Ez 40
1 Καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az πέμπτῳ ötödik καὶ és εἰκοστῷ huszadik ἔτει év τῆς a/az αἰχμαλωσίας foglyoké ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben τῷ a/az πρώτῳ első(ben) μηνὶ hónap δεκάτῃ tíz τοῦ a/az μηνὸς hónapé ἐν -ban/-ben τῷ a/az τεσσαρεσκαιδεκάτῳ tizennegyedik ἔτει év μετὰ után τὸ a/az ἁλῶναι elfogni τὴν a/az πόλιν, város ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἐγένετο lett ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én χεὶρ kéz κυρίου Úré καὶ és ἤγαγέν Vezette με engem 2 ἐν -ban/-ben ὁράσει kinézet tekintetében θεοῦ Istené εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν föld τοῦ a/az Ισραηλ Izrael καὶ és ἔθηκέν elhelyezte με engem ἐπ᾽ -ra/-re ὄρους hegy ὑψηλοῦ magasé σφόδρα, nagyon καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῦ ő ὡσεὶ mintegy οἰκοδομὴ épület πόλεως város ἀπέναντι. előtt 3 καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem ἐκεῖ, ott καὶ és ἰδοὺ íme ἀνήρ, férfi καὶ és ἡ a/az ὅρασις látás αὐτοῦ övé ἦν volt ὡσεὶ mintegy ὅρασις látás χαλκοῦ réz(ből) στίλβοντος, ragyogva καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz αὐτοῦ övé ἦν volt σπαρτίον zsineg οἰκοδόμων fölépítő καὶ és κάλαμος nádszál μέτρου, mérték καὶ és αὐτὸς ő maga εἱστήκει állt ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az πύλης. kapu(n) 4 καὶ és εἶπεν mondta πρός -hoz/-hez/-höz με engem ὁ a/az ἀνήρ férfi Ἑώρακας, láttad υἱὲ fiú ἀνθρώπου; emberé ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὀφθαλμοῖς szemek σου tiéd ἰδὲ nézd καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὠσίν fülekkel σου tiéd ἄκουε halld καὶ és τάξον rendeld el εἰς -ba/-be τὴν a/az καρδίαν szív σου tiéd πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐγὼ én δεικνύω mutatok σοι, neked διότι mivel ἕνεκα -ért, miatt τοῦ a/az δεῖξαί megmutatni σοι neked εἰσελήλυθας jöttél be ὧδε ide καὶ és δείξεις mutatsz majd πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak σὺ te ὁρᾷς, látsz τῷ a/az οἴκῳ ház τοῦ a/az Ισραηλ. Izrael 5 Καὶ és ἰδοὺ íme περίβολος ἔξωθεν kívül τοῦ a/az οἴκου ház κύκλῳ· körül καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz τοῦ a/az ἀνδρὸς férfi κάλαμος, nádszál τὸ a/az μέτρον mérték πηχῶν könyök ἓξ hat ἐν -ban/-ben πήχει könyöknyi καὶ és παλαιστῆς, tenyéré καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az προτείχισμα, πλάτος szélesség ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra καὶ és τὸ a/az ὕψος magasság αὐτοῦ övé ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ. nádszálra 6 καὶ és εἰσῆλθεν bement εἰς -ba/-be τὴν a/az πύλην kapu τὴν a/az βλέπουσαν nézve κατὰ szerint ἀνατολὰς kelet ἐν -ban/-ben ἑπτὰ hét ἀναβαθμοῖς lépcsők καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az αιλαμ Élám τῆς a/az πύλης kapu(n) ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra 7 καὶ és τὸ a/az θεε szoba ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τὸ a/az μῆκος hosszúság καὶ és ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τὸ a/az πλάτος szélesség καὶ és τὸ a/az αιλαμ Élám ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τοῦ a/az θαιηλαθα πηχῶν könyök ἓξ hat καὶ és τὸ a/az θεε szoba τὸ a/az δεύτερον másodikat ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τὸ a/az πλάτος szélesség καὶ és ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τὸ a/az μῆκος hosszúság καὶ és τὸ a/az αιλαμ Élám πήχεων könyöknyié πέντε ötöt 8 καὶ és τὸ a/az θεε szoba τὸ a/az τρίτον harmadrész ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τὸ a/az πλάτος szélesség καὶ és ἴσον egyenlővé τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τὸ a/az μῆκος hosszúság 9 καὶ és τὸ a/az αιλαμ Élám τοῦ a/az πυλῶνος kapu πλησίον felebarátot/közelállót τοῦ a/az αιλαμ Élám τῆς a/az πύλης kapu(n) πηχῶν könyök ὀκτὼ nyolc καὶ és τὰ a/az αιλευ πηχῶν könyök δύο kettőt καὶ és τὸ a/az αιλαμ Élám τῆς a/az πύλης kapu(n) ἔσωθεν belső részt 10 καὶ és τὰ a/az θεε szoba τῆς a/az πύλης kapu(n) θεε szoba κατέναντι szemben τρεῖς három ἔνθεν innen καὶ és τρεῖς három ἔνθεν, innen καὶ és μέτρον mérték ἓν egyet τοῖς a/az τρισὶν három καὶ és μέτρον mérték ἓν egyet τοῖς a/az αιλαμ Élám ἔνθεν innen καὶ és ἔνθεν. innen 11 καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az πλάτος szélesség τῆς a/az θύρας ajtó τοῦ a/az πυλῶνος kapu πηχῶν könyök δέκα tíz καὶ és τὸ a/az εὖρος szélességet τοῦ a/az πυλῶνος kapu πηχῶν könyök δέκα tíz τριῶν, három 12 καὶ és πῆχυς könyöknyi ἐπισυναγόμενος összegyűjtve ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον arc τῶν a/az θεϊμ ἔνθεν innen καὶ és ἔνθεν, innen καὶ és τὸ a/az θεε szoba πηχῶν könyök ἓξ hat ἔνθεν innen καὶ és πηχῶν könyök ἓξ hat ἔνθεν. innen 13 καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὴν a/az πύλην kapu ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az τοίχου fal τοῦ a/az θεε szoba ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τοῖχον falat τοῦ a/az θεε szoba πλάτος szélesség πήχεις könyöknyi εἴκοσι húsz πέντε, ötöt αὕτη neki πύλη kapu ἐπὶ -ra/-re πύλην· kapu 14 καὶ és τὸ a/az αἴθριον τοῦ a/az αιλαμ Élám τῆς a/az πύλης kapu(n) ἑξήκοντα hatvan πήχεις, könyöknyi εἴκοσι húsz θεϊμ τῆς a/az πύλης kapu(n) κύκλῳ· körül 15 καὶ és τὸ a/az αἴθριον τῆς a/az πύλης kapu(n) ἔξωθεν kívül εἰς -ba/-be τὸ a/az αἴθριον αιλαμ Élám τῆς a/az πύλης kapu(n) ἔσωθεν belső részt πηχῶν könyök πεντήκοντα· ötvenes 16 καὶ és θυρίδες ablakok κρυπταὶ elrejtett (dolgai) ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az θεϊμ καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az αιλαμ Élám ἔσωθεν belső részt τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar κυκλόθεν, körül καὶ és ὡσαύτως hasonlóképpen τοῖς a/az αιλαμ Élám θυρίδες ablakok κύκλῳ körül ἔσωθεν, belső rész καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az αιλαμ Élám φοίνικες pálmaágak ἔνθεν innen καὶ és ἔνθεν. innen 17 καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐσωτέραν, belsőbbet καὶ és ἰδοὺ íme παστοφόρια καὶ és περίστυλα κύκλῳ körül τῆς a/az αὐλῆς, (palota)udvar τριάκοντα harminc παστοφόρια ἐν -ban/-ben τοῖς a/az περιστύλοις, 18 καὶ és αἱ a/az στοαὶ csarnokok κατὰ szemben νώτου hát τῶν a/az πυλῶν, kapuké κατὰ szerint τὸ a/az μῆκος hosszúság τῶν a/az πυλῶν kapuké τὸ a/az περίστυλον τὸ a/az ὑποκάτω. alatt 19 καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az πλάτος szélesség τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἰθρίου τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az ἐξωτέρας külső ἔσωθεν belső részt ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az αἴθριον τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az βλεπούσης nézve ἔξω, kívül πήχεις könyöknyi ἑκατόν, száz τῆς a/az βλεπούσης nézve κατ᾽ szerint ἀνατολάς. kelet καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem ἐπὶ -ra/-re βορρᾶν, észak 20 καὶ és ἰδοὺ íme πύλη kapu βλέπουσα nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak τῇ a/az αὐλῇ (palota)udvar τῇ a/az ἐξωτέρᾳ, külső καὶ és διεμέτρησεν kimérte αὐτήν, őt τό a/az τε is μῆκος hosszúság αὐτῆς övé καὶ és τὸ a/az πλάτος. szélesség 21 καὶ és τὰ a/az θεε szoba τρεῖς három ἔνθεν innen καὶ és τρεῖς három ἔνθεν innen καὶ és τὰ a/az αιλευ καὶ és τὰ a/az αιλαμμω καὶ és τοὺς a/az φοίνικας pálmák αὐτῆς, övé καὶ és ἐγένετο lett κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az βλεπούσης nézve κατὰ szerint ἀνατολὰς kelet πηχῶν könyök πεντήκοντα ötvenes τὸ a/az μῆκος hosszúság αὐτῆς övé καὶ és πηχῶν könyök εἴκοσι húsz πέντε ötöt τὸ a/az εὖρος szélességet αὐτῆς. övé 22 καὶ és αἱ a/az θυρίδες ablakok αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az αιλαμμω καὶ és οἱ a/az φοίνικες pálmaágak αὐτῆς övé καθὼς amint ἡ a/az πύλη kapu ἡ a/az βλέπουσα nézve κατὰ szerint ἀνατολάς· kelet καὶ és ἐν -ban/-ben ἑπτὰ hét κλιμακτῆρσιν ἀνέβαινον fölmentek ἐπ᾽ -ra/-re αὐτήν, őt καὶ és τὰ a/az αιλαμμω ἔσωθεν. belső részt 23 καὶ és πύλη kapu τῇ a/az αὐλῇ (palota)udvar τῇ a/az ἐσωτέρᾳ belső βλέπουσα nézve ἐπὶ -ra/-re πύλην kapu τοῦ a/az βορρᾶ észak ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az βλεπούσης nézve κατὰ szerint ἀνατολάς, kelet καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar ἀπὸ -tól/-től πύλης kapu(n) ἐπὶ -ra/-re πύλην kapu πήχεις könyöknyi ἑκατόν. száz 24 καὶ és ἤγαγέν Vezette με engem κατὰ szerint νότον, délit καὶ és ἰδοὺ íme πύλη kapu βλέπουσα nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον, déli καὶ és διεμέτρησεν kimérte αὐτὴν őt καὶ és τὰ a/az θεε szoba καὶ és τὰ a/az αιλευ καὶ és τὰ a/az αιλαμμω κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket ταῦτα. ezeket 25 καὶ és αἱ a/az θυρίδες ablakok αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az αιλαμμω κυκλόθεν körül καθὼς amint αἱ a/az θυρίδες ablakok τοῦ a/az αιλαμ, Élám πηχῶν könyök πεντήκοντα ötvenes τὸ a/az μῆκος hosszúság αὐτῆς övé καὶ és πηχῶν könyök εἴκοσι húsz πέντε ötöt τὸ a/az εὖρος szélességet αὐτῆς. övé 26 καὶ és ἑπτὰ hét κλιμακτῆρες αὐτῇ, neki καὶ és αιλαμμω ἔσωθεν, belső részt καὶ és φοίνικες pálmaágak αὐτῇ neki εἷς egy ἔνθεν innen καὶ és εἷς egy ἔνθεν innen ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az αιλευ. 27 καὶ és πύλη kapu κατέναντι szemben πύλης kapu(n) τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az ἐσωτέρας belső πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον· déli καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar ἀπὸ -tól/-től πύλης kapu(n) ἐπὶ -ra/-re πύλην, kapu πήχεις könyöknyi ἑκατὸν száz τὸ a/az εὖρος szélességet πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον. déli 28 Καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐσωτέραν belsőbbet τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὴν a/az πύλην kapu κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket ταῦτα ezeket 29 καὶ és τὰ a/az θεε szoba καὶ és τὰ a/az αιλευ καὶ és τὰ a/az αιλαμμω κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket ταῦτα· ezeket καὶ és θυρίδες ablakok αὐτῇ neki καὶ és τῷ a/az αιλαμμω κύκλῳ· körül πήχεις könyöknyi πεντήκοντα ötvenes τὸ a/az μῆκος hosszúság αὐτῆς övé καὶ és τὸ a/az εὖρος szélességet πήχεις könyöknyi εἴκοσι húsz πέντε. ötöt 31 καὶ és αιλαμμω εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐξωτέραν, külsőt καὶ és φοίνικες pálmaágak τῷ a/az αιλευ, καὶ és ὀκτὼ nyolc κλιμακτῆρες. 32 καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem εἰς -ba/-be τὴν a/az πύλην kapu τὴν a/az βλέπουσαν nézve κατὰ szerint ἀνατολὰς kelet καὶ és διεμέτρησεν kimérte αὐτὴν őt κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket ταῦτα ezeket 33 καὶ és τὰ a/az θεε szoba καὶ és τὰ a/az αιλευ καὶ és τὰ a/az αιλαμμω κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket ταῦτα· ezeket καὶ és θυρίδες ablakok αὐτῇ neki καὶ és τῷ a/az αιλαμμω κύκλῳ, körül πήχεις könyöknyi πεντήκοντα ötvenes μῆκος hosszúság αὐτῆς övé καὶ és εὖρος szélességet πήχεις könyöknyi εἴκοσι húsz πέντε. ötöt 34 καὶ és αιλαμμω εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐσωτέραν, belsőbbet καὶ és φοίνικες pálmaágak ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az αιλευ ἔνθεν innen καὶ és ἔνθεν, innen καὶ és ὀκτὼ nyolc κλιμακτῆρες αὐτῇ. neki 35 καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem εἰς -ba/-be τὴν a/az πύλην kapu τὴν a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak καὶ és διεμέτρησεν kimérte κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket ταῦτα ezeket 36 καὶ és τὰ a/az θεε szoba καὶ és τὰ a/az αιλευ καὶ és τὰ a/az αιλαμμω· καὶ és θυρίδες ablakok αὐτῇ neki κύκλῳ körül καὶ és τῷ a/az αιλαμμω αὐτῆς· övé πήχεις könyöknyi πεντήκοντα ötvenes μῆκος hosszúság αὐτῆς övé καὶ és εὖρος szélességet πήχεις könyöknyi εἴκοσι húsz πέντε. ötöt 37 καὶ és τὰ a/az αιλαμμω εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐξωτέραν, külsőt καὶ és φοίνικες pálmaágak τῷ a/az αιλευ ἔνθεν innen καὶ és ἔνθεν, innen καὶ és ὀκτὼ nyolc κλιμακτῆρες αὐτῇ. neki 38 τὰ a/az παστοφόρια αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az θυρώματα αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az αιλαμμω αὐτῆς övé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az πύλης kapu(n) 39 τῆς a/az δευτέρας másodiké ἔκρυσις, ὅπως úgy, hogy σφάζωσιν leöljék ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő τὰ a/az ὑπὲρ -ért ἁμαρτίας vétek καὶ és ὑπὲρ -ért ἀγνοίας· tudatlanság 40 καὶ és κατὰ szemben νώτου hát τοῦ a/az ῥόακος τῶν a/az ὁλοκαυτωμάτων égőáldozatoké τῆς a/az βλεπούσης nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak δύο kettőt τράπεζαι asztalok πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολὰς kelet καὶ és κατὰ szemben νώτου hát τῆς a/az δευτέρας másodiké καὶ és τοῦ a/az αιλαμ Élám τῆς a/az πύλης kapu(n) δύο kettőt τράπεζαι asztalok κατὰ szerint ἀνατολάς, kelet 41 τέσσαρες négy ἔνθεν innen καὶ és τέσσαρες négy ἔνθεν innen κατὰ szemben νώτου hát τῆς a/az πύλης, kapu(n) ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὰς ők σφάξουσι leölik majd τὰ a/az θύματα áldozati állatokat κατέναντι szemben τῶν a/az ὀκτὼ nyolc τραπεζῶν asztalok τῶν a/az θυμάτων. áldozatoké 42 καὶ és τέσσαρες négy τράπεζαι asztalok τῶν a/az ὁλοκαυτωμάτων égőáldozatoké λίθιναι kő λελαξευμέναι faragva πήχεος könyöknyié καὶ és ἡμίσους fél τὸ a/az πλάτος szélesség καὶ és πήχεων könyöknyié δύο kettőt καὶ és ἡμίσους fél τὸ a/az μῆκος hosszúság καὶ és ἐπὶ -ra/-re πῆχυν könyöknyit τὸ a/az ὕψος, magasság ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὰς ők ἐπιθήσουσιν ráteszik τὰ a/az σκεύη, edények ἐν -ban/-ben οἷς amik σφάζουσιν leölik ἐκεῖ ott τὰ a/az ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és τὰ a/az θύματα. áldozati állatokat 43 καὶ és παλαιστὴν tenyért ἕξουσιν fognak bírni γεῖσος főt λελαξευμένον faragva ἔσωθεν belső részt κύκλῳ körül καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az τραπέζας asztalokat ἐπάνωθεν felülről στέγας tetőket τοῦ a/az καλύπτεσθαι elboríttatott ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ὑετοῦ eső καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ξηρασίας. szárazságé 44 καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐσωτέραν, belsőbbet καὶ és ἰδοὺ íme δύο kettőt ἐξέδραι ἐν -ban/-ben τῇ a/az αὐλῇ (palota)udvar τῇ a/az ἐσωτέρᾳ, belső μία egy κατὰ szemben νώτου hát τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az βλεπούσης nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak φέρουσα hordozva πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli καὶ és μία egy κατὰ szemben νώτου hát τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli βλεπούσης nézve δὲ pedig πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν. észak 45 καὶ és εἶπεν mondta πρός -hoz/-hez/-höz με engem Ἡ a/az ἐξέδρα αὕτη neki ἡ a/az βλέπουσα nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli τοῖς a/az ἱερεῦσι papoknak τοῖς a/az φυλάσσουσι őrködve τὴν a/az φυλακὴν őrség τοῦ a/az οἴκου, ház 46 καὶ és ἡ a/az ἐξέδρα ἡ a/az βλέπουσα nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak τοῖς a/az ἱερεῦσι papoknak τοῖς a/az φυλάσσουσι őrködve τὴν a/az φυλακὴν őrség τοῦ a/az θυσιαστηρίου· oltár ἐκεῖνοί azok εἰσιν vannak οἱ a/az υἱοὶ fiak Σαδδουκ Szádok οἱ a/az ἐγγίζοντες közeledők ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az Λευι Lévi πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr λειτουργεῖν szolgálni αὐτῷ. neki 47 καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar μῆκος hosszúság πήχεων könyöknyié ἑκατὸν száz καὶ és εὖρος szélességet πήχεων könyöknyié ἑκατὸν száz ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az τέσσαρα négyet μέρη részek αὐτῆς övé καὶ és τὸ a/az θυσιαστήριον oltárt ἀπέναντι előtt τοῦ a/az οἴκου. ház 48 Καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με engem εἰς -ba/-be τὸ a/az αιλαμ Élám τοῦ a/az οἴκου. ház καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az αιλ τοῦ a/az αιλαμ Élám πηχῶν könyök πέντε ötöt τὸ a/az πλάτος szélesség ἔνθεν innen καὶ és πηχῶν könyök πέντε ötöt ἔνθεν, innen καὶ és τὸ a/az εὖρος szélességet τοῦ a/az θυρώματος πηχῶν könyök δέκα tíz τεσσάρων, négy καὶ és ἐπωμίδες vállpántok τῆς a/az θύρας ajtó τοῦ a/az αιλαμ Élám πηχῶν könyök τριῶν három ἔνθεν innen καὶ és πηχῶν könyök τριῶν három ἔνθεν· innen 49 καὶ és τὸ a/az μῆκος hosszúság τοῦ a/az αιλαμ Élám πηχῶν könyök εἴκοσι húsz καὶ és τὸ a/az εὖρος szélességet πηχῶν könyök δώδεκα· tizenkettő καὶ és ἐπὶ -ra/-re δέκα tíz ἀναβαθμῶν lépcsőké ἀνέβαινον fölmentek ἐπ᾽ -ra/-re αὐτό· azt καὶ és στῦλοι oszlopok ἦσαν voltak ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az αιλαμ, Élám εἷς egy ἔνθεν innen καὶ és εἷς egy ἔνθεν. innen