Bár 4
1 αὕτη neki ἡ a/az βίβλος könyv τῶν a/az προσταγμάτων parancsok τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ὁ a/az νόμος törvény ὁ a/az ὑπάρχων lévén εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα· örökidők πάντες mindnyájan οἱ a/az κρατοῦντες ragaszkodva αὐτῆς övé εἰς -ba/-be ζωήν, élet οἱ a/az δὲ pedig καταλείποντες elhagyva αὐτὴν őt ἀποθανοῦνται.– (különben) elhullanak majd 2 ἐπιστρέφου, térj vissza Ιακωβ, Jákobé καὶ és ἐπιλαβοῦ ragadd meg αὐτῆς, övé διόδευσον haladj keresztül πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az λάμψιν κατέναντι szemben τοῦ a/az φωτὸς fény αὐτῆς. övé 3 μὴ ne δῷς ide add ἑτέρῳ másnak τὴν a/az δόξαν dicsőséget σου tiéd καὶ és τὰ a/az συμφέροντά használva σοι neked ἔθνει nép ἀλλοτρίῳ. idegen 4 μακάριοί boldogok ἐσμεν, vagyunk Ισραηλ, Izrael ὅτι hogy τὰ a/az ἀρεστὰ tetsző dolgokat τῷ a/az θεῷ Istennek ἡμῖν nekünk γνωστά ismerteket ἐστιν. van 5 Θαρσεῖτε, bátorodjatok λαός nép μου, enyém μνημόσυνον emlék Ισραηλ. Izraelé 6 ἐπράθητε eladattatok τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzeteknek οὐκ nem εἰς -ra/-re ἀπώλειαν, pusztulás διὰ -ért, miatt δὲ pedig τὸ a/az παροργίσαι haragra ingerelni ὑμᾶς titeket τὸν a/az θεὸν Istent παρεδόθητε átadattatok τοῖς a/az ὑπεναντίοις· ellenségeknek 7 παρωξύνατε fölingereltétek γὰρ ugyanis τὸν a/az ποιήσαντα alkotót ὑμᾶς titeket θύσαντες áldozva δαιμονίοις démonoknak καὶ és οὐ nem θεῷ. Istennek 8 ἐπελάθεσθε elfelejtettétek δὲ pedig τὸν a/az τροφεύσαντα táplálót ὑμᾶς titeket θεὸν Istent αἰώνιον, Örökkévalót ἐλυπήσατε megszomorítottátok δὲ pedig καὶ és τὴν a/az ἐκθρέψασαν felnevelőt ὑμᾶς titeket Ιερουσαλημ· Jeruzsálemet 9 εἶδεν meglátta γὰρ ugyanis τὴν a/az ἐπελθοῦσαν eljövőt ὑμῖν rátok ὀργὴν haragot παρὰ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten καὶ és εἶπεν mondta Ἀκούσατε, hallgassatok αἱ a/az πάροικοι szomszédok Σιων, Sioné ἐπήγαγέν előidézett μοι nekem ὁ a/az θεὸς Isten πένθος gyászt μέγα· nagyot 10 εἶδον láttam γὰρ ugyanis τὴν a/az αἰχμαλωσίαν fogságot τῶν a/az υἱῶν fiaké μου enyém καὶ és τῶν a/az θυγατέρων, lányoké ἣν amit ἐπήγαγεν előidézett αὐτοῖς nekik ὁ a/az αἰώνιος· Örökkévaló 11 ἔθρεψα tápláltam γὰρ ugyanis αὐτοὺς őket μετ᾽ -val/-vel εὐφροσύνης, öröm ἐξαπέστειλα elküldtem δὲ pedig μετὰ -val/-vel κλαυθμοῦ siránkozás καὶ és πένθους. gyászé 12 μηδεὶς senki ἐπιχαιρέτω kárörvendjen μοι nekem τῇ a/az χήρᾳ özvegyasszonynak καὶ és καταλειφθείσῃ elhagyatottnak ὑπὸ által πολλῶν· sokak ἠρημώθην elpusztíttattam διὰ -ért, miatt τὰς a/az ἁμαρτίας bűnök τῶν a/az τέκνων gyermekeké μου, enyém διότι mivel ἐξέκλιναν elhajlottak ἐκ -tól/-től νόμου törvény θεοῦ, Istené 13 δικαιώματα igaz tetteket δὲ pedig αὐτοῦ övé οὐκ nem ἔγνωσαν ismerték meg οὐδὲ sem ἐπορεύθησαν elmentek ὁδοῖς utakra ἐντολῶν parancsoké θεοῦ Istené οὐδὲ sem τρίβους ösvényeket παιδείας fenyítésé ἐν -ban/-ben δικαιοσύνῃ igazságosság αὐτοῦ övé ἐπέβησαν. fölléptek 14 ἐλθάτωσαν jöjjenek el αἱ a/az πάροικοι szomszédok Σιων, Sioné καὶ és μνήσθητε emlékezzetek τὴν a/az αἰχμαλωσίαν fogságot τῶν a/az υἱῶν fiaké μου enyém καὶ és θυγατέρων, lányoké ἣν amit ἐπήγαγεν előidézett αὐτοῖς nekik ὁ a/az αἰώνιος· Örökkévaló 15 ἐπήγαγεν előidézett γὰρ ugyanis ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők ἔθνος nemzet μακρόθεν, távol ἔθνος nemzetet ἀναιδὲς szemérmetlent καὶ és ἀλλόγλωσσον, οἳ akik οὐκ nem ᾐσχύνθησαν megszágyenítettek πρεσβύτην öregembert οὐδὲ sem παιδίον kisgyermeket ἠλέησαν könyörültek 16 καὶ és ἀπήγαγον elvezették τοὺς a/az ἀγαπητοὺς szeretetteket τῆς a/az χήρας özvegyasszonyokat καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az θυγατέρων lányok τὴν a/az μόνην egyedüliként ἠρήμωσαν. pusztává tették 17 ἐγὼ én δὲ pedig τί mit δυνατὴ erős βοηθῆσαι segíteni ὑμῖν; nektek 18 ὁ a/az γὰρ ugyanis ἐπαγαγὼν rázúdítva τὰ a/az κακὰ rosszakat ὑμῖν nektek ἐξελεῖται kihúzza majd ὑμᾶς titeket ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz ἐχθρῶν ellenségek ὑμῶν. tiétek 19 βαδίζετε, mentek τέκνα, gyermekeket βαδίζετε, mentek ἐγὼ én γὰρ ugyanis κατελείφθην elhagyattam ἔρημος· elhagyatott 20 ἐξεδυσάμην levetkőztettem τὴν a/az στολὴν köntöst τῆς a/az εἰρήνης, békéé ἐνεδυσάμην magamra öltöttem δὲ pedig σάκκον zsák τῆς a/az δεήσεώς könyörgés μου, enyém κεκράξομαι kiáltozok πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az αἰώνιον örök ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok μου.– enyém 21 θαρσεῖτε, Bátorodjatok! τέκνα, gyermekeket βοήσατε kiáltsatok πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν, Isten καὶ és ἐξελεῖται kihúzza majd ὑμᾶς titeket ἐκ -ból/-ből δυναστείας, uralom ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz ἐχθρῶν. ellenségek 22 ἐγὼ én γὰρ ugyanis ἤλπισα vártam ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az αἰωνίῳ öröknek τὴν a/az σωτηρίαν üdvösség ὑμῶν, tiétek καὶ és ἦλθέν ment μοι nekem χαρὰ öröm παρὰ -tól/-től τοῦ a/az ἁγίου szent ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az ἐλεημοσύνῃ, alamizsna ἣ aki ἥξει érkezni fog ὑμῖν nektek ἐν -ban/-ben τάχει gyorsaság παρὰ -tól/-től τοῦ a/az αἰωνίου örök σωτῆρος üdvözítőé ὑμῶν. tiétek 23 ἐξέπεμψα elbocsátottam γὰρ ugyanis ὑμᾶς titeket μετὰ -val/-vel πένθους gyász καὶ és κλαυθμοῦ, siránkozás ἀποδώσει meg fog fizetni δέ pedig μοι nekem ὁ a/az θεὸς Isten ὑμᾶς titeket μετὰ -val/-vel χαρμοσύνης öröm napjáé καὶ és εὐφροσύνης örömmel εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 24 ὥσπερ úgy, amint γὰρ ugyanis νῦν most ἑωράκασιν láttak αἱ a/az πάροικοι szomszédok Σιων Sioné τὴν a/az ὑμετέραν tiéteket αἰχμαλωσίαν, fogság οὕτως így ὄψονται meglátják majd ἐν -ban/-ben τάχει gyorsaság τὴν a/az παρὰ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten ὑμῶν tiétek σωτηρίαν, üdvösség ἣ aki ἐπελεύσεται fog lejönni ὑμῖν nektek μετὰ -val/-vel δόξης dicsőség μεγάλης nagy καὶ és λαμπρότητος fényességé τοῦ a/az αἰωνίου. Örökkévalóé 25 τέκνα, gyermekeket μακροθυμήσατε türelemmel várjatok τὴν a/az παρὰ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten ἐπελθοῦσαν meglepőt ὑμῖν nektek ὀργήν· harag κατεδίωξέν sietnek σε téged ὁ a/az ἐχθρός ellenség σου, tiéd καὶ és ὄψει arcnak αὐτοῦ övé τὴν a/az ἀπώλειαν elpusztulás ἐν -ban/-ben τάχει gyorsaság καὶ és ἐπὶ -ra/-re τραχήλους nyakakat αὐτῶν övék ἐπιβήσῃ. rászállsz majd 26 οἱ a/az τρυφεροί μου enyém ἐπορεύθησαν elmentek ὁδοὺς út τραχείας, egyenetleneket ἤρθησαν elveszítettek ὡς mint ποίμνιον nyájacska ἡρπασμένον elragadva ὑπὸ által ἐχθρῶν.– ellenségek 27 θαρσήσατε, bátorodjatok τέκνα, gyermekeket καὶ és βοήσατε kiáltsatok πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν, Isten ἔσται lesz γὰρ ugyanis ὑμῶν tiétek ὑπὸ által τοῦ a/az ἐπάγοντος rázúdítva μνεία. megemlékezés 28 ὥσπερ úgy, amint γὰρ ugyanis ἐγένετο lett ἡ a/az διάνοια értelem tekintetében ὑμῶν tiétek εἰς -ba/-be τὸ a/az πλανηθῆναι kóborolni ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ, Isten δεκαπλασιάσατε ἐπιστραφέντες visszatérve ζητῆσαι keresni αὐτόν. őt 29 ὁ a/az γὰρ ugyanis ἐπαγαγὼν rázúdítva ὑμῖν nektek τὰ a/az κακὰ rosszakat ἐπάξει előidézi majd ὑμῖν nektek τὴν a/az αἰώνιον örök εὐφροσύνην örömöt μετὰ -val/-vel τῆς a/az σωτηρίας üdvösség ὑμῶν. tiétek 30 Θάρσει, Bátorodj Ιερουσαλημ, Jeruzsálem παρακαλέσει vigasztal majd σε téged ὁ a/az ὀνομάσας nevezve σε. téged 31 δείλαιοι nyomorultak οἱ a/az σὲ téged κακώσαντες bántók καὶ és ἐπιχαρέντες τῇ a/az σῇ tiéd πτώσει, elesésnek 32 δείλαιαι αἱ a/az πόλεις városok αἷς amelyeknek ἐδούλευσαν rabszolgamunkát végeztek τὰ a/az τέκνα gyermekeket σου, tiéd δειλαία nyomorult ἡ a/az δεξαμένη befogadva τοὺς a/az υἱούς fiakat σου. tiéd 33 ὥσπερ úgy, amint γὰρ ugyanis ἐχάρη örvendezett ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az σῇ tiéd πτώσει elesésnek καὶ és εὐφράνθη ¹ örvendezett ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az πτώματί holttest σου, tiéd οὕτως így λυπηθήσεται szomorkodik majd ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az ἑαυτῆς magával ἐρημίᾳ. pusztaság 34 καὶ és περιελῶ elvegyem αὐτῆς övé τὸ a/az ἀγαλλίαμα örömujjongást τῆς a/az πολυοχλίας, nagy sokaságokat καὶ és τὸ a/az ἀγαυρίαμα gőg αὐτῆς övé ἔσται lesz εἰς -ba/-be πένθος. gyász 35 πῦρ tűz γὰρ ugyanis ἐπελεύσεται fog lejönni αὐτῇ neki παρὰ -tól/-től τοῦ a/az αἰωνίου Örökkévaló εἰς -ba/-be ἡμέρας napok μακράς, nagyokat καὶ és κατοικηθήσεται lakatni fog ὑπὸ által δαιμονίων démonok τὸν a/az πλείονα különbet χρόνον.– időt (itt: ideig) 36 περίβλεψαι nézz körül πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολάς, kelet Ιερουσαλημ, Jeruzsálem καὶ és ἰδὲ nézd τὴν a/az εὐφροσύνην örömöt τὴν a/az παρὰ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten σοι neked ἐρχομένην. jövő 37 ἰδοὺ íme ἔρχονται jönnek οἱ a/az υἱοί fiak σου, tiéd οὓς akiket ἐξαπέστειλας, küldtél (volna) el ἔρχονται jönnek συνηγμένοι összegyűjtetve ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἕως -ig δυσμῶν nyugat τῷ a/az ῥήματι szó/beszéd τοῦ a/az ἁγίου szent χαίροντες örvendezők τῇ a/az τοῦ a/az θεοῦ Istené δόξῃ.– dicsőség