Eszt 8
1 Καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῇ az τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ὁ a/az βασιλεὺς király Ἀρταξέρξης Artaxerxész ἐδωρήσατο odaajándékozta Εσθηρ Eszternek ὅσα amik csak ὑπῆρχεν volt Αμαν Hámánnak τῷ a/az διαβόλῳ, ördögnek καὶ és Μαρδοχαῖος Mardókeus προσεκλήθη odahívatott ὑπὸ által τοῦ a/az βασιλέως, király ὑπέδειξεν adott útmutatást γὰρ ugyanis Εσθηρ Eszter ὅτι mert ἐνοικείωται bemutatja αὐτῇ. neki 2 ἔλαβεν elvette δὲ pedig ὁ a/az βασιλεὺς király τὸν a/az δακτύλιον, gyűrűt ὃν amit ἀφείλατο elvette Αμαν, Hámántól καὶ és ἔδωκεν adta αὐτὸν őt Μαρδοχαίῳ, Mardókeusnak καὶ és κατέστησεν állította Εσθηρ Eszter Μαρδοχαῖον Mardókeust ἐπὶ -on/-en/-ön πάντων mindenek τῶν a/az Αμαν. Hámáné 3 καὶ és προσθεῖσα folytatva ἐλάλησεν szólt πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az βασιλέα király καὶ és προσέπεσεν leborult πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az πόδας lábak αὐτοῦ övé καὶ és ἠξίου kérte ἀφελεῖν elvenni τὴν a/az Αμαν Hámánt κακίαν gonoszságot καὶ és ὅσα amiket csak ἐποίησεν készített τοῖς a/az Ιουδαίοις. zsidóknak 4 ἐξέτεινεν ¹ kinyújtotta δὲ pedig ὁ a/az βασιλεὺς király Εσθηρ Eszternek τὴν a/az ῥάβδον botot τὴν a/az χρυσῆν, aranyat ἐξηγέρθη felkeltetett δὲ pedig Εσθηρ Eszter παρεστηκέναι mellette állni τῷ a/az βασιλεῖ. királynak 5 καὶ és εἶπεν mondta Εσθηρ Eszter Εἰ ha δοκεῖ (jónak) látszik σοι neked καὶ és εὗρον találtam χάριν, kegyelmet πεμφθήτω küldessen el ἀποστραφῆναι visszafordítatni τὰ a/az γράμματα írásokat τὰ a/az ἀπεσταλμένα elküldötteket ὑπὸ által Αμαν Hámán τὰ a/az γραφέντα megíratottakat ἀπολέσθαι elveszíteni τοὺς a/az Ιουδαίους, zsidókat οἵ akik εἰσιν vannak ἐν -ban/-ben τῇ a/az βασιλείᾳ királyság σου· tiéd 6 πῶς hogyan γὰρ ugyanis δυνήσομαι képes legyek ἰδεῖν látni τὴν a/az κάκωσιν nyomorúságot τοῦ a/az λαοῦ népé μου enyém καὶ és πῶς hogyan δυνήσομαι képes legyek σωθῆναι megmentetni ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀπωλείᾳ (céltalan) pusztítás τῆς a/az πατρίδος hazáé μου; enyém 7 καὶ és εἶπεν szólt ὁ a/az βασιλεὺς király πρὸς -hoz/-hez/-höz Εσθηρ Eszter Εἰ ha πάντα mindeneket τὰ a/az ὑπάρχοντα vagyont Αμαν Hámáné ἔδωκα adtam καὶ és ἐχαρισάμην ajándékoztam σοι neked καὶ és αὐτὸν őt ἐκρέμασα fölakasztottam ἐπὶ -on/-en/-ön ξύλου, fa ὅτι mert τὰς a/az χεῖρας kezeket ἐπήνεγκε ráhozta τοῖς a/az Ιουδαίοις, zsidókra τί mit ἔτι még ἐπιζητεῖς; szeretnél 8 γράψατε írjátok meg καὶ is ὑμεῖς ti ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὀνόματός név μου enyém ὡς amint δοκεῖ (jónak) látszik ὑμῖν nektek καὶ és σφραγίσατε pecsételjétek le τῷ a/az δακτυλίῳ gyűrűvel μου· enyém ὅσα amiket csak γὰρ ugyanis γράφεται megírattatva τοῦ a/az βασιλέως királyé ἐπιτάξαντος utasítást adva καὶ és σφραγισθῇ lepecsételtessen τῷ a/az δακτυλίῳ gyűrűvel μου, enyém οὐκ nem ἔστιν van αὐτοῖς nekik ἀντειπεῖν. ellent mondani 9 ἐκλήθησαν hívattak δὲ pedig οἱ a/az γραμματεῖς írástudók ἐν -ban/-ben τῷ a/az πρώτῳ első μηνί, hónap ὅς ami ἐστι van Νισα, Niszán τρίτῃ harmadik καὶ és εἰκάδι huszadik napon τοῦ a/az αὐτοῦ övé ἔτους, évé καὶ és ἐγράφη megíratott τοῖς a/az Ιουδαίοις zsidóknak ὅσα amiket csak ἐνετείλατο parancsolt τοῖς a/az οἰκονόμοις intézőknek καὶ és τοῖς a/az ἄρχουσιν elöljáróknak τῶν a/az σατραπῶν szatrapáké ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az Ἰνδικῆς India ἕως -ig τῆς a/az Αἰθιοπίας, Etiópia ἑκατὸν száz εἴκοσι húsz ἑπτὰ hét σατραπείαις szatrapaságoknak κατὰ szerint χώραν vidék καὶ és χώραν, vidék κατὰ szerint τὴν a/az ἑαυτῶν maguké λέξιν. nyelv 10 ἐγράφη megíratott δὲ pedig διὰ által τοῦ a/az βασιλέως király καὶ és ἐσφραγίσθη lepecsételtette τῷ a/az δακτυλίῳ gyűrűvel αὐτοῦ, övé καὶ és ἐξαπέστειλαν kiküldték τὰ a/az γράμματα írásokat διὰ által βιβλιαφόρων, levélhordozók 11 ὡς amint ἐπέταξεν megparancsolta αὐτοῖς nekik χρῆσθαι tenni τοῖς a/az νόμοις törvények szerint αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben πάσῃ minden πόλει város βοηθῆσαί segíteni τε is αὑτοῖς nekik καὶ is χρῆσθαι elbánni τοῖς a/az ἀντιδίκοις ellenségekkel αὐτῶν övék καὶ és τοῖς a/az ἀντικειμένοις szembeszegülőkkel αὐτῶν övék ὡς amint βούλονται, akarják 12 ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap μιᾷ egy ἐν -ban/-ben πάσῃ minden τῇ a/az βασιλείᾳ királyság Ἀρταξέρξου, Artaxerxészé τῇ a/az τρισκαιδεκάτῃ tizenharmadikon τοῦ a/az δωδεκάτου tizenkettediken μηνός, hónapé ὅς ami ἐστιν van Αδαρ. Ádár Ὧν amiké ἐστιν van ἀντίγραφον átirat τῆς a/az ἐπιστολῆς levél τὰ a/az ὑπογεγραμμένα aláírva Βασιλεὺς király μέγας nagy Ἀρταξέρξης Artaxerxész τοῖς a/az ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az Ἰνδικῆς India ἕως -ig τῆς a/az Αἰθιοπίας Etiópia ἑκατὸν száz εἴκοσι húsz ἑπτὰ hét σατραπείαις szatrapaságoknak χωρῶν vidékeké ἄρχουσι fejedelmeknek καὶ és τοῖς a/az τὰ a/az ἡμέτερα miénk φρονοῦσι törekedve χαίρειν. üdvözölni πολλοὶ sokan τῇ a/az πλείστῃ legtöbbnek τῶν a/az εὐεργετούντων jót cselekedőké χρηστότητι jósággal πυκνότερον számosabban τιμώμενοι tisztelve μεῖζον nagyobbra ἐφρόνησαν törekedtek καὶ is οὐ nem μόνον csak τοὺς a/az ὑποτεταγμένους alattvalókat ἡμῖν nekünk ζητοῦσι keresik κακοποιεῖν, ártani τόν a/az τε is κόρον korsót οὐ nem δυνάμενοι képesek φέρειν vinni καὶ is τοῖς a/az ἑαυτῶν maguké εὐεργέταις jótevőknek ἐπιχειροῦσι kezdenek μηχανᾶσθαι· (rosszat) kitalálni καὶ és τὴν a/az εὐχαριστίαν hálát οὐ nem μόνον egyedülit ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀνθρώπων emberek ἀνταναιροῦντες, eltávolítva ἀλλὰ hanem καὶ is τοῖς a/az τῶν a/az ἀπειραγάθων bolondoké κόμποις hencegésekkel ἐπαρθέντες fölfuvalkodva τοῦ a/az τὰ a/az πάντα mindeneket κατοπτεύοντος megvizsgálóé ἀεὶ folyton θεοῦ Istené μισοπόνηρον gonoszt gyűlölőt ὑπολαμβάνουσιν föltételezik ἐκφεύξεσθαι kimenekülni δίκην. igazságszolgáltatást πολλάκις gyakran δὲ pedig καὶ és πολλοὺς sokakat τῶν a/az ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐξουσίαις hatalmasságok τεταγμένων rendelve τῶν a/az πιστευθέντων elhitetve χειρίζειν kezelni φίλων barátoké τὰ a/az πράγματα ügyeket παραμυθία meggyőzés μεταιτίους részben feleősöket αἱμάτων véreké ἀθῴων ártatlanok καταστήσασα állítva περιέβαλε felöltözött συμφοραῖς bajokkal ἀνηκέστοις jóvátehetetlenekkel τῷ a/az τῆς a/az κακοηθείας gonoszlelkűségé ψευδεῖ hazuggal παραλογισμῷ becsapással παραλογισαμένων becsapva τὴν a/az τῶν a/az ἐπικρατούντων uralkodóké ἀκέραιον ártatlant εὐγνωμοσύνην. jóindulatút σκοπεῖν figyelni δὲ de ἔξεστιν, lehet οὐ nem τοσοῦτον olyan sokat ἐκ -ból/-ből τῶν a/az παλαιοτέρων régiek ὧν akik παρεδώκαμεν áthagyományoztuk ἱστοριῶν, történelmeké ὅσα amik csak ἐστὶν van παρὰ szemben πόδας lábak ὑμᾶς titeket ἐκζητοῦντας keresve ἀνοσίως szentségtelen módon συντετελεσμένα befejezetteket τῇ a/az τῶν a/az ἀνάξια méltatlanokat δυναστευόντων uralkodóké λοιμότητι, tartós állapotnak καὶ és προσέχειν ügyelni εἰς -ra/-re τὰ a/az μετὰ után ταῦτα ezek εἰς -ra/-re τὸ a/az τὴν a/az βασιλείαν királyság ἀτάραχον zavartalan τοῖς a/az πᾶσιν mindeneknek ἀνθρώποις embereknek μετ᾽ -val/-vel εἰρήνης béke παρεξόμεθα okozzuk majd χρώμενοι alkalmazva ταῖς a/az μεταβολαῖς, változásokkal τὰ a/az δὲ pedig ὑπὸ alatt τὴν a/az ὄψιν látszat ἐρχόμενα eljövendők διακρίνοντες megkülönböztetve ἀεὶ folyton μετ᾽ -val/-vel ἐπιεικεστέρας szelíd ἀπαντήσεως. hozzáállás ὡς mint γὰρ ugyanis Αμαν Hámán Αμαδαθου Amadáti Μακεδών, makedón ταῖς a/az ἀληθείαις valóságokra ἀλλότριος idegen τοῦ a/az τῶν a/az Περσῶν perzsáké αἵματος véré καὶ és πολὺ sokakat διεστηκὼς eltávolító τῆς a/az ἡμετέρας miénk χρηστότητος, jóságé ἐπιξενωθεὶς élve ἡμῖν velünk ἔτυχεν nyert ἧς akié ἔχομεν birtokoljuk πρὸς -hoz/-hez/-höz πᾶν minden ἔθνος nemzet φιλανθρωπίας emberszereté ἐπὶ -ra/-re τοσοῦτον annyi ὥστε úgyhogy ἀναγορεύεσθαι hívni ἡμῶν miénk πατέρα atyaként καὶ és προσκυνούμενον leborulva ὑπὸ által πάντων mindenek τὸ a/az δεύτερον másodikként τοῦ a/az βασιλικοῦ királyié θρόνου tróné πρόσωπον arcot διατελεῖν, befejezni οὐκ nem ἐνέγκας elhozva δὲ pedig τὴν a/az ὑπερηφανίαν kevélységet ἐπετήδευσεν folytatott τῆς a/az ἀρχῆς kezdeté στερῆσαι megfosztani ἡμᾶς minket καὶ és τοῦ a/az πνεύματος szellemé τόν a/az τε is ἡμέτερον mienket σωτῆρα szabadítót καὶ és διὰ παντὸς folyamatosan εὐεργέτην jótevőt Μαρδοχαῖον Mardókeust καὶ és τὴν a/az ἄμεμπτον kifogástalant τῆς a/az βασιλείας királyságé κοινωνὸν közösségben levőt Εσθηρ Esztert σὺν -val/-vel παντὶ minden τῷ a/az τούτων ezeké ἔθνει néppel πολυπλόκοις kuszákkal μεθόδων alattomos cseleké παραλογισμοῖς csalásokkal αἰτησάμενος kérve εἰς -ra/-re ἀπώλειαν· elpusztulás διὰ által γὰρ ugyanis τῶν a/az τρόπων módok τούτων ezek ᾠήθη vélte λαβὼν elfoglalva ἡμᾶς minket ἐρήμους pusztaságokat τὴν a/az τῶν a/az Περσῶν perzsáké ἐπικράτησιν uralmat εἰς -ra/-re τοὺς a/az Μακεδόνας makedónok μετάξαι. átvezetni ἡμεῖς mi δὲ pedig τοὺς a/az ὑπὸ által τοῦ a/az τρισαλιτηρίου velejéig gonosz ember παραδεδομένους átadott εἰς -ra/-re ἀφανισμὸν enyészet Ιουδαίους zsidókat εὑρίσκομεν találjuk οὐ nem κακούργους gonosztevőkként ὄντας, levőkként δικαιοτάτοις legigazabbakkal δὲ hanem πολιτευομένους kormányzottakként νόμοις, törvényekkel ὄντας levőkként δὲ hanem υἱοὺς fiakként τοῦ a/az ὑψίστου legfölségesebbé μεγίστου legnagyobbé ζῶντος élőé θεοῦ Istené τοῦ a/az κατευθύνοντος igazítóé ἡμῖν nekünk τε is καὶ is τοῖς a/az προγόνοις elődöknek ἡμῶν miénk τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat ἐν -ban/-ben τῇ a/az καλλίστῃ legjobb διαθέσει. elrendezés καλῶς jól οὖν tehát ποιήσετε fogjátok tenni μὴ nem προσχρησάμενοι végrehajtva τοῖς a/az ὑπὸ által Αμαν Hámán Αμαδαθου Amadáti ἀποσταλεῖσι elküldöttekkel γράμμασιν betűkkel διὰ miatt τὸ a/az αὐτὸν ő τὸν a/az ταῦτα ezeket ἐξεργασάμενον befejezve πρὸς -nál/-nél ταῖς a/az Σούσων szúzaiaké πύλαις kapuk ἐσταυρῶσθαι megfeszíteni σὺν -val/-vel τῇ a/az πανοικίᾳ, háztartás τὴν a/az καταξίαν méltót τοῦ a/az τὰ a/az πάντα mindeneket ἐπικρατοῦντος uralóé θεοῦ Istené διὰ által τάχους gyorsaság ἀποδόντος megadva αὐτῷ neki κρίσιν, ítéletet τὸ a/az δὲ pedig ἀντίγραφον átiratot τῆς a/az ἐπιστολῆς levélé ταύτης ezé ἐκθέντες kitéve ἐν -ban/-ben παντὶ minden τόπῳ hely μετὰ -val/-vel παρρησίας bátorság ἐᾶν ha τοὺς a/az Ιουδαίους zsidókat χρῆσθαι hasznát venni τοῖς a/az ἑαυτῶν önmaguké νομίμοις törvényesekkel καὶ és συνεπισχύειν segíteni αὐτοῖς nekik ὅπως úgy, hogy τοὺς a/az ἐν -ban/-ben καιρῷ idő θλίψεως szorongattatásé ἐπιθεμένους rátéve αὐτοῖς nekik ἀμύνωνται elhárítsák τῇ a/az τρισκαιδεκάτῃ tizenharmadikon τοῦ a/az δωδεκάτου tizenkettediké μηνὸς hónapé Αδαρ Ádáré τῇ a/az αὐτῇ ezen ἡμέρᾳ· napon ταύτην ezt γὰρ ugyanis ὁ a/az πάντα mindeneket δυναστεύων uraló θεὸς Isten ἀντ᾽ helyett ὀλεθρίας megsemmisítés τοῦ a/az ἐκλεκτοῦ választotté γένους fajé ἐποίησεν tette αὐτοῖς nekik εὐφροσύνην. örömöt καὶ is ὑμεῖς ti οὖν tehát ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἐπωνύμοις név szerintiek ὑμῶν tiétek ἑορταῖς ünnepek ἐπίσημον nagyrabecsültet ἡμέραν napot μετὰ -val/-vel πάσης minden εὐωχίας jókedv ἄγετε, töltsetek el ὅπως úgy, hogy καὶ is νῦν most καὶ is μετὰ után ταῦτα ezek σωτηρία szabadulás ᾖ legyen ἡμῖν nekünk καὶ és τοῖς a/az εὐνοοῦσιν jóindulatúaknak Πέρσαις, perzsáknak τοῖς a/az δὲ pedig ἡμῖν nekünk ἐπιβουλεύουσιν kitalálóknak μνημόσυνον emlékezetet τῆς a/az ἀπωλείας. pusztulásé πᾶσα minden δὲ pedig πόλις város ἢ vagy χώρα vidék τὸ a/az σύνολον, együtt ἥτις amely κατὰ szerint ταῦτα ezek μὴ nem ποιήσῃ, megteszi δόρατι dárdával καὶ és πυρὶ tűzzel καταναλωθήσεται felemésztetik majd μετ᾽ -val/-vel ὀργῆς· harag οὐ nem μόνον egyedülit ἀνθρώποις embereknek ἄβατος, járatlan ἀλλὰ hanem καὶ és θηρίοις vadállatoknak καὶ és πετεινοῖς madaraknak εἰς -ra/-re τὸν a/az ἅπαντα minden χρόνον idő ἔχθιστος ellenség κατασταθήσεται. kineveztetik majd 13 τὰ a/az δὲ pedig ἀντίγραφα átiratok ἐκτιθέσθωσαν tétessenek ki ὀφθαλμοφανῶς láthatóan ἐν -ban/-ben πάσῃ egész τῇ a/az βασιλείᾳ, királyság ἑτοίμους készeket τε is εἶναι lenni πάντας mindegyiket τοὺς a/az Ιουδαίους zsidókat εἰς -ra/-re ταύτην ez τὴν a/az ἡμέραν nap πολεμῆσαι harcolni αὐτῶν övék τοὺς a/az ὑπεναντίους. ellenszegülőket 14 Οἱ a/az μὲν valóban οὖν tehát ἱππεῖς lovasok ἐξῆλθον kijöttek σπεύδοντες sietve τὰ a/az ὑπὸ által τοῦ a/az βασιλέως király λεγόμενα mondandót ἐπιτελεῖν· elkészíteni ἐξετέθη kitétetett δὲ pedig τὸ a/az πρόσταγμα parancs καὶ és ἐν -ban/-ben Σούσοις. Szúza 15 ὁ a/az δὲ pedig Μαρδοχαῖος Mardókeus ἐξῆλθεν kiment ἐστολισμένος felöltözve τὴν a/az βασιλικὴν királyit στολὴν köntöst καὶ és στέφανον koszorút ἔχων birtokolva χρυσοῦν aranyat καὶ és διάδημα diadémját βύσσινον gyolcsot πορφυροῦν· bíbort ἰδόντες meglátva δὲ pedig οἱ a/az ἐν -ban/-ben Σούσοις Szúza ἐχάρησαν. megörültek 16 τοῖς a/az δὲ pedig Ιουδαίοις zsidóknak ἐγένετο lett φῶς fény καὶ és εὐφροσύνη· öröm 17 κατὰ szerint πόλιν város καὶ és χώραν, vidék οὗ ahol ἂν 0 ἐξετέθη kitétetett τὸ a/az πρόσταγμα, parancs οὗ ahol ἂν 0 ἐξετέθη kitétetett τὸ a/az ἔκθεμα, rendelet χαρὰ öröm καὶ és εὐφροσύνη vidámság τοῖς a/az Ιουδαίοις, zsidóknak κώθων ünnepség καὶ és εὐφροσύνη, öröm καὶ és πολλοὶ sokak τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké περιετέμοντο körülmetélkedtek καὶ és ιουδάιζον ¹ zsidóvá váltak διὰ -ért τὸν a/az φόβον félelem τῶν a/az Ιουδαίων. zsidóké