Ez 42
1 Καὶ és ἐξήγαγέν Kivezette με engem εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐξωτέραν külsőt κατὰ szerint ἀνατολὰς kelet κατέναντι szemben τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν· észak καὶ és εἰσήγαγέν bevezette με, engem καὶ és ἰδοὺ íme ἐξέδραι πέντε ötöt ἐχόμεναι közelebb levők τοῦ a/az ἀπολοίπου καὶ és ἐχόμεναι közelebb levők τοῦ a/az διορίζοντος πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν, észak 2 ἐπὶ -ra/-re πήχεις könyöknyit ἑκατὸν száz μῆκος hosszúság πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak καὶ és τὸ a/az πλάτος szélesség πεντήκοντα ötvenes πήχεων, könyöknyié 3 διαγεγραμμέναι ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) αἱ a/az πύλαι kapuk τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az ἐσωτέρας belső καὶ és ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) τὰ a/az περίστυλα τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az ἐξωτέρας, külső ἐστιχισμέναι ἀντιπρόσωποι egymás felé στοαὶ csarnokok τρισσαί. 4 καὶ és κατέναντι szemben τῶν a/az ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν könyök δέκα tíz τὸ a/az πλάτος, szélesség ἐπὶ -ra/-re πήχεις könyöknyit ἑκατὸν száz τὸ a/az μῆκος· hosszúság καὶ és τὰ a/az θυρώματα αὐτῶν övék πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν. észak 5 καὶ és οἱ a/az περίπατοι οἱ a/az ὑπερῷοι felső termek ὡσαύτως, hasonlóképpen ὅτι hogy ἐξείχετο τὸ a/az περίστυλον ἐξ -ból/-ből αὐτοῦ, ő ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὑποκάτωθεν hátulról περιστύλου, καὶ és τὸ a/az διάστημα· időköz οὕτως így περίστυλον καὶ és διάστημα időköz καὶ és οὕτως így στοαί· csarnokok 6 διότι mivel τριπλαῖ ἦσαν voltak καὶ és στύλους oszlopokat οὐκ nem εἶχον bírtak καθὼς amint οἱ a/az στῦλοι oszlopok τῶν a/az ἐξωτέρων, külsők διὰ -ért τοῦτο ez ἐξείχοντο τῶν a/az ὑποκάτωθεν hátulról καὶ és τῶν a/az μέσων ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς. föld 7 καὶ és φῶς fény ἔξωθεν kívül ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) αἱ a/az ἐξέδραι τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az ἐξωτέρας külső αἱ a/az βλέπουσαι nézve ἀπέναντι előtt τῶν a/az ἐξεδρῶν τῶν a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν, észak μῆκος hosszúság πήχεων könyöknyié πεντήκοντα· ötvenes 8 ὅτι hogy τὸ a/az μῆκος hosszúság τῶν a/az ἐξεδρῶν τῶν a/az βλεπουσῶν nézve εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐξωτέραν külsőt πηχῶν könyök πεντήκοντα, ötvenes καὶ és αὗταί ezek εἰσιν vannak ἀντιπρόσωποι egymás felé ταύταις· ezek τὸ a/az πᾶν minden πηχῶν könyök ἑκατόν. száz 9 καὶ és αἱ a/az θύραι kapuk τῶν a/az ἐξεδρῶν τούτων ezeknél τῆς a/az εἰσόδου bevonulásé τῆς a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολὰς kelet τοῦ a/az εἰσπορεύεσθαι bemenni δι᾽ által αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar τῆς a/az ἐξωτέρας külső 10 κατὰ szerint τὸ a/az φῶς fény τοῦ a/az ἐν -ban/-ben ἀρχῇ kezdet περιπάτου.– καὶ és τὰ a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli κατὰ szerint πρόσωπον arc τοῦ a/az νότου Délé κατὰ szerint πρόσωπον arc τοῦ a/az ἀπολοίπου καὶ és κατὰ szerint πρόσωπον arc τοῦ a/az διορίζοντος ἐξέδραι, 11 καὶ és ὁ a/az περίπατος κατὰ szerint πρόσωπον arc αὐτῶν övék κατὰ szerint τὰ a/az μέτρα mértéket τῶν a/az ἐξεδρῶν τῶν a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak καὶ és κατὰ szerint τὸ a/az μῆκος hosszúság αὐτῶν övék καὶ és κατὰ szerint τὸ a/az εὖρος szélességet αὐτῶν övék καὶ és κατὰ szerint πάσας mindeneket τὰς a/az ἐξόδους kimeneteleket αὐτῶν övék καὶ és κατὰ szerint πάσας mindeneket τὰς a/az ἐπιστροφὰς (Istenhez) fordulásokat αὐτῶν övék καὶ és κατὰ szerint τὰ a/az φῶτα fényeket αὐτῶν övék καὶ és κατὰ szerint τὰ a/az θυρώματα αὐτῶν övék 12 τῶν a/az ἐξεδρῶν τῶν a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli καὶ és κατὰ szerint τὰ a/az θυρώματα ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς kezdet τοῦ a/az περιπάτου ὡς mint ἐπὶ -ra/-re φῶς fény διαστήματος távolság καλάμου nádszálé καὶ és κατ᾽ szerint ἀνατολὰς kelet τοῦ a/az εἰσπορεύεσθαι bemenni δι᾽ által αὐτῶν.– övék 13 καὶ és εἶπεν mondta πρός -hoz/-hez/-höz με engem Αἱ a/az ἐξέδραι αἱ a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak καὶ és αἱ a/az ἐξέδραι αἱ a/az πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli αἱ a/az οὖσαι levők κατὰ szerint πρόσωπον arc τῶν a/az διαστημάτων, távolságok αὗταί ezek εἰσιν vannak αἱ a/az ἐξέδραι τοῦ a/az ἁγίου, szent ἐν -ban/-ben αἷς amelyek φάγονται meg fogják enni ἐκεῖ ott οἱ a/az ἱερεῖς papok υἱοὶ fiak Σαδδουκ Szádok οἱ a/az ἐγγίζοντες közeledők πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr τὰ a/az ἅγια szent τῶν a/az ἁγίων· szenteké καὶ és ἐκεῖ ott θήσουσιν tesznek majd τὰ a/az ἅγια szent τῶν a/az ἁγίων szenteké καὶ és τὴν a/az θυσίαν áldozatot καὶ és τὰ a/az περὶ -ról/-ről ἁμαρτίας vétek καὶ és τὰ a/az περὶ -ról/-ről ἀγνοίας, tudatlanság διότι mivel ὁ a/az τόπος hely ἅγιος. szent 14 οὐκ nem εἰσελεύσονται be fognak menni ἐκεῖ ott πάρεξ csak τῶν a/az ἱερέων· papok οὐκ nem ἐξελεύσονται ki fognak jönni ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἁγίου szent εἰς -ba/-be τὴν a/az αὐλὴν (palota)udvar τὴν a/az ἐξωτέραν, külsőt ὅπως úgy, hogy διὰ παντὸς folyamatosan ἅγιοι szentek ὦσιν legyenek οἱ a/az προσάγοντες, odavíve καὶ és μὴ ne ἅπτωνται érintsék τοῦ a/az στολισμοῦ αὐτῶν, övék ἐν -ban/-ben οἷς akik λειτουργοῦσιν szolgálva ἐν -ban/-ben αὐτοῖς, ők διότι mivel ἅγιά szent ἐστιν· van καὶ és ἐνδύσονται magukra öltik majd ἱμάτια ruhákat ἕτερα, más dolgokat ὅταν amikor ἅπτωνται érintsék τοῦ a/az λαοῦ.– népé 15 καὶ és συνετελέσθη bevégeztette ἡ a/az διαμέτρησις kimérés τοῦ a/az οἴκου ház ἔσωθεν. belső részt καὶ és ἐξήγαγέν Kivezette με engem καθ᾽ szerint ὁδὸν út τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az βλεπούσης nézve πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολὰς kelet καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az ὑπόδειγμα példaként τοῦ a/az οἴκου ház κυκλόθεν köröskörül ἐν -ban/-ben διατάξει. elrendezéssel 16 καὶ és ἔστη állt κατὰ szemben νώτου hát τῆς a/az πύλης kapu(n) τῆς a/az βλεπούσης nézve κατὰ szerint ἀνατολὰς kelet καὶ és διεμέτρησεν kimérte πεντακοσίους ötszázat ἐν -ban/-ben τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τοῦ a/az μέτρου· mérték 17 καὶ és ἐπέστρεψεν visszatért πρὸς -hoz/-hez/-höz βορρᾶν észak καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az κατὰ szerint πρόσωπον arc τοῦ a/az βορρᾶ észak πήχεις könyöknyit πεντακοσίους ötszázat ἐν -ban/-ben τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τοῦ a/az μέτρου· mérték 18 καὶ és ἐπέστρεψεν visszatért πρὸς -hoz/-hez/-höz θάλασσαν tenger καὶ és διεμέτρησεν kimérte τὸ a/az κατὰ szerint πρόσωπον arc τῆς a/az θαλάσσης tenger πεντακοσίους ötszázat ἐν -ban/-ben τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τοῦ a/az μέτρου· mérték 19 καὶ és ἐπέστρεψεν visszatért πρὸς -hoz/-hez/-höz νότον déli καὶ és διεμέτρησεν kimérte κατέναντι szemben τοῦ a/az νότου Dél πεντακοσίους ötszázat ἐν -ban/-ben τῷ a/az καλάμῳ nádszálra τοῦ a/az μέτρου· mérték 20 τὰ a/az τέσσαρα négyet μέρη részek τοῦ a/az αὐτοῦ övé καλάμου. nádszálé καὶ és διέταξεν elrendelte αὐτὸν őt καὶ és περίβολον zárt falat αὐτῶν övék κύκλῳ körül πεντακοσίων ötszáz πρὸς -hoz/-hez/-höz ἀνατολὰς kelet καὶ és πεντακοσίων ötszáz πηχῶν könyök εὖρος szélességet τοῦ a/az διαστέλλειν elválasztani ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ἁγίων szenteké καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τοῦ a/az προτειχίσματος külső bástya τοῦ a/az ἐν -ban/-ben διατάξει elrendezéssel τοῦ a/az οἴκου. ház