Ez 16
1 Καὶ és ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με engem λέγων mondván 2 Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé διαμάρτυραι tanúskodj τῇ a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálem τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségé αὐτῆς övé 3 καὶ és ἐρεῖς mondani fogod Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr τῇ a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálem Ἡ a/az ῥίζα gyökér σου tiéd καὶ és ἡ a/az γένεσίς születés σου tiéd ἐκ -ból/-ből γῆς föld Χανααν, Kánaáné ὁ a/az πατήρ atya σου tiéd Αμορραῖος, amorita καὶ és ἡ a/az μήτηρ anya σου tiéd Χετταία. 4 καὶ és ἡ a/az γένεσίς születés σου· tiéd ἐν -ban/-ben ᾗ aki ἡμέρᾳ nap ἐτέχθης, születtél οὐκ nem ἔδησαν megkötözték τοὺς a/az μαστούς melleket σου, tiéd καὶ és ἐν -ban/-ben ὕδατι vízzel οὐκ nem ἐλούσθης megmosattál οὐδὲ sem ἁλὶ sóval ἡλίσθης καὶ és σπαργάνοις pólya οὐκ nem ἐσπαργανώθης, bepólyáltattad 5 οὐδὲ sem ἐφείσατο kímélte ὁ a/az ὀφθαλμός szem μου enyém ἐπὶ -on/-en/-ön σοὶ neked τοῦ a/az ποιῆσαί csinálni σοι neked ἓν egyet ἐκ -ból/-ből πάντων minden τούτων ezeknél τοῦ a/az παθεῖν szenvedni τι mit ἐπὶ -on/-en/-ön σοί, neked καὶ és ἀπερρίφης eldobatták ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον arc τοῦ a/az πεδίου síkságé τῇ a/az σκολιότητι τῆς a/az ψυχῆς lélek σου tiéd ἐν -ban/-ben ᾗ aki ἡμέρᾳ nap ἐτέχθης. születtél 6 καὶ és διῆλθον átmentek ἐπὶ -ra/-re σὲ téged καὶ és εἶδόν láttam σε téged πεφυρμένην ἐν -ban/-ben τῷ a/az αἵματί vér σου tiéd καὶ és εἶπά mondtam σοι neked Ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az αἵματός vér σου tiéd ζωή· élet 7 πληθύνου· sokasodj καθὼς amint ἡ a/az ἀνατολὴ napkelte τοῦ a/az ἀγροῦ mező δέδωκά adtam σε. téged καὶ és ἐπληθύνθης sokasítottad καὶ és ἐμεγαλύνθης felmagasztaltattál καὶ és εἰσῆλθες jöttél be εἰς -ba/-be πόλεις városok πόλεων· város οἱ a/az μαστοί emlők σου tiéd ἀνωρθώθησαν, kiegyenesítették καὶ és ἡ a/az θρίξ hajszál σου tiéd ἀνέτειλεν, fölkelt σὺ te δὲ pedig ἦσθα voltál γυμνὴ meztelen καὶ és ἀσχημονοῦσα. tisztességtelenül viselkedve 8 καὶ és διῆλθον átmentek διὰ által σοῦ tiéd καὶ és εἶδόν láttam σε, téged καὶ és ἰδοὺ íme καιρός idő σου tiéd καιρὸς idő καταλυόντων, megszállva καὶ és διεπέτασα kiterjesztettem τὰς a/az πτέρυγάς szárnyak μου enyém ἐπὶ -ra/-re σὲ téged καὶ és ἐκάλυψα fedtem be τὴν a/az ἀσχημοσύνην ocsmányságot σου· tiéd καὶ és ὤμοσά megesküdtem σοι neked καὶ és εἰσῆλθον bementek ἐν -ban/-ben διαθήκῃ szövetség μετὰ -val/-vel σοῦ, tiéd λέγει mondja κύριος, úr καὶ és ἐγένου váltál μοι. nekem 9 καὶ és ἔλουσά megmostam σε téged ἐν -val, -vel ὕδατι víz καὶ és ἀπέπλυνα τὸ a/az αἷμά vért σου tiéd ἀπὸ -tól/-től σοῦ te καὶ és ἔχρισά felkentelek σε téged ἐν -val, -vel ἐλαίῳ olaj 10 καὶ és ἐνέδυσά felöltöztettelek σε téged ποικίλα tarkákat καὶ és ὑπέδησά fölsaruztam σε téged ὑάκινθον jácintot καὶ és ἔζωσά fölöveztelek σε téged βύσσῳ bisszussal καὶ és περιέβαλόν felöltöztettelek σε téged τριχάπτῳ 11 καὶ és ἐκόσμησά fölékesítettelek σε téged κόσμῳ világgal καὶ és περιέθηκα rádtettem ψέλια karkötőket περὶ körül τὰς a/az χεῖράς kezek σου tiéd καὶ és κάθεμα nyakláncot περὶ körül τὸν a/az τράχηλόν nyak σου tiéd 12 καὶ és ἔδωκα adtam ἐνώτιον fülbevalót περὶ körül τὸν a/az μυκτῆρά σου tiéd καὶ és τροχίσκους ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὦτά füleket σου tiéd καὶ és στέφανον koszorút καυχήσεως dicsekvésé ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az κεφαλήν fej σου· tiéd 13 καὶ és ἐκοσμήθης fölékesítettél χρυσίῳ arannyal καὶ és ἀργυρίῳ, ezüsttel καὶ és τὰ a/az περιβόλαιά palástok σου tiéd βύσσινα gyolcsok καὶ és τρίχαπτα καὶ és ποικίλα· tarkák σεμίδαλιν lisztet καὶ és ἔλαιον olajat καὶ és μέλι mézt ἔφαγες ettél καὶ és ἐγένου váltál καλὴ szép σφόδρα. nagyon 14 καὶ és ἐξῆλθέν kiment σου tiéd ὄνομα név ἐν között τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzetek ἐν -ban/-ben τῷ a/az κάλλει szépség σου, tiéd διότι mivel συντετελεσμένον bevégezve ἦν volt ἐν -ban/-ben εὐπρεπείᾳ kellem ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὡραιότητι, szépség ᾗ ami ἔταξα elrendeztem ἐπὶ -ra/-re σέ, te λέγει mondja κύριος.– Úr 15 καὶ és ἐπεποίθεις meggyőzted ἐν -ban/-ben τῷ a/az κάλλει szépség σου tiéd καὶ és ἐπόρνευσας paráználkodtál ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név σου tiéd καὶ és ἐξέχεας ontottad τὴν a/az πορνείαν paráznaságot σου tiéd ἐπὶ -ra/-re πάντα mindenek πάροδον, áthaladó ὃ a/az οὐκ nem ἔσται. lesz 16 καὶ és ἔλαβες kaptál? ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἱματίων ruha σου tiéd καὶ és ἐποίησας tettél σεαυτῇ önmagadnak εἴδωλα bálványokat ῥαπτὰ καὶ és ἐξεπόρνευσας paráználkodtál ἐπ᾽ -ra/-re αὐτά· azokat καὶ és οὐ nem μὴ ne εἰσέλθῃς, menj be οὐδὲ sem μὴ ne γένηται. legyen 17 καὶ és ἔλαβες kaptál? τὰ a/az σκεύη edények τῆς a/az καυχήσεώς dicsekvésé σου tiéd ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az χρυσίου aranytól μου enyém καὶ és ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἀργυρίου pénz μου, enyém ἐξ -ból/-ből ὧν amik ἔδωκά adtam σοι, neked καὶ és ἐποίησας tettél σεαυτῇ önmagadnak εἰκόνας képmásokat ἀρσενικὰς hímneműeket καὶ és ἐξεπόρνευσας paráználkodtál ἐν -ban/-ben αὐταῖς· ők 18 καὶ és ἔλαβες kaptál? τὸν a/az ἱματισμὸν köntös τὸν a/az ποικίλον tarkát σου tiéd καὶ és περιέβαλες felöltöztél αὐτὰ azokat καὶ és τὸ a/az ἔλαιόν olajat μου enyém καὶ és τὸ a/az θυμίαμά füstölőt μου enyém ἔθηκας tetted πρὸ előtt προσώπου arc αὐτῶν· övék 19 καὶ és τοὺς a/az ἄρτους kenyereket μου, enyém οὓς akiket ἔδωκά adtam σοι, neked σεμίδαλιν lisztet καὶ és ἔλαιον olajat καὶ és μέλι méz ἐψώμισά tápláltam σε téged καὶ és ἔθηκας tetted αὐτὰ azokat πρὸ előtt προσώπου arc αὐτῶν övék εἰς -ba/-be ὀσμὴν illat εὐωδίας· jó illaté καὶ és ἐγένετο, lett λέγει mondja κύριος. úr 20 καὶ és ἔλαβες kaptál? τοὺς a/az υἱούς fiakat σου tiéd καὶ és τὰς a/az θυγατέρας leányok σου, tiéd ἃς amelyeket ἐγέννησας, születtél καὶ és ἔθυσας leölted αὐτὰ azokat αὐτοῖς nekik εἰς -ba/-be ἀνάλωσιν, fogyasztást ὡς mint μικρὰ kevés ἐξεπόρνευσας, paráználkodtál 21 καὶ és ἔσφαξας leölted τὰ a/az τέκνα gyermekeket σου tiéd καὶ és ἔδωκας adtál αὐτὰ azokat ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀποτροπιάζεσθαί σε téged ἐν -ban/-ben αὐτοῖς. ők 22 τοῦτο ezt παρὰ mellé πᾶσαν minden τὴν a/az πορνείαν paráznaságot σου, tiéd καὶ és οὐκ nem ἐμνήσθης emlékezetbe idéztetted τὰς a/az ἡμέρας napok τῆς a/az νηπιότητός gyermekkoré σου, tiéd ὅτε amikor ἦσθα voltál γυμνὴ meztelen καὶ és ἀσχημονοῦσα tisztességtelenül viselkedve καὶ és πεφυρμένη ἐν -ban/-ben τῷ a/az αἵματί vér σου tiéd ἔζησας. éltettél 23 καὶ és ἐγένετο lett μετὰ után πάσας mind τὰς a/az κακίας rosszaságé σου, tiéd λέγει mondja κύριος, úr 24 καὶ és ᾠκοδόμησας építetted σεαυτῇ önmagadnak οἴκημα lakást πορνικὸν prostituáltakhoz hasonlót καὶ és ἐποίησας tettél σεαυτῇ önmagadnak ἔκθεμα rendelet ἐν -ban/-ben πάσῃ minden πλατείᾳ széles 25 καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀρχῆς kezdet πάσης minden ὁδοῦ út ᾠκοδόμησας fölépítetted τὰ a/az πορνεῖά paráznaságokat σου tiéd καὶ és ἐλυμήνω bemocskoltad τὸ a/az κάλλος szépséget σου tiéd καὶ és διήγαγες vezetted τὰ a/az σκέλη lábszárakat σου tiéd παντὶ mindennek παρόδῳ átmenőnek καὶ és ἐπλήθυνας megsokasítottad τὴν a/az πορνείαν paráznaságot σου· tiéd 26 καὶ és ἐξεπόρνευσας paráználkodtál ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az υἱοὺς fiak Αἰγύπτου Egyiptomé τοὺς a/az ὁμοροῦντάς σοι neked τοὺς a/az μεγαλοσάρκους καὶ és πολλαχῶς sok tekintetben ἐξεπόρνευσας paráználkodtál τοῦ a/az παροργίσαι megharagítani με. engem 27 ἐὰν ha δὲ pedig ἐκτείνω τὴν a/az χεῖρά kezet μου enyém ἐπὶ -ra/-re σέ, téged καὶ és ἐξαρῶ megmozdítsam τὰ a/az νόμιμά törvényességeket σου tiéd καὶ és παραδώσω kiszolgáltatom majd σε téged εἰς -ba/-be ψυχὰς lelkek μισούντων gyűlölőé σε, téged θυγατέρας leányok ἀλλοφύλων idegenek τὰς a/az ἐκκλινούσας elfordulva σε téged ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ὁδοῦ út σου, tiéd ἧς amely ἠσέβησας. istentelen voltál 28 καὶ és ἐξεπόρνευσας paráználkodtál ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az θυγατέρας leányok Ασσουρ Asszúr καὶ és οὐδ᾽ sem οὕτως így ἐνεπλήσθης· betöltettél καὶ és ἐξεπόρνευσας paráználkodtál καὶ és οὐκ nem ἐνεπίπλω. 29 καὶ és ἐπλήθυνας megsokasodtál τὰς a/az διαθήκας szövetség(re) σου tiéd πρὸς -hoz/-hez/-höz γῆν föld Χαλδαίων káldeusoké καὶ és οὐδὲ sem ἐν -ban/-ben τούτοις ezek ἐνεπλήσθης. betöltettél 30 τί mit διαθῶ megkössem τὴν a/az θυγατέρα leányt σου, tiéd λέγει mondja κύριος, úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az ποιῆσαί csinálni σε téged ταῦτα ezeket πάντα, mindeneket ἔργα tetteket γυναικὸς asszony πόρνης; kéjnőé καὶ és ἐξεπόρνευσας paráználkodtál τρισσῶς hadmadszor 31 ἐν -ban/-ben ταῖς a/az θυγατράσιν lányok σου· tiéd τὸ a/az πορνεῖόν σου tiéd ᾠκοδόμησας építetted ἐπὶ -on/-en/-ön πάσης minden ἀρχῆς kezdet ὁδοῦ út καὶ és τὴν a/az βάσιν lábat σου tiéd ἐποίησας tettél ἐν -ban/-ben πάσῃ minden πλατείᾳ széles καὶ és ἐγένου váltál ὡς mint πόρνη kéjnő συνάγουσα összegyűjtve μισθώματα. béreket 32 ἡ a/az γυνὴ asszony ἡ a/az μοιχωμένη házasságot törve ὁμοία hasonló σοι neked παρὰ -tól/-től τοῦ a/az ἀνδρὸς férfi αὐτῆς övé λαμβάνουσα fogva μισθώματα· béreket 33 πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ἐκπορνεύσασιν paráználkodva αὐτὴν őt προσεδίδου hozzáadta még μισθώματα, béreket καὶ és σὺ te δέδωκας adtál μισθώματα béreket πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ἐρασταῖς rajongóknak σου tiéd καὶ és ἐφόρτιζες megterhelted αὐτοὺς őket τοῦ a/az ἔρχεσθαι jönni πρὸς -hoz/-hez/-höz σὲ te κυκλόθεν köröskörül ἐν -ban/-ben τῇ a/az πορνείᾳ paráznaság σου. tiéd 34 καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben σοὶ te διεστραμμένον eltérítve παρὰ mellé τὰς a/az γυναῖκας feleségek ἐν -ban/-ben τῇ a/az πορνείᾳ paráznaság σου, tiéd καὶ és μετὰ -val/-vel σοῦ tiéd πεπορνεύκασιν paráználkodtak ἐν -ban/-ben τῷ a/az προσδιδόναι hozzáadni még σε téged μισθώματα, béreket καὶ és σοὶ neked μισθώματα bérek οὐκ nem ἐδόθη, adatott καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben σοὶ te διεστραμμένα.– eltérítve 35 διὰ -ért τοῦτο, ez πόρνη, kéjnő ἄκουε halld λόγον igét κυρίου Úré 36 Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Ἀνθ᾽ -ért ὧν akik ἐξέχεας ontottál τὸν a/az χαλκόν rézpénzt σου, tiéd καὶ és ἀποκαλυφθήσεται fog kinyilvánulni ἡ a/az αἰσχύνη szégyen σου tiéd ἐν -ban/-ben τῇ a/az πορνείᾳ paráznaság σου tiéd πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az ἐραστάς rajongók σου tiéd καὶ és εἰς -ba/-be πάντα mindenek τὰ a/az ἐνθυμήματα gondolatok τῶν a/az ἀνομιῶν törvénytelenségekre σου tiéd καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az αἵμασιν vér τῶν a/az τέκνων gyermekeké σου, tiéd ὧν amiké ἔδωκας adtál αὐτοῖς. nekik 37 διὰ -ért τοῦτο ez ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἐπὶ -ra/-re σὲ téged συνάγω gyűjtök πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἐραστάς rajongókat σου, tiéd ἐν -ban/-ben οἷς akik ἐπεμίγης ἐν -ban/-ben αὐτοῖς, ők καὶ és πάντας, mindegyiket οὓς akiket ἠγάπησας, szerettél σὺν -val/-vel πᾶσιν, mindenkinek οἷς akiknek ἐμίσεις· gyűlölted καὶ és συνάξω begyűjteni majd αὐτοὺς őket ἐπὶ -ra/-re σὲ téged κυκλόθεν körül καὶ és ἀποκαλύψω feltárjam τὰς a/az κακίας rosszaságé σου tiéd πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς, ők καὶ és ὄψονται meglátják majd πᾶσαν minden τὴν a/az αἰσχύνην szégyent σου· tiéd 38 καὶ és ἐκδικήσω igazságot szolgáltatok σε téged ἐκδικήσει bosszú μοιχαλίδος házasságtörés καὶ és ἐκχεούσης kiöntve αἷμα vér καὶ és θήσω leteszem/adom σε téged ἐν -ban/-ben αἵματι vér θυμοῦ indulaté καὶ és ζήλου. féltékenységgel 39 καὶ és παραδώσω kiszolgáltatom majd σε téged εἰς -ba/-be χεῖρας kezek αὐτῶν, övék καὶ és κατασκάψουσιν lerombolják majd τὸ a/az πορνεῖόν σου tiéd καὶ és καθελοῦσιν leveszik majd τὴν a/az βάσιν lábat σου tiéd καὶ és ἐκδύσουσίν levetkőztetnek majd σε téged τὸν a/az ἱματισμόν köntös σου tiéd καὶ és λήμψονται elvesznek majd τὰ a/az σκεύη edények τῆς a/az καυχήσεώς dicsekvésé σου tiéd καὶ és ἀφήσουσίν hagynak majd σε téged γυμνὴν meztelenné καὶ és ἀσχημονοῦσαν. tisztességtelenül viselkedve 40 καὶ és ἄξουσιν vezetik majd ἐπὶ -ra/-re σὲ téged ὄχλους tömeg καὶ és λιθοβολήσουσίν megkövezik majd σε téged ἐν -ban/-ben λίθοις kövekkel καὶ és κατασφάξουσίν lemészárolják majd σε téged ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ξίφεσιν kardok αὐτῶν. övék 41 καὶ és ἐμπρήσουσιν fölégetik majd τοὺς a/az οἴκους házakat σου tiéd πυρὶ tűzzel καὶ és ποιήσουσιν fogják cselekedni ἐν -ban/-ben σοὶ te ἐκδικήσεις bosszúállásokat ἐνώπιον előtt γυναικῶν asszonyok πολλῶν· sok καὶ és ἀποστρέψω visszafordítom majd σε téged ἐκ -ból/-ből τῆς a/az πορνείας paráznaság σου, tiéd καὶ és μισθώματα béreket οὐ nem μὴ ne δῷς ide add οὐκέτι. többé nem 42 καὶ és ἐπαφήσω szabadon engedem majd τὸν a/az θυμόν haragot μου enyém ἐπὶ -ra/-re σέ, téged καὶ és ἐξαρθήσεται felemeltetik majd ὁ a/az ζῆλός buzgóság μου enyém ἐκ -ból/-ből σοῦ, tiéd καὶ és ἀναπαύσομαι megnyugszom majd καὶ és οὐ nem μὴ ne μεριμνήσω gondoskodjak οὐκέτι. többé nem 43 ἀνθ᾽ -ért ὧν akik οὐκ nem ἐμνήσθης emlékezetbe idéztetted τὴν a/az ἡμέραν nap(on) τῆς a/az νηπιότητός gyermekkoré σου tiéd καὶ és ἐλύπεις szomorítottad με engem ἐν -ban/-ben πᾶσι mindenki τούτοις, ezek καὶ és ἐγὼ én ἰδοὺ íme τὰς a/az ὁδούς út σου tiéd εἰς -ba/-be κεφαλήν fej σου tiéd δέδωκα, adtam λέγει mondja κύριος· úr καὶ és οὕτως így ἐποίησας tettél τὴν a/az ἀσέβειαν istentelenség ἐπὶ -on/-en/-ön πάσαις mindenek ταῖς a/az ἀνομίαις gonoszságokkal σου. tiéd 44 ταῦτά ezeket ἐστιν van πάντα, mindenek ὅσα amiket csak εἶπαν mondták κατὰ szemben σοῦ te ἐν -ban/-ben παραβολῇ példázat λέγοντες mondván Καθὼς amint ἡ a/az μήτηρ, anya καὶ és ἡ a/az θυγάτηρ. leány 45 θυγάτηρ leány τῆς a/az μητρός anya σου tiéd σὺ te εἶ vagy ἡ a/az ἀπωσαμένη elvetve τὸν a/az ἄνδρα férfit αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az τέκνα gyermekeket αὐτῆς övé καὶ és ἀδελφὴ nőtestvér τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek σου tiéd τῶν a/az ἀπωσαμένων elvetve τοὺς a/az ἄνδρας férfiakat αὐτῶν övék καὶ és τὰ a/az τέκνα gyermekeket αὐτῶν· övék ἡ a/az μήτηρ anya ὑμῶν tiétek Χετταία, καὶ és ὁ a/az πατὴρ atya ὑμῶν tiétek Αμορραῖος. amorita 46 ἡ a/az ἀδελφὴ nőtestvér ὑμῶν tiétek ἡ a/az πρεσβυτέρα idősebb Σαμάρεια, Szamária αὐτὴ neki καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok αὐτῆς, övé ἡ a/az κατοικοῦσα lakva ἐξ -ból/-ből εὐωνύμων bal σου· tiéd καὶ és ἡ a/az ἀδελφή nőtestvér σου tiéd ἡ a/az νεωτέρα új σου tiéd ἡ a/az κατοικοῦσα lakva ἐκ -ból/-ből δεξιῶν jobb σου tiéd Σοδομα Szodoma καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok αὐτῆς. övé 47 καὶ és οὐδ᾽ sem ὧς mint ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak αὐτῶν övék ἐπορεύθης mentél οὐδὲ sem κατὰ szerint τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségé αὐτῶν övék ἐποίησας· tettél παρὰ mellé μικρὸν kis (idő) καὶ és ὑπέρκεισαι alatta vagy αὐτὰς ők ἐν -ban/-ben πάσαις mindenek ταῖς a/az ὁδοῖς utak σου. tiéd 48 ζῶ élek ἐγώ, én λέγει mondja κύριος, úr εἰ ha πεποίηκεν tett Σοδομα Szodoma ἡ a/az ἀδελφή nőtestvér σου, tiéd αὐτὴ neki καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok αὐτῆς, övé ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ἐποίησας tettél σὺ te καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok σου. tiéd 49 πλὴν mindazonáltal τοῦτο ezt τὸ a/az ἀνόμημα törvényszegést Σοδομων Szodomáé τῆς a/az ἀδελφῆς nővéré σου, tiéd ὑπερηφανία· kevélység ἐν -ban/-ben πλησμονῇ jóllakás ἄρτων kenyerek καὶ és ἐν -ban/-ben εὐθηνίᾳ bőség οἴνου bor ἐσπατάλων tobzódtak αὐτὴ neki καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok αὐτῆς· övé τοῦτο ezt ὑπῆρχεν volt αὐτῇ neki καὶ és ταῖς a/az θυγατράσιν lányok αὐτῆς, övé καὶ és χεῖρα kezet πτωχοῦ szegényé καὶ és πένητος szegényé οὐκ nem ἀντελαμβάνοντο. fölkaroltak 50 καὶ és ἐμεγαλαύχουν καὶ és ἐποίησαν tették ἀνομήματα törvényszegéseket ἐνώπιόν előtt μου, enyém καὶ és ἐξῆρα megmozdítottam αὐτάς, ők καθὼς amint εἶδον. láttam 51 καὶ és Σαμάρεια Szamária κατὰ szerint τὰς a/az ἡμίσεις feleket τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnöké σου tiéd οὐχ nem ἥμαρτεν· vétkezett καὶ és ἐπλήθυνας megsokasodtál τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségé σου tiéd ὑπὲρ fölött αὐτὰς ők καὶ és ἐδικαίωσας igazzá nyilvánítottad τὰς a/az ἀδελφάς nőtestvéreket σου tiéd ἐν -ban/-ben πάσαις mindenek ταῖς a/az ἀνομίαις gonoszságokkal σου, tiéd αἷς amelyeknek ἐποίησας. tettél 52 καὶ és σὺ te κόμισαι vidd el βάσανόν gyötrelmet σου, tiéd ἐν -ban/-ben ᾗ aki ἔφθειρας megrontottad τὰς a/az ἀδελφάς nőtestvéreket σου tiéd ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἁμαρτίαις bűnök σου, tiéd αἷς amelyeknek ἠνόμησας törvénytelenül cselekedtél ὑπὲρ fölött αὐτὰς ők καὶ és ἐδικαίωσας igazzá nyilvánítottad αὐτὰς ők ὑπὲρ fölött σεαυτήν· önmagadnak καὶ és σὺ te αἰσχύνθητι szégyenítess meg καὶ és λαβὲ vedd el τὴν a/az ἀτιμίαν gyalázat σου tiéd ἐν -ban/-ben τῷ a/az δικαιῶσαί igazolni σε téged τὰς a/az ἀδελφάς nőtestvéreket σου. tiéd 53 καὶ és ἀποστρέψω visszafordítom majd τὰς a/az ἀποστροφὰς megfordulásokat αὐτῶν, övék τὴν a/az ἀποστροφὴν megfordulást Σοδομων Szodomáé καὶ és τῶν a/az θυγατέρων lányok αὐτῆς, övé καὶ és ἀποστρέψω visszafordítom majd τὴν a/az ἀποστροφὴν megfordulást Σαμαρείας Szamária καὶ és τῶν a/az θυγατέρων lányok αὐτῆς, övé καὶ és ἀποστρέψω visszafordítom majd τὴν a/az ἀποστροφήν megfordulást σου tiéd ἐν -ban/-ben μέσῳ közép αὐτῶν, övék 54 ὅπως úgy, hogy κομίσῃ elvigye τὴν a/az βάσανόν gyötrelmet σου tiéd καὶ és ἀτιμωθήσῃ megbecsteleníttetsz majd ἐκ -ból/-ből πάντων, minden ὧν akiké ἐποίησας tettél ἐν -ban/-ben τῷ a/az σε téged παροργίσαι megharagítani με. engem 55 καὶ és ἡ a/az ἀδελφή nőtestvér σου tiéd Σοδομα Szodoma καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok αὐτῆς övé ἀποκατασταθήσονται helyreállítatnak majd καθὼς amint ἦσαν voltak ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet καὶ és Σαμάρεια Szamária καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok αὐτῆς övé ἀποκατασταθήσονται helyreállítatnak majd καθὼς amint ἦσαν voltak ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet καὶ és σὺ te καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok σου tiéd ἀποκατασταθήσεσθε helyreállítatni fogtok καθὼς amint ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς kezdet ἦτε. voltatok 56 καὶ és εἰ ha μὴ ne ἦν volt Σοδομα Szodoma ἡ a/az ἀδελφή nőtestvér σου tiéd εἰς -ba/-be ἀκοὴν hallás ἐν -ban/-ben τῷ a/az στόματί száj σου tiéd ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ὑπερηφανίας kevélység σου tiéd 57 πρὸ előtt τοῦ a/az ἀποκαλυφθῆναι (amely) megnyilváníttatik τὰς a/az κακίας rosszaságé σου, tiéd ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) νῦν most ὄνειδος szégyent εἶ vagy θυγατέρων lányok Συρίας Szíriáé καὶ és πάντων minden τῶν a/az κύκλῳ körül αὐτῆς, ő θυγατέρων lányok ἀλλοφύλων idegenek τῶν a/az περιεχουσῶν körülfogva σε téged κύκλῳ; körül 58 τὰς a/az ἀσεβείας istentelenségeket σου tiéd καὶ és τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségé σου, tiéd σὺ te κεκόμισαι elvitted αὐτάς, ők λέγει mondja κύριος. úr 59 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Καὶ és ποιήσω cselekedjem ἐν -ban/-ben σοὶ te καθὼς amint ἐποίησας, tettél ὡς mint ἠτίμωσας ταῦτα ezeket τοῦ a/az παραβῆναι átlépni τὴν a/az διαθήκην szövetség μου. enyém 60 καὶ és μνησθήσομαι fogok emlékezni ἐγὼ én τῆς a/az διαθήκης szövetségé μου enyém τῆς a/az μετὰ -val/-vel σοῦ tiéd ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok νηπιότητός gyermekkoré σου tiéd καὶ és ἀναστήσω föl fogom támasztani σοι neked διαθήκην szövetség αἰώνιον. örök 61 καὶ és μνησθήσῃ emlékezetedbe idéztetik majd τὴν a/az ὁδόν út σου tiéd καὶ és ἐξατιμωθήσῃ ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀναλαβεῖν felvenni σε téged τὰς a/az ἀδελφάς nőtestvéreket σου tiéd τὰς a/az πρεσβυτέρας idősebb asszonyokat σου tiéd σὺν -val/-vel ταῖς a/az νεωτέραις újak σου, tiéd καὶ és δώσω adni fogok αὐτάς ők σοι neked εἰς -ba/-be οἰκοδομὴν épülés καὶ és οὐκ nem ἐκ -ból/-ből διαθήκης szövetség σου. tiéd 62 καὶ és ἀναστήσω föl fogom támasztani ἐγὼ én τὴν a/az διαθήκην szövetség μου enyém μετὰ -val/-vel σοῦ, tiéd καὶ és ἐπιγνώσῃ fölismered majd ὅτι hogy ἐγὼ én κύριος, úr 63 ὅπως úgy, hogy μνησθῇς visszaemlékeznél καὶ és αἰσχυνθῇς, szégyeld καὶ és μὴ ne ᾖ legyen σοι neked ἔτι még ἀνοῖξαι kinyitni τὸ a/az στόμα szájat σου tiéd ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc τῆς a/az ἀτιμίας gyalázat σου tiéd ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐξιλάσκεσθαί kiengesztelni μέ engem σοι neked κατὰ szerint πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐποίησας, tettél λέγει mondja κύριος. úr