Ez 30
1 Καὶ és ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με engem λέγων mondván 2 Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé προφήτευσον Prófétálj! καὶ és εἰπόν mondtam Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Ὦ aki ὦ aki ἡ a/az ἡμέρα, nap 3 ὅτι hogy ἐγγὺς közel ἡ a/az ἡμέρα nap τοῦ a/az κυρίου, Úré ἡμέρα nap πέρας végződés ἐθνῶν nemzeteké ἔσται. lesz 4 καὶ és ἥξει érkezni fog μάχαιρα kard ἐπ᾽ -ra/-re Αἰγυπτίους, egyiptomiakat καὶ és ἔσται lesz ταραχὴ zűrzavar ἐν -ban/-ben τῇ a/az Αἰθιοπίᾳ, Etiópia καὶ és πεσοῦνται fognak esni τετραυματισμένοι megsebezve ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ, Egyiptom καὶ és συμπεσεῖται összeomlik majd αὐτῆς övé τὰ a/az θεμέλια. alapkövek 5 Πέρσαι καὶ és Κρῆτες krétaiak καὶ és Λυδοὶ lűdök καὶ és Λίβυες líbiaiak καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἐπίμικτοι zagyva tömegek καὶ és τῶν a/az υἱῶν fiaké τῆς a/az διαθήκης szövetségé μου enyém μαχαίρᾳ kard πεσοῦνται fognak esni ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő 6 καὶ és πεσοῦνται fognak esni τὰ a/az ἀντιστηρίγματα Αἰγύπτου, Egyiptomé καὶ és καταβήσεται fog lemenni ἡ a/az ὕβρις gyalázat τῆς a/az ἰσχύος erő αὐτῆς övé ἀπὸ -tól/-től Μαγδώλου Migdol ἕως -ig Συήνης· μαχαίρᾳ kard πεσοῦνται fognak esni ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ő λέγει mondja κύριος. úr 7 καὶ és ἐρημωθήσεται tétetik elhagyatottá ἐν -ban/-ben μέσῳ közép χωρῶν vidékek ἠρημωμένων, pusztává tétetve καὶ és αἱ a/az πόλεις városok αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben μέσῳ közép πόλεων város ἠρημωμένων pusztává tétetve ἔσονται· lesznek 8 καὶ és γνώσονται meg fogják tudni ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος, úr ὅταν amikor δῶ ¹ adok πῦρ tűz ἐπ᾽ -ra/-re Αἴγυπτον Egyiptomot καὶ és συντριβῶσι összetörjék πάντες mindnyájan οἱ a/az βοηθοῦντες segítve αὐτῇ. neki 9 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἐξελεύσονται ki fognak jönni ἄγγελοι angyalok σπεύδοντες sietve ἀφανίσαι eltávolítani τὴν a/az Αἰθιοπίαν, Etiópiát καὶ és ἔσται lesz ταραχὴ zűrzavar ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap Αἰγύπτου, Egyiptomé ὅτι hogy ἰδοὺ íme ἥκει.– megérkezett 10 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr κύριος úr Καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani πλῆθος sokaság Αἰγυπτίων egyiptomiaké διὰ által χειρὸς kéz Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezár βασιλέως királyé Βαβυλῶνος, Babiloné 11 αὐτοῦ övé καὶ és τοῦ a/az λαοῦ népé αὐτοῦ· övé λοιμοὶ pestisjárványok ἀπὸ -tól/-től ἐθνῶν nemzetek ἀπεσταλμένοι elküldöttek ἀπολέσαι elveszíteni τὴν a/az γῆν föld καὶ és ἐκκενώσουσιν kiürítik majd πάντες mindnyájan τὰς a/az μαχαίρας kardokat αὐτῶν övék ἐπ᾽ -ra/-re Αἴγυπτον, Egyiptomot καὶ és πλησθήσεται betöltetik ἡ a/az γῆ föld τραυματιῶν. holttesteké 12 καὶ és δώσω adni fogok τοὺς a/az ποταμοὺς folyók αὐτῶν övék ἐρήμους pusztaságok καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani τὴν a/az γῆν föld καὶ és τὸ a/az πλήρωμα teljesség αὐτῆς övé ἐν -ban/-ben χερσὶν kezekkel ἀλλοτρίων· idegenek ἐγὼ én κύριος úr λελάληκα.– szóltam 13 ὅτι hogy τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr κύριος úr Καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani μεγιστᾶνας fejedelmeket ἀπὸ -tól/-től Μέμφεως Memfiszé καὶ és ἄρχοντας elöljárók ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου, Egyiptomé καὶ és οὐκ nem ἔσονται lesznek ἔτι. még 14 καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani γῆν föld Παθουρης Pathroszé καὶ és δώσω adni fogok πῦρ tűz ἐπὶ -ra/-re Τάνιν Tanisz καὶ és ποιήσω cselekedjem ἐκδίκησιν bosszúállást ἐν -ban/-ben Διοσπόλει 15 καὶ és ἐκχεῶ kiárasztok majd τὸν a/az θυμόν haragot μου enyém ἐπὶ -ra/-re Σάιν τὴν a/az ἰσχὺν erőt Αἰγύπτου Egyiptomé καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani τὸ a/az πλῆθος sokaság Μέμφεως· Memfiszé 16 καὶ és δώσω adni fogok πῦρ tűz ἐπ᾽ -ra/-re Αἴγυπτον, Egyiptomot καὶ és ταραχὴν zűrzavart ταραχθήσεται megrémíttetik majd Συήνη, καὶ és ἐν -ban/-ben Διοσπόλει ἔσται lesz ἔκρηγμα καὶ és διαχυθήσεται eloszlatik majd ὕδατα. vizek 17 νεανίσκοι ifjak Ἡλίου napé πόλεως város καὶ és Βουβάστου ἐν -ban/-ben μαχαίρᾳ kard πεσοῦνται, fognak esni καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok ἐν -ban/-ben αἰχμαλωσίᾳ fogság πορεύσονται. fognak jönni 18 καὶ és ἐν -ban/-ben Ταφνας Tafnesz συσκοτάσει elsötétül majd ἡ a/az ἡμέρα nap ἐν -ban/-ben τῷ a/az συντρῖψαι betörni με engem ἐκεῖ ott τὰ a/az σκῆπτρα jogart Αἰγύπτου, Egyiptomé καὶ és ἀπολεῖται el fog veszni ἐκεῖ ott ἡ a/az ὕβρις gyalázat τῆς a/az ἰσχύος erő αὐτῆς, övé καὶ és αὐτὴν őt νεφέλη felhő καλύψει, be fog fedni καὶ és αἱ a/az θυγατέρες lányok αὐτῆς övé αἰχμάλωτοι (hadi)foglyok ἀχθήσονται. vezetetni fognak 19 καὶ és ποιήσω cselekedjem κρίμα ítéletet ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ, Egyiptom καὶ és γνώσονται meg fogják tudni ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος. úr 20 Καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἑνδεκάτῳ tizenegyedik ἔτει év ἐν -ban/-ben τῷ a/az πρώτῳ első(ben) μηνὶ hónap ἑβδόμῃ hetedik τοῦ a/az μηνὸς hónapé ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με engem λέγων mondván 21 Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé τοὺς a/az βραχίονας karok Φαραω fáraónak βασιλέως királyé Αἰγύπτου Egyiptomé συνέτριψα, összetörtem καὶ és ἰδοὺ íme οὐ nem κατεδέθη kötöztetett be τοῦ a/az δοθῆναι adatni ἴασιν gyógyítás τοῦ a/az δοθῆναι adatni ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt μάλαγμα tapasz τοῦ a/az δοθῆναι adatni ἰσχὺν erőt ἐπιλαβέσθαι megragadni μαχαίρας. kardokat 22 διὰ -ért τοῦτο ez τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr κύριος úr Ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἐπὶ -ra/-re Φαραω fáraónak βασιλέα királyt Αἰγύπτου Egyiptomé καὶ és συντρίψω összetörjem τοὺς a/az βραχίονας karok αὐτοῦ övé τοὺς a/az ἰσχυροὺς erőseket καὶ és τοὺς a/az τεταμένους καὶ és καταβαλῶ lefektessem τὴν a/az μάχαιραν kardot αὐτοῦ övé ἐκ -ból/-ből τῆς a/az χειρὸς kéz αὐτοῦ övé 23 καὶ és διασπερῶ szétszórom majd Αἴγυπτον Egyiptomot εἰς -ba/-be τὰ a/az ἔθνη nemzetek καὶ és λικμήσω szétszórjam αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be τὰς a/az χώρας· vidék 24 καὶ és κατισχύσω megerősítsem τοὺς a/az βραχίονας karok βασιλέως királyé Βαβυλῶνος Babiloné καὶ és δώσω adni fogok τὴν a/az ῥομφαίαν kardot μου enyém εἰς -ba/-be τὴν a/az χεῖρα kéz αὐτοῦ, övé καὶ és ἐπάξει előidézi majd αὐτὴν őt ἐπ᾽ -ra/-re Αἴγυπτον Egyiptomot καὶ és προνομεύσει földúlja majd τὴν a/az προνομὴν elrablottat αὐτῆς övé καὶ és σκυλεύσει kifosztja majd τὰ a/az σκῦλα hadizsákmányokat αὐτῆς. övé 25 καὶ és ἐνισχύσω megerősítsem τοὺς a/az βραχίονας karok βασιλέως királyé Βαβυλῶνος, Babiloné οἱ a/az δὲ pedig βραχίονες karok Φαραω fáraónak πεσοῦνται· fognak esni καὶ és γνώσονται meg fogják tudni ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος, úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az δοῦναι adni τὴν a/az ῥομφαίαν kardot μου enyém εἰς -ba/-be χεῖρας kezek βασιλέως királyé Βαβυλῶνος, Babiloné καὶ és ἐκτενεῖ kinyújtja majd αὐτὴν őt ἐπὶ -ra/-re γῆν föld Αἰγύπτου. Egyiptomé 26 καὶ és διασπερῶ szétszórom majd Αἴγυπτον Egyiptomot εἰς -ba/-be τὰ a/az ἔθνη nemzetek καὶ és λικμήσω szétszórjam αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be τὰς a/az χώρας· vidék καὶ és γνώσονται meg fogják tudni πάντες mindnyájan ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος. úr