Bölcs 15
1 Σὺ te δέ, pedig ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν, miénk χρηστὸς jóságos καὶ és ἀληθής, igaz μακρόθυμος hosszantűrő καὶ és ἐλέει irgalom(mal) διοικῶν kormányzó τὰ a/az πάντα. mindeneket 2 καὶ és γὰρ mert ἐὰν még ha ἁμάρτωμεν, vétkezünk σοί neked ἐσμεν, vagyunk εἰδότες tudva σου tiéd τὸ a/az κράτος· erő οὐχ nem ἁμαρτησόμεθα vétkezünk majd δέ, pedig εἰδότες tudva ὅτι hogy σοὶ neked (hozzád) λελογίσμεθα. számíttattunk 3 τὸ a/az γὰρ mert ἐπίστασθαί ismerni σε téged ὁλόκληρος teljes δικαιοσύνη, igazságosság καὶ és εἰδέναι ismerni σου tiéd τὸ a/az κράτος hatalmat ῥίζα gyökér ἀθανασίας. halhatatlanságé 4 οὔτε sem γὰρ mert ἐπλάνησεν megtévesztett ἡμᾶς minket ἀνθρώπων embereké κακότεχνος csalárd ἐπίνοια szándék οὐδὲ sem σκιαγράφων festőké πόνος gyötrelem ἄκαρπος, gyümölcstelen εἶδος ábrázat σπιλωθὲν összekent χρώμασιν mázak(kal) διηλλαγμένοις, különbözőek(kel) 5 ὧν amiké ὄψις arc ἄφροσιν eszteleneknek εἰς -ba/-be ὄρεξιν sóvárgás ἔρχεται, jön ποθεῖ vágyakozik τε is νεκρᾶς halotté εἰκόνος képmásé εἶδος ábrázat (után) ἄπνουν. (itt:)élettelen (után) 6 κακῶν rossz (dolgok)é ἐρασταὶ szeretők ἄξιοί méltók τε is τοιούτων ilyenek(re) ἐλπίδων remények(re) καὶ és οἱ a/az δρῶντες csinálók καὶ és οἱ a/az ποθοῦντες vágyakoznak καὶ és οἱ a/az σεβόμενοι. tisztelik 7 Καὶ és γὰρ ugyanis κεραμεὺς fazekas ἁπαλὴν puhát γῆν agyagot θλίβων gyúrva ἐπίμοχθον fáradalmas(an) πλάσσει formálja πρὸς -ra/-re ὑπηρεσίαν szolgálat ἡμῶν miénk ἓν egyet ἕκαστον· minden ἀλλ᾽ de ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az αὐτοῦ övé πηλοῦ agyag ἀνεπλάσατο átalakít τά a/az τε is τῶν a/az καθαρῶν tiszták(ra) ἔργων tettek(re) δοῦλα szolgálókat σκεύη edényeket τά a/az τε is ἐναντία, ellentéteseket πάντα mindeneket ὁμοίως· hasonlóan τούτων ezeké δὲ pedig ἑτέρου másé τίς valaki ἑκάστου mindegyiké ἐστὶν van ἡ a/az χρῆσις, felhasználás κριτὴς bíró ὁ a/az πηλουργός. agyaggal dolgozó/itt.:fazekas 8 καὶ és κακόμοχθος hasztalan fáradozó θεὸν Istent μάταιον hiábavalót ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az αὐτοῦ övé πλάσσει formál πηλοῦ agyag ὃς aki πρὸ előtt μικροῦ kis[sebbik] ἐκ -ból/-ből γῆς föld γενηθεὶς lett μετ᾽ után ὀλίγον (egy) kissé πορεύεται elmegy ἐξ -ból/-ből ἧς ami ἐλήμφθη, vétetett τὸ a/az τῆς a/az ψυχῆς léleké ἀπαιτηθεὶς ami visszaköveteltetik χρέος. haszonvétel 9 ἀλλ᾽ de ἔστιν van αὐτῷ neki φροντὶς gondolat οὐχ nem ὅτι hogy μέλλει (az elkövetkezőkben) kell κάμνειν elfáradni οὐδ᾽ sem ὅτι hogy βραχυτελῆ rövidet βίον életet ἔχει, birtokol ἀλλ᾽ hanem ἀντερείδεται ellenszegül μὲν egyrészt χρυσουργοῖς aranyművesnek καὶ és ἀργυροχόοις ezüstművesnek χαλκοπλάστας rézművest τε is μιμεῖται utánoz καὶ és δόξαν dicsőség(nek) ἡγεῖται tart ὅτι hogy κίβδηλα hamisakat πλάσσει. formál 10 σποδὸς hamu ἡ a/az καρδία szív αὐτοῦ, övé καὶ és γῆς föld(nél) εὐτελεστέρα hitványabb ἡ a/az ἐλπὶς remény αὐτοῦ, övé πηλοῦ agyag(nál) τε is ἀτιμότερος megvetettebb ὁ a/az βίος életet αὐτοῦ, övé 11 ὅτι mert ἠγνόησεν nem ismeri τὸν a/az πλάσαντα megformálót αὐτὸν őt καὶ és τὸν a/az ἐμπνεύσαντα azt, aki belélehelte αὐτῷ neki ψυχὴν lelket ἐνεργοῦσαν hatót καὶ és ἐμφυσήσαντα azt, aki belelehelte πνεῦμα Szellemet/Lelket ζωτικόν, éltetőt 12 ἀλλ᾽ hanem ἐλογίσαντο gondolják παίγνιον játék(nak) εἶναι lenni τὴν a/az ζωὴν életet ἡμῶν miénk καὶ és τὸν a/az βίον életet πανηγυρισμὸν vásár(nak) ἐπικερδῆ, hasznot hajtó(nak) δεῖν kelleni γάρ mert φησιν mondja ὅθεν ahonnan δή, csak κἂν még...is ἐκ -ból/-ből κακοῦ, rossz πορίζειν. szerezni (itt: hasznot húzni) 13 οὗτος ez γὰρ ugyanis παρὰ szemben πάντας mindenki(vel) οἶδεν tudja ὅτι hogy ἁμαρτάνει vétkezik ὕλης anyag γεώδους földnemű εὔθραυστα törékenyeket σκεύη edényeket καὶ és γλυπτὰ faragott képeket/bálványokat δημιουργῶν. alkotva 14 πάντες mindnyájan δὲ pedig ἀφρονέστατοι értelmetlenek καὶ és τάλανες nyomorultak ὑπὲρ fölött ψυχὴν lélek νηπίου gyermeké οἱ a/az ἐχθροὶ ellenségek τοῦ a/az λαοῦ népé σου tiéd καταδυναστεύσαντες elnyomva αὐτόν, őt 15 ὅτι hogy καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az εἴδωλα bálványokat τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké ἐλογίσαντο számították θεούς, istenekként οἷς amiknek οὔτε sem ὀμμάτων szemeké χρῆσις felhasználás εἰς -ra/-re ὅρασιν látás οὔτε sem ῥῖνες orrok εἰς -ba/-be συνολκὴν Itt: (lélegzet) vétel ἀέρος levegőé οὔτε sem ὦτα füleket ἀκούειν hallani οὔτε sem δάκτυλοι ujjak χειρῶν kezek εἰς -ra/-re ψηλάφησιν tapintás καὶ és οἱ a/az πόδες lábak αὐτῶν övék ἀργοὶ haszontalanok πρὸς -hoz/-hez/-höz ἐπίβασιν. járás 16 ἄνθρωπος ember γὰρ mert ἐποίησεν csinált αὐτούς, őket καὶ és τὸ a/az πνεῦμα lelket δεδανεισμένος aki kölcsön kapta ἔπλασεν formált αὐτούς· őket οὐδεὶς senki γὰρ mert αὐτῷ magához ὅμοιον hasonlót ἄνθρωπος ember ἰσχύει képes πλάσαι megformálni θεόν· Istent 17 θνητὸς halandó δὲ pedig ὢν levő νεκρὸν halottat ἐργάζεται szerez χερσὶν kezekkel ἀνόμοις· törvény nélküli κρείττων kiválóbb γάρ mert ἐστιν van τῶν a/az σεβασμάτων tárgyak(nál) αὐτοῦ, övé ὧν amiké αὐτὸς ő maga μὲν valóban ἔζησεν, élt ἐκεῖνα azok δὲ pedig οὐδέποτε.– sohasem 18 καὶ és τὰ a/az ζῷα élőlényeket δὲ pedig τὰ a/az ἔχθιστα leggyűlöletesebbeket σέβονται· tisztelnek ἀνοίᾳ esztelenség γὰρ mert συγκρινόμενα összahasonlítva τῶν a/az ἄλλων mások(kal) ἐστὶ van χείρονα· rosszabb (lesz) 19 οὐδ᾽ sem ὅσον amennyi ἐπιποθῆσαι kívánni ὡς amikor ἐν -ban/-ben ζῴων élőlények ὄψει látvány καλὰ jó dolgok(ra) τυγχάνει, talál ἐκπέφευγεν elhagyta δὲ pedig καὶ és τὸν a/az τοῦ a/az θεοῦ Istené ἔπαινον magasztalást καὶ és τὴν a/az εὐλογίαν áldást αὐτοῦ. övé