ἐξελέξατο választotta ki ὁ a/az θεὸς Isten οὐδὲ sem ὁδὸν út ἐπιστήμης tudományé ἔδωκεν adott αὐτοῖς· nekik 28 καὶ és ἀπώλοντο elvesztek παρὰ mellé τὸ a/az μὴ ne ἔχειν birtokolni φρόνησιν, okosságot ἀπώλοντο elvesztek διὰ -ért τὴν a/az ἀβουλίαν αὐτῶν.– övék 29 τίς valaki ἀνέβη fölment εἰς -ba/-be τὸν a/az οὐρανὸν ég καὶ és ἔλαβεν elvette αὐτὴν őt καὶ és κατεβίβασεν αὐτὴν őt ἐκ -ból/-ből τῶν a/az νεφελῶν; felhők 30 τίς valaki διέβη átkelt πέραν túl τῆς a/az θαλάσσης tenger καὶ és εὗρεν megtalálta αὐτὴν őt καὶ és οἴσει visz majd αὐτὴν őt χρυσίου aranytól ἐκλεκτοῦ; választott 31 οὐκ nem ἔστιν van ὁ a/az γινώσκων ismerő τὴν a/az ὁδὸν út αὐτῆς övé οὐδὲ sem ὁ a/az ἐνθυμούμενος τὴν a/az τρίβον ösvényt αὐτῆς· övé 32 ἀλλὰ hanem ὁ a/az εἰδὼς tudva τὰ a/az πάντα mindeneket γινώσκει ismeri αὐτήν, őt ἐξεῦρεν αὐτὴν őt τῇ a/az συνέσει értelmesség αὐτοῦ· övé ὁ a/az κατασκευάσας építő τὴν a/az γῆν föld εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők χρόνον, időt (itt: ideig) ἐνέπλησεν betöltött αὐτὴν őt κτηνῶν (házi)állatoké τετραπόδων· négylábúaké 33 ὁ a/az ἀποστέλλων elküldvén τὸ a/az φῶς, fény καὶ és πορεύεται, elmegy ἐκάλεσεν elhívott αὐτό, azt καὶ és ὑπήκουσεν engedelmeskedne αὐτῷ neki τρόμῳ· rettegés 34 οἱ a/az δὲ pedig ἀστέρες csillagok ἔλαμψαν világítottak ἐν -ban/-ben ταῖς a/az φυλακαῖς börtönök αὐτῶν övék καὶ és εὐφράνθησαν, ¹ örvendeztek 35 ἐκάλεσεν elhívott αὐτοὺς őket καὶ és εἶπον mondtam Πάρεσμεν, jelen vagyunk ἔλαμψαν világítottak μετ᾽ -val/-vel εὐφροσύνης örömmel τῷ a/az ποιήσαντι alkotónak αὐτούς. őket 36 οὗτος ez ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν, miénk οὐ nem λογισθήσεται fog beszámíttatni? ἕτερος másik πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν. ő 37 ἐξεῦρεν πᾶσαν minden ὁδὸν út ἐπιστήμης tudományé καὶ és ἔδωκεν adott αὐτὴν őt Ιακωβ Jákobé τῷ a/az παιδὶ szolgának αὐτοῦ övé καὶ és Ισραηλ Izrael τῷ a/az ἠγαπημένῳ Szeretett ὑπ᾽ által αὐτοῦ· ő 38 μετὰ után τοῦτο ez ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ὤφθη megjelent καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἀνθρώποις emberek συνανεστράφη. tusakodott