Ez 38
1 Καὶ és ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με engem λέγων mondván 2 Υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé στήρισον szilárdítsd meg τὸ a/az πρόσωπόν arc σου tiéd ἐπὶ -ra/-re Γωγ Gógot καὶ és τὴν a/az γῆν föld τοῦ a/az Μαγωγ, Magógot ἄρχοντα fejedelem Ρως, Rós Μοσοχ Mosok καὶ és Θοβελ, Tubál καὶ és προφήτευσον Prófétálj! ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt 3 καὶ és εἰπὸν mondtam αὐτῷ neki Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr κύριος úr Ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἐπὶ -ra/-re σὲ téged Γωγ Gógot ἄρχοντα fejedelem Ρως, Rós Μοσοχ Mosok καὶ és Θοβελ Tubál 4 καὶ és συνάξω begyűjteni majd σε téged καὶ és πᾶσαν minden τὴν a/az δύναμίν erőt σου, tiéd ἵππους lovakat καὶ és ἱππεῖς lovasokat ἐνδεδυμένους felöltözve θώρακας mellvérteket πάντας, mindegyiket συναγωγὴ zsinagóga πολλή, sok πέλται καὶ és περικεφαλαῖαι sisakok καὶ és μάχαιραι, kardok 5 Πέρσαι καὶ és Αἰθίοπες etiópok καὶ és Λίβυες, líbiaiak πάντες mindnyájan περικεφαλαίαις sisakok καὶ és πέλταις, 6 Γομερ Gómer καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az περὶ körül αὐτόν, ő οἶκος ház τοῦ a/az Θεργαμα ἀπ᾽ -tól/-től ἐσχάτου legvégső βορρᾶ észak καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az περὶ körül αὐτόν, ő καὶ és ἔθνη nemzetek πολλὰ sokakat μετὰ -val/-vel σοῦ· tiéd 7 ἑτοιμάσθητι készítessél el ἑτοίμασον készítsd el σεαυτὸν magadat σὺ te καὶ és πᾶσα minden ἡ a/az συναγωγή zsinagóga σου tiéd οἱ a/az συνηγμένοι összegyűjtetve μετὰ -val/-vel σοῦ tiéd καὶ és ἔσῃ leszel μοι nekem εἰς -ba/-be προφυλακήν. virrasztás 8 ἀφ᾽ -tól/-től ἡμερῶν napok πλειόνων többek ἑτοιμασθήσεται készíttetik majd καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτου legvégső ἐτῶν éves ἐλεύσεται eljön majd καὶ és ἥξει érkezni fog εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν föld τὴν a/az ἀπεστραμμένην elfordulva ἀπὸ -tól/-től μαχαίρας, kard συνηγμένων amikor összegyülekeztek ἀπὸ -tól/-től ἐθνῶν nemzetek πολλῶν, sok ἐπὶ -ra/-re γῆν föld Ισραηλ, Izrael ἣ aki ἐγενήθη lett ἔρημος elhagyatott δι᾽ által ὅλου· egész καὶ és οὗτος ez ἐξ -ból/-ből ἐθνῶν nemzetek ἐξελήλυθεν, kiment καὶ és κατοικήσουσιν laknak majd ἐπ᾽ -on/-en/-ön εἰρήνης béke ἅπαντες. mindnyájan 9 καὶ és ἀναβήσῃ felmész majd ὡς mint ὑετὸς eső καὶ és ἥξεις fogsz megérkezni ὡς mint νεφέλη felhő κατακαλύψαι befedni γῆν föld καὶ és ἔσῃ leszel σὺ te καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az περὶ körül σὲ téged καὶ és ἔθνη nemzetek πολλὰ sokakat μετὰ -val/-vel σοῦ. tiéd 10 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr κύριος úr Καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἀναβήσεται fog fölmenni ῥήματα szavakat/beszédeket ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az καρδίαν szívet σου, tiéd καὶ és λογιῇ számítod majd λογισμοὺς okoskodásokat πονηροὺς gonoszokat 11 καὶ és ἐρεῖς mondani fogod Ἀναβήσομαι felmegyek majd ἐπὶ -ra/-re γῆν föld ἀπερριμμένην, eldobatva ἥξω el fogok jönni ἐπὶ -ra/-re ἡσυχάζοντας megnyugodva ἐν -ban/-ben ἡσυχίᾳ csendesség καὶ és οἰκοῦντας lakva ἐπ᾽ -on/-en/-ön εἰρήνης, béke πάντας mindegyiket κατοικοῦντας lakosokat γῆν, föld ἐν -ban/-ben ᾗ aki οὐχ nem ὑπάρχει létezik/bírjuk τεῖχος falat οὐδὲ sem μοχλοί, zárak καὶ és θύραι kapuk οὐκ nem εἰσὶν vannak αὐτοῖς, nekik 12 προνομεῦσαι προνομὴν elrablottat καὶ és σκυλεῦσαι kifosztani σκῦλα hadizsákmányokat αὐτῶν övék τοῦ a/az ἐπιστρέψαι odafordítani χεῖρά kezet σου tiéd εἰς -ba/-be τὴν a/az ἠρημωμένην, elpusztítottá ἣ aki κατῳκίσθη, lakott καὶ és ἐπ᾽ -ra/-re ἔθνος nemzet συνηγμένον összegyűjtve ἀπὸ -tól/-től ἐθνῶν nemzetek πολλῶν sok πεποιηκότας téve κτήσεις birtokokat κατοικοῦντας lakosokat ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ὀμφαλὸν τῆς a/az γῆς. föld 13 Σαβα Sába καὶ és Δαιδαν Dedán καὶ és ἔμποροι kereskedők Καρχηδόνιοι καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν övék ἐροῦσίν mondani fogják σοι neked Εἰς -ba/-be προνομὴν elrablottat τοῦ a/az προνομεῦσαι σὺ te ἔρχῃ jössz καὶ és σκυλεῦσαι kifosztani σκῦλα; hadizsákmányokat συνήγαγες összegyűjtötted συναγωγήν zsinagóga σου tiéd λαβεῖν elvenni ἀργύριον ezüstöt καὶ és χρυσίον, arany ἀπενέγκασθαι elvinni κτῆσιν birtok τοῦ a/az σκυλεῦσαι kifosztani σκῦλα; hadizsákmányokat 14 διὰ -ért τοῦτο ez προφήτευσον, Prófétálj! υἱὲ fiú ἀνθρώπου, emberé καὶ és εἰπὸν mondtam τῷ a/az Γωγ Gógot Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr Οὐκ nem ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἐν -ban/-ben τῷ a/az κατοικισθῆναι lakozás τὸν a/az λαόν nép μου enyém Ισραηλ Izrael ἐπ᾽ -on/-en/-ön εἰρήνης béke ἐγερθήσῃ; fölkeltetik majd 15 καὶ és ἥξεις fogsz megérkezni ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az τόπου hely/terep σου tiéd ἀπ᾽ -tól/-től ἐσχάτου legvégső βορρᾶ észak καὶ és ἔθνη nemzetek πολλὰ sokakat μετὰ -val/-vel σοῦ, tiéd ἀναβάται lovasok ἵππων lovaké πάντες, mindnyájan συναγωγὴ zsinagóga μεγάλη nagy καὶ és δύναμις erő πολλή, sok 16 καὶ és ἀναβήσῃ felmész majd ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az λαόν nép μου enyém Ισραηλ Izrael ὡς mint νεφέλη felhő καλύψαι befedni γῆν· föld ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτων utolsók τῶν a/az ἡμερῶν napok ἔσται, lesz καὶ és ἀνάξω fölvezessem σε téged ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld μου, enyém ἵνα hogy γνῶσιν ismeretet πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη nemzetek ἐμὲ én ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἁγιασθῆναί megszenteltetni με engem ἐν -ban/-ben σοὶ te ἐνώπιον előtt αὐτῶν. övék 17 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος úr κύριος úr τῷ a/az Γωγ Gógot Σὺ te εἶ vagy περὶ -ról/-ről οὗ aki ἐλάλησα szóltam πρὸ előtt ἡμερῶν napok τῶν a/az ἔμπροσθεν előtt διὰ által χειρὸς kéz τῶν a/az δούλων (rab)szolgáké μου enyém προφητῶν prófétáké τοῦ a/az Ισραηλ Izrael ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ἐκείναις azok καὶ és ἔτεσιν évig τοῦ a/az ἀγαγεῖν (hogy) vezessem σε téged ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς. őket 18 καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ, nap ᾗ akinek ἂν 0 ἔλθῃ eljön Γωγ Gógot ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld τοῦ a/az Ισραηλ, Izrael λέγει mondja κύριος úr κύριος, úr ἀναβήσεται fog fölmenni ὁ a/az θυμός indulatosság μου enyém 19 καὶ és ὁ a/az ζῆλός buzgóság μου. enyém ἐν -ban/-ben πυρὶ tűzzel τῆς a/az ὀργῆς haragé μου enyém ἐλάλησα szóltam Εἰ ha μὴν hónap ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἔσται lesz σεισμὸς földrengés μέγας nagy ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld Ισραηλ, Izrael 20 καὶ és σεισθήσονται megrendülnek majd ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc κυρίου Úré οἱ a/az ἰχθύες halak τῆς a/az θαλάσσης tenger καὶ és τὰ a/az πετεινὰ madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καὶ és τὰ a/az θηρία bestiák τοῦ a/az πεδίου síkságé καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az ἑρπετὰ csúszómászók τὰ a/az ἕρποντα mozgók ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄνθρωποι emberek οἱ a/az ἐπὶ -on/-en/-ön προσώπου arc τῆς a/az γῆς, föld καὶ és ῥαγήσεται fölfakad majd τὰ a/az ὄρη, hegyek καὶ és πεσοῦνται fognak esni αἱ a/az φάραγγες, völgyek καὶ és πᾶν minden τεῖχος falat ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld πεσεῖται. esik le 21 καὶ és καλέσω hívni fogom ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt πᾶν minden φόβον, félelmet λέγει mondja κύριος· úr μάχαιρα kard ἀνθρώπου emberé ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé ἔσται. lesz 22 καὶ és κρινῶ ítélek αὐτὸν őt θανάτῳ halállal καὶ és αἵματι vér καὶ és ὑετῷ esőnek κατακλύζοντι elárasztva καὶ és λίθοις kövekkel χαλάζης, jégesőé καὶ és πῦρ tűz καὶ és θεῖον kénkő βρέξω essem ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt καὶ és ἐπὶ -ra/-re πάντας mindegyiket τοὺς a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő καὶ és ἐπ᾽ -ra/-re ἔθνη nemzeteket πολλὰ sokakat μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ. ő 23 καὶ és μεγαλυνθήσομαι felmagasztaltatom majd καὶ és ἁγιασθήσομαι megszenteltetem majd καὶ és ἐνδοξασθήσομαι megdicsőíttetem καὶ és γνωσθήσομαι megismertetem ἐναντίον előtt ἐθνῶν nemzetek πολλῶν, sok καὶ és γνώσονται meg fogják tudni ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος. úr