Bölcs 12
1 τὸ a/az γὰρ mert ἄφθαρτόν romolhatatlan σου tiéd πνεῦμά Szellem/Lélek ἐστιν van ἐν -ban/-ben πᾶσιν. mindenki 2 Διὸ ezért τοὺς a/az παραπίπτοντας vétkezőket κατ᾽ szerint ὀλίγον (egy) kissé ἐλέγχεις megdorgálod καὶ és ἐν -ban/-ben οἷς akik ἁμαρτάνουσιν vétkezők ὑπομιμνῄσκων emlékeztetve νουθετεῖς, figyelmezteted ἵνα hogy ἀπαλλαγέντες felhagyva τῆς a/az κακίας rosszaság(gal) πιστεύσωσιν higgyenek ἐπὶ -ra/-re σέ, téged (neked) κύριε. Uram 3 καὶ és γὰρ mert τοὺς a/az πάλαι régen οἰκήτορας lakosokat τῆς a/az ἁγίας szenté σου tiéd γῆς földé 4 μισήσας gyűlölvén ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az ἔχθιστα leggyűlöltebbeket πράσσειν, végezni ἔργα tetteket φαρμακειῶν méregkeverésé καὶ és τελετὰς szertartásokat ἀνοσίους istenteleneket 5 τέκνων gyermekeké τε is φονὰς gyilkosokat ἀνελεήμονας könyörteleneket καὶ és σπλαγχνοφάγον beleket evőt ἀνθρωπίνων emberieké σαρκῶν hústesteké θοῖναν lakomaként καὶ és αἵματος, vér(es) ἐκ -ból/-ből μέσου közép μύστας beavatottakat θιάσου társaságé 6 καὶ és αὐθέντας saját kezükkel ölőkként γονεῖς szülőket ψυχῶν lelkeké ἀβοηθήτων, gyámoltalanoké ἐβουλήθης akartad ἀπολέσαι elveszíteni διὰ által χειρῶν kezek πατέρων atyáké ἡμῶν, miénk 7 ἵνα hogy ἀξίαν méltót ἀποικίαν telepet δέξηται befogadja θεοῦ Istené παίδων szolgák közül ἡ a/az παρὰ -nál/-nél σοὶ te πασῶν minden(nél) τιμιωτάτη drágább γῆ. föld 8 ἀλλὰ de καὶ és τούτων ezek iránt ὡς amikor ἀνθρώπων emberek iránt ἐφείσω kímélettel voltál ἀπέστειλάς elküldtél τε is προδρόμους előőrsökként τοῦ a/az στρατοπέδου hadseregé σου tiéd σφῆκας, darazsakat ἵνα hogy αὐτοὺς őket κατὰ szerint βραχὺ apránként ἐξολεθρεύσωσιν. kiirtsák 9 οὐκ nem ἀδυνατῶν lévén képtelen ἐν -ban/-ben παρατάξει ütközet ἀσεβεῖς istenteleneket δικαίοις igazaknak ὑποχειρίους kezébe δοῦναι adni ἢ vagy θηρίοις vadállatoknak δεινοῖς iszonyúaknak ἢ vagy λόγῳ beszéd(del) ἀποτόμῳ kemény(nyel) ὑφ᾽ alatt ἓν egy ἐκτρῖψαι, kiirtani 10 κρίνων ítélő δὲ pedig κατὰ szerint βραχὺ apránként ἐδίδους adtál τόπον helyként μετανοίας megtérésé οὐκ nem ἀγνοῶν tudatlanul ὅτι hogy πονηρὰ gonosz ἡ a/az γένεσις származás αὐτῶν övék καὶ és ἔμφυτος természet ἡ a/az κακία rossz αὐτῶν övék καὶ és ὅτι hogy οὐ nem μὴ semmiképp sem ἀλλαγῇ megváltozik ὁ a/az λογισμὸς gondolat αὐτῶν övék εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 11 σπέρμα mag γὰρ mert ἦν volt κατηραμένον átkozott ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet οὐδὲ sem εὐλαβούμενός félve τινα valakit ἐφ᾽ -on/-en/-ön οἷς akik ἡμάρτανον vétkeznek ἄδειαν büntetlenséget ἐδίδους. adtál 12 τίς valaki γὰρ hiszen ἐρεῖ mondja majd Τί mit ἐποίησας; tettél ἢ vagy τίς valaki ἀντιστήσεται elleneszegül majd τῷ a/az κρίματί ítélet σου; tiéd τίς valaki δὲ pedig ἐγκαλέσει vádat emel majd σοι neked κατὰ ellen ἐθνῶν nemzetek ἀπολωλότων elveszettek ἃ amiket σὺ te ἐποίησας; tettél ἢ vagy τίς valaki εἰς -ba/-be κατάστασίν elnyomás σοι neked ἐλεύσεται eljön majd ἔκδικος jogtalan κατὰ szemben ἀδίκων igazságtalanok(kal) ἀνθρώπων; emberek(kel) 13 οὔτε sem γὰρ mert θεός Isten ἐστιν van πλὴν mindazonáltal σοῦ, tiéd ᾧ akinek μέλει gondod (kif.) περὶ -ról/-ről πάντων, minden ἵνα hogy δείξῃς megmutasd ὅτι hogy οὐκ nem ἀδίκως igazságtalanul ἔκρινας, ítéltél 14 οὔτε sem βασιλεὺς király ἢ vagy τύραννος fejedelem ἀντοφθαλμῆσαι ellenszegülni δυνήσεταί lesz képes majd σοι neked περὶ miatt ὧν azok, akiket ἐκόλασας. megbüntettél 15 δίκαιος igaz δὲ pedig ὢν levő δικαίως igazságosan τὰ a/az πάντα mindeneket διέπεις rendezel αὐτὸν őt τὸν a/az μὴ nem ὀφείλοντα tartozó κολασθῆναι büntetni καταδικάσαι elítélni ἀλλότριον idegent ἡγούμενος uralkodó τῆς a/az σῆς tiéd δυνάμεως. hatalomé 16 ἡ a/az γὰρ mert ἰσχύς erő σου tiéd δικαιοσύνης igazságé ἀρχή, eredet καὶ és τὸ a/az πάντων minden σε téged δεσπόζειν korlatlanul uralkodni πάντων minden(en) φείδεσθαί kímélettel tartózkodni σε téged ποιεῖ. tesz 17 ἰσχὺν erőt γὰρ mert ἐνδείκνυσαι ¹ megmutatod ἀπιστούμενος hitetlenkedő ἐπὶ -on/-en/-ön δυνάμεως hatalom τελειότητι teljességgel καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az εἰδόσι ismerők τὸ a/az θράσος vakmerőséget ἐξελέγχεις· meggyalázod 18 σὺ te δὲ pedig δεσπόζων korlátlanul uralkodó ἰσχύος erővel ἐν -val/-vel ἐπιεικείᾳ türelem κρίνεις ítéled καὶ és μετὰ -val/-vel πολλῆς sokkal φειδοῦς kímélettel tartózkodni διοικεῖς igazgatsz ἡμᾶς· minket πάρεστιν itt van γάρ mert σοι, neked ὅταν amikor θέλῃς, akarod τὸ a/az δύνασθαι. képes 19 Ἐδίδαξας tanítottad δέ pedig σου tiéd τὸν a/az λαὸν népet διὰ által τῶν a/az τοιούτων ilyenek ἔργων tettek ὅτι hogy δεῖ kell τὸν a/az δίκαιον igaz(nak) εἶναι lenni φιλάνθρωπον, emberbarátként καὶ és εὐέλπιδας reményteljesekké ἐποίησας tetted τοὺς a/az υἱούς fiakat σου tiéd ὅτι hogy διδοῖς adnál ἐπὶ -on/-en/-ön ἁμαρτήμασιν bűnök μετάνοιαν. megtérést 20 εἰ ha γὰρ mert ἐχθροὺς ellenségeket παίδων gyermekeké σου tiéd καὶ és ὀφειλομένους tartozóként θανάτῳ halálnak μετὰ -val/-vel τοσαύτης akkora ἐτιμωρήσω büntetted προσοχῆς odafigyeléssel καὶ és διέσεως itt.gyengéden δοὺς átadván χρόνους időket καὶ és τόπον, helyet δι᾽ által ὧν amik ἀπαλλαγῶσι eltávolodásra τῆς a/az κακίας, rosszaság(tól) 21 μετὰ -val/-vel πόσης mekkora ἀκριβείας gond ἔκρινας ítélted τοὺς a/az υἱούς fiakat σου, tiéd ὧν akiké τοῖς a/az πατράσιν atyáknak ὅρκους esküket καὶ és συνθήκας szövetségeket ἔδωκας adtál ἀγαθῶν javaké ὑποσχέσεων; ígéretekkel 22 Ἡμᾶς minket οὖν tehát παιδεύων nevelő τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeket ἡμῶν miénk ἐν -val/--vel μυριότητι számtalan(szor) μαστιγοῖς, megostorozod ἵνα hogy σου tiéd τὴν a/az ἀγαθότητα jóságot μεριμνῶμεν tartsuk szem előtt κρίνοντες, ítélve κρινόμενοι ítéltetve δὲ pedig προσδοκῶμεν várunk (feszülten) ἔλεος. irgalmat 23 ὅθεν ennélfogva καὶ is τοὺς a/az ἐν -ban/-ben ἀφροσύνῃ ostobaság ζωῆς élet(et) βιώσαντας azokat, akik éltek ἀδίκως igazságtalanul διὰ által τῶν a/az ἰδίων sajáttal ἐβασάνισας kínoztad βδελυγμάτων· utálatosságokkal 24 καὶ és γὰρ ugyanis τῶν a/az πλάνης megtévesztésé ὁδῶν utaké μακρότερον messzi ἐπλανήθησαν kóboroltak θεοὺς istenekként ὑπολαμβάνοντες azokat, amiket véltek τὰ a/az καὶ és ἐν között ζῴοις élőlények τῶν a/az αἰσχρῶν dicstelenek ἄτιμα megvetettekként νηπίων kisdedek δίκην igazságszolgáltatásként ἀφρόνων oktalanok ψευσθέντες. azok, akiket rászedtek 25 διὰ -ért τοῦτο ez ὡς mint παισὶν szolgáknak ἀλογίστοις meggondolatlanoknak τὴν a/az κρίσιν ítéletet εἰς -ba/-be ἐμπαιγμὸν megcsúfoltatás ἔπεμψας. küldtél 26 οἱ a/az δὲ pedig παιγνίοις gúnyolódások(kal) ἐπιτιμήσεως büntetésé μὴ nem νουθετηθέντες azok, akik intve lettek ἀξίαν méltót θεοῦ Isten(hez) κρίσιν ítéletet πειράσουσιν. hogy megkísértsék ? 27 ἐφ᾽ miatt οἷς akik γὰρ mert αὐτοὶ ők πάσχοντες szenvedők ἠγανάκτουν, elégedetlenkedtek ἐπὶ miatt τούτοις, ezek οὓς akiket ἐδόκουν véltek θεούς, istenekként ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők κολαζόμενοι büntetve ἰδόντες, meglátván ὃν akit πάλαι régen ἠρνοῦντο megtagadtak εἰδέναι, ismerni θεὸν Istent ἐπέγνωσαν fölismerték ἀληθῆ· igazként διὸ ezért καὶ és τὸ a/az τέρμα legnagyobb τῆς a/az καταδίκης ítélet ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς őket ἐπῆλθεν. meglepte