Fil 4
1 Ὥστε, úgyhogy ἀδελφοί testvérek μου enyém ἀγαπητοὶ szeretettek καὶ és ἐπιπόθητοι, vágyottak χαρὰ öröm καὶ és στέφανός koszorú μου, enyém οὕτως úgy στήκετε álljatok ἐν -ban/-ben κυρίῳ, Úr ἀγαπητοί. szeretettek 2 Εὐοδίαν Evódiát παρακαλῶ kérem καὶ és Συντύχην Szüntükhét παρακαλῶ kérem τὸ a/az αὐτὸ ugyanazt φρονεῖν törekedni ἐν -ban/-ben κυρίῳ. Úr 3 ναὶ igen ἐρωτῶ kérdezem καὶ és σέ, téged γνήσιε hamisság nélküli ˹σύνζυγε,˺ munkatárs ˹συνλαμβάνου˺ segíts αὐταῖς, nekik αἵτινες akik ἐν -ban/-ben τῷ a/az εὐαγγελίῳ evangélium συνήθλησάν együtt küzdöttek μοι velem μετὰ -val/-vel καὶ és Κλήμεντος ¹ Klemensszel καὶ és τῶν a/az λοιπῶν egyéb συνεργῶν munkatársak(kal) μου, enyém ὧν akiké τὰ a/az ὀνόματα nevek ἐν -ban/-ben βίβλῳ könyv ζωῆς. életé 4 Χαίρετε örüljetek ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr πάντοτε· mindenkor πάλιν ismét ἐρῶ, fogom mondani χαίρετε. örüljetek 5 τὸ a/az ἐπιεικὲς szelídség ὑμῶν tiétek γνωσθήτω váljék ismertté πᾶσιν mindeneknek ἀνθρώποις. embereknek ὁ a/az κύριος Úr ἐγγύς· ¹ közel! 6 μηδὲν semmit μεριμνᾶτε, aggódjatok ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben παντὶ minden τῇ a/az προσευχῇ imádsággal καὶ és τῇ a/az δεήσει könyörgéssel ˹μετ᾽˺ -val/-vel εὐχαριστίας hálaadás τὰ a/az αἰτήματα kérések ὑμῶν tiétek γνωριζέσθω tétessen ismertté (általatok) πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν· ¹ Isten 7 καὶ és ἡ a/az εἰρήνη béke τοῦ a/az θεοῦ Isten ἡ a/az ὑπερέχουσα fölülmúló πάντα mindent νοῦν értelmet φρουρήσει meg fogja őrizni τὰς a/az καρδίας szíveket ὑμῶν tiétek καὶ és τὰ a/az νοήματα elméket ὑμῶν tiétek ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ. Jézus 8 Τὸ a/az λοιπόν, egyébként ἀδελφοί, testvérek ὅσα amik csak ἐστὶν van ἀληθῆ, igaz ὅσα amik csak σεμνά, komolyak ὅσα amik csak δίκαια, igazságosak ὅσα amik csak ἁγνά, tiszták ὅσα amik csak προσφιλῆ, kedvesek ὅσα amik csak εὔφημα, jó hírűek εἴ ha τις valami ἀρετὴ erény καὶ és εἴ ha τις valami ἔπαινος, dícséret ταῦτα azokat λογίζεσθε· gondoljátok 9 ἃ amiket καὶ és ἐμάθετε tanultatok καὶ és παρελάβετε elfogadtatok καὶ és ἠκούσατε hallottatok καὶ és εἴδετε láttatok ἐν -ban/-ben ἐμοί, én ταῦτα azokat πράσσετε· gyakoroljátok καὶ és ὁ a/az θεὸς Isten τῆς a/az εἰρήνης békéé ἔσται lesz μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν. ti 10 Ἐχάρην örvendeztem δὲ pedig ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr μεγάλως nagyon ὅτι hogy ἤδη már ποτὲ valamikor ἀνεθάλετε megújítottátok τὸ a/az ὑπὲρ -ért ἐμοῦ én φρονεῖν, törekedni/gondoskodni ἐφ᾽ -on/-en/-ön ᾧ ami(re) καὶ és ἐφρονεῖτε ¹ törekedtetek ἠκαιρεῖσθε nem volt alkalmatok δέ. de 11 οὐχ nem ὅτι hogy καθ᾽ szerint ὑστέρησιν szűkölködés λέγω, mondom ἐγὼ én γὰρ ugyanis ἔμαθον megtanultam ἐν -ban/-ben οἷς amik εἰμὶ ¹ vagyok αὐτάρκης megelégedett εἶναι· ¹ lenni 12 οἶδα tudom καὶ és ταπεινοῦσθαι, megaláztatni οἶδα tudom καὶ és περισσεύειν· bőven lenni ἐν -ban/-ben παντὶ minden καὶ és ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek μεμύημαι, beavattattam καὶ és χορτάζεσθαι jóllakni καὶ és πεινᾷν, ¹ éhezni καὶ és περισσεύειν bőven lenni καὶ és ὑστερεῖσθαι· nélkülözni 13 πάντα mindenek(re) ἰσχύω erős vagyok ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐνδυναμοῦντί megerősítő με. engem 14 πλὴν ¹ mindamellett καλῶς jól ἐποιήσατε tettétek ˹συνκοινωνήσαντές˺ résztvevők lettetek μου enyém τῇ a/az θλίψει. szükségemmel 15 οἴδατε tudjátok δὲ pedig καὶ és ὑμεῖς, ti Φιλιππήσιοι, filippiek ὅτι hogy ἐν -ban/-ben ἀρχῇ kezdet τοῦ a/az εὐαγγελίου, evangélium ὅτε amikor ἐξῆλθον kijöttem ἀπὸ -tól/-től Μακεδονίας, Makedónia οὐδεμία semmi μοι nekem ἐκκλησία eklézsia ἐκοινώνησεν volt közös εἰς -ba/-be λόγον ige δόσεως adás καὶ és λήμψεως kapás εἰ hacsak μὴ nem ὑμεῖς ti μόνοι, egyetlenek 16 ὅτι hogy καὶ és ἐν -ban/-ben Θεσσαλονίκῃ Tesszalonika καὶ és ἅπαξ egyszer καὶ és δὶς kétszer εἰς -ba/-be τὴν a/az χρείαν szükség μοι nekem ἐπέμψατε. küldtetek 17 οὐχ nem ὅτι hogy ἐπιζητῶ keresem τὸ a/az δόμα, ajándékot ˹ἀλλὰ˺ hanem ἐπιζητῶ keresem τὸν a/az καρπὸν gyümölcsöt τὸν a/az πλεονάζοντα sokasodót εἰς -ba/-be λόγον ige ὑμῶν. tiétek 18 ἀπέχω megkapok (itt:-tam) δὲ pedig πάντα mindeneket καὶ és περισσεύω· bőven vagyok πεπλήρωμαι megteltem δεξάμενος fogadván παρὰ -tól/-től Ἐπαφροδίτου Epafroditosz τὰ a/az παρ᾽ -tól/-től ὑμῶν, ti ὀσμὴν illatként εὐωδίας, jó illaté θυσίαν áldozatként δεκτήν, elfogadott εὐάρεστον tetszetősként τῷ a/az θεῷ. Istennek 19 ὁ a/az δὲ pedig θεός Isten μου enyém πληρώσει betölti πᾶσαν mindent χρείαν szükséget ὑμῶν tiétek κατὰ szerint τὸ a/az πλοῦτος gazdagság αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben δόξῃ dicsőség ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ. Jézus 20 τῷ a/az δὲ pedig θεῷ Istennek καὶ és πατρὶ Atyának ἡμῶν miénk ἡ a/az δόξα dicsőség εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας mindörökkön örökké τῶν a/az αἰώνων· ¹ eonoké ἀμήν. ámen 21 Ἀσπάσασθε üdvözöljetek πάντα mindent ἅγιον szentet ἐν -ban/-ben Χριστῷ Krisztus Ἰησοῦ. Jézus Ἀσπάζονται ¹ üdvözölnek ὑμᾶς titeket οἱ a/az σὺν -val/-vel ἐμοὶ velem ἀδελφοί. testvérek 22 ἀσπάζονται üdvözölnek ὑμᾶς titeket πάντες mindegyik οἱ a/az ἅγιοι, szentek μάλιστα különösen δὲ pedig οἱ a/az ἐκ -ból/-ből τῆς a/az Καίσαρος császár οἰκίας. háza 23 Ἡ a/az χάρις kegyelem τοῦ a/az κυρίου Úré Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ Krisztusé μετὰ -val/-vel τοῦ a/az πνεύματος szellem/lélek ὑμῶν. tiétek