Bölcs 10
1 Αὕτη ez πρωτόπλαστον elsőnek teremtettként πατέρα atyát κόσμου világé μόνον egyedüliként κτισθέντα megteremtettként διεφύλαξεν felügyelt καὶ és ἐξείλατο kihúzta αὐτὸν őt ἐκ -ból/-ből παραπτώματος bűnbeesés ἰδίου saját 2 ἔδωκέν adott τε is αὐτῷ neki ἰσχὺν erőt κρατῆσαι uralkodni ἁπάντων. minden(en) 3 ἀποστὰς eltávolodván δὲ pedig ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῆς ő ἄδικος igazságtalan ἐν -ban/-ben ὀργῇ harag αὐτοῦ övé ἀδελφοκτόνοις testvérgyilkos(sal) συναπώλετο együtt elveszett θυμοῖς. indulat(tal) 4 δι᾽ -ért ὃν aki κατακλυζομένην elárasztódott γῆν földet πάλιν ismét ἔσωσεν megszabadított σοφία bölcsesség δι᾽ által εὐτελοῦς silány ξύλου fa τὸν a/az δίκαιον igazat κυβερνήσασα. irányítva 5 αὕτη ez καὶ és ἐν -ban/-ben ὁμονοίᾳ egyetértés πονηρίας gonoszságé ἐθνῶν nemzeteké συγχυθέντων azoké, akik összezavarodtak ἔγνω felismerte τὸν a/az δίκαιον igazat καὶ és ἐτήρησεν megőrizte αὐτὸν őt ἄμεμπτον feddhetetlenként θεῷ Istennek καὶ és ἐπὶ -on/-en/ön τέκνου gyermek σπλάγχνοις könyörületességé(ben) ἰσχυρὸν erőset ἐφύλαξεν. megóvta 6 αὕτη ez δίκαιον igazat ἐξαπολλυμένων kipusztítván ἀσεβῶν istenteleneké ἐρρύσατο kimentette φυγόντα elmenekülvén/menekültében? καταβάσιον égből lecsapó (elől) πῦρ tűz (elől) Πενταπόλεως, Ötvárosé 7 ἧς akié ἔτι még μαρτύριον tanúságként τῆς a/az πονηρίας gonoszságé καπνιζομένη füstölgő καθέστηκε előállt χέρσος, szárazföld καὶ és ἀτελέσιν vég nélküliekben ὥραις órákban καρποφοροῦντα gyümölcsőt termők φυτά, sarjak ἀπιστούσης hitetlenkedőké ψυχῆς léleké μνημεῖον emlék(ül) ἑστηκυῖα felállított στήλη oszlop ἁλός. sóé 8 σοφίαν bölcsességet γὰρ mert παροδεύσαντες akik elmentek mellette οὐ nem μόνον egyedüliként ἐβλάβησαν akadályoztatva lettek τοῦ a/az μὴ nem γνῶναι megismerni τὰ a/az καλά, jó dolgokat ἀλλὰ hanem καὶ és τῆς a/az ἀφροσύνης ostobaságé ἀπέλιπον hátrahagyták τῷ a/az βίῳ életnek μνημόσυνον, emlékezetét ἵνα hogy ἐν -ban/-ben οἷς amik ἐσφάλησαν elbuktak μηδὲ nem λαθεῖν rejtve maradni δυνηθῶσιν. lehessen 9 σοφία bölcsesség δὲ pedig τοὺς a/az θεραπεύοντας szolgálót αὐτὴν őt ἐκ -ból/-ből πόνων gyötrelmek ἐρρύσατο. kiszabadította 10 αὕτη ő φυγάδα menekülőt ὀργῆς harag (elől) ἀδελφοῦ testvéré δίκαιον igazat ὡδήγησεν vezette ἐν -ban/-ben τρίβοις ösvények εὐθείαις· egyenes ἔδειξεν megmutatta αὐτῷ neki βασιλείαν királyi uralmat θεοῦ Istené καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki γνῶσιν ismeretet ἁγίων· szenteké εὐπόρησεν megsegítette αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben μόχθοις fáradozás καὶ és ἐπλήθυνεν ¹ megsokasította τοὺς a/az πόνους gyötrelmek(ben) αὐτοῦ· övé 11 ἐν -ban/-ben πλεονεξίᾳ nyereség κατισχυόντων megerősítőké αὐτὸν őt παρέστη mellé állt καὶ és ἐπλούτισεν gazdagon felszerelte αὐτόν· őt 12 διεφύλαξεν megvédte αὐτὸν őt ἀπὸ -tól/-től ἐχθρῶν ellenségek καὶ és ἀπὸ -tól/-től ἐνεδρευόντων leselkedő ἠσφαλίσατο· megőrizte καὶ és ἀγῶνα küzdelm(ben) ἰσχυρὸν erős(ben) ἐβράβευσεν irányította αὐτῷ, neki ἵνα hogy γνῷ megtudja ὅτι hogy παντὸς minden(nél) δυνατωτέρα erősebb ἐστὶν van εὐσέβεια. istenfélelem 13 αὕτη neki πραθέντα azt, akit eladtak δίκαιον igazat οὐκ nem ἐγκατέλιπεν, hagyta el ἀλλὰ hanem ἐξ -ból/-ből ἁμαρτίας vétek ἐρρύσατο megszabadította αὐτόν· őt 14 συγκατέβη Vele együtt lement αὐτῷ neki (vele) εἰς -ba/-be λάκκον börtön καὶ és ἐν -ban/-ben δεσμοῖς bilincsek οὐκ nem ἀφῆκεν elhagyta αὐτόν, őt ἕως amíg ἤνεγκεν elhozta αὐτῷ neki σκῆπτρα jogart βασιλείας királyi uralomé καὶ és ἐξουσίαν hatalmat τυραννούντων elnyomók (fölött) αὐτοῦ· övé ψευδεῖς hazugokként τε is ἔδειξεν megmutatta τοὺς a/az μωμησαμένους azokat, akik kigyúnyolták αὐτὸν őt καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki δόξαν dicsőséget αἰώνιον. örököt 15 Αὕτη neki λαὸν népet ὅσιον szentet καὶ és σπέρμα magot ἄμεμπτον kifogástalant ἐρρύσατο megszabadított ἐξ -ból/-ből ἔθνους nemzet θλιβόντων· elnyomó 16 εἰσῆλθεν bement εἰς -ba/-be ψυχὴν lélek θεράποντος szolgáé κυρίου Úré καὶ és ἀντέστη ellenszegült βασιλεῦσιν királyok(kal) φοβεροῖς félelmetesek(kel) ἐν -val/-vel τέρασι csodák καὶ és σημείοις. jelekkel 17 ἀπέδωκεν megfizetett ὁσίοις szenteknek μισθὸν fizetséget κόπων fáradozásoké αὐτῶν, övék ὡδήγησεν vezette αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben ὁδῷ út θαυμαστῇ csodálatos καὶ és ἐγένετο lett αὐτοῖς nekik εἰς -ba/-be σκέπην hajlék ἡμέρας nappal καὶ és εἰς -ba/-be φλόγα láng ἄστρων csillagé τὴν a/az νύκτα. éjjel 18 διεβίβασεν átvitte αὐτοὺς őket θάλασσαν tenger(en) ἐρυθρὰν vörös(ön) καὶ és διήγαγεν átvitte αὐτοὺς őket δι᾽ keresztül ὕδατος víz(en) πολλοῦ· sok(on) 19 τοὺς a/az δὲ pedig ἐχθροὺς ellenségeket αὐτῶν övék κατέκλυσεν elárasztottaű καὶ és ἐκ -ból/-ből βάθους mélység ἀβύσσου mélységé ἀνέβρασεν kivetette αὐτούς. őket 20 διὰ -ért τοῦτο ez δίκαιοι igazak ἐσκύλευσαν kifosztották ἀσεβεῖς istenteleneket καὶ és ὕμνησαν, dicsőítették κύριε, Uram τὸ a/az ὄνομα nevet τὸ a/az ἅγιόν szentet σου tiéd τήν a/az τε is ὑπέρμαχόν oltalmazót σου tiéd χεῖρα kezet ᾔνεσαν dicsérték ὁμοθυμαδόν· egy szívvel 21 ὅτι mert ἡ a/az σοφία bölcsesség ἤνοιξεν fölnyitotta στόμα szájat κωφῶν némáké καὶ és γλώσσας nyelveket νηπίων kisdedeké ἔθηκεν tette τρανάς. világosakká (itt)