Iz 14
1 Καὶ és ἐλεήσει könyörül majd κύριος Úr τὸν a/az Ιακωβ Jákobé καὶ és ἐκλέξεται kiválasztja majd ἔτι még τὸν a/az Ισραηλ, Izraelt καὶ és ἀναπαύσονται pihennek majd ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld αὐτῶν, övék καὶ és ὁ a/az γιώρας idegen προστεθήσεται hozzáadatik majd πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτοὺς ők καὶ és προστεθήσεται hozzáadatik majd πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az οἶκον ház Ιακωβ, Jákobé 2 καὶ és λήμψονται megfogják majd αὐτοὺς őket ἔθνη nemzetek καὶ és εἰσάξουσιν beviszik majd εἰς -ba/-be τὸν a/az τόπον hely αὐτῶν, övék καὶ és κατακληρονομήσουσιν sorsolással elosztják majd καὶ és πληθυνθήσονται megsokasíttatnak ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld τοῦ a/az θεοῦ Istené εἰς -ba/-be δούλους (rab)szolgák καὶ és δούλας· (rab)szolgalányok καὶ és ἔσονται lesznek αἰχμάλωτοι (hadi)foglyok οἱ a/az αἰχμαλωτεύσαντες foglyul ejtők αὐτούς, őket καὶ és κυριευθήσονται uralkodnak majd οἱ a/az κυριεύσαντες uralók fölött αὐτῶν. övék 3 Καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἀναπαύσει nyugalom σε téged ὁ a/az θεὸς Isten ἐκ -tól/-től τῆς a/az ὀδύνης szenvedés καὶ és τοῦ a/az θυμοῦ vágyakozás σου tiéd καὶ és τῆς a/az δουλείας szolgaság σου tiéd τῆς a/az σκληρᾶς, kemény ἧς amié ἐδούλευσας szolgáltál αὐτοῖς. nekik 4 καὶ és λήμψῃ veszed majd τὸν a/az θρῆνον siratást τοῦτον ezt ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az βασιλέα király Βαβυλῶνος Babiloné καὶ és ἐρεῖς mondani fogod ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az Πῶς hogyan ἀναπέπαυται hagyatott abba ὁ a/az ἀπαιτῶν behajtó καὶ és ἀναπέπαυται megszűntetett ὁ a/az ἐπισπουδαστής; kényszerítő 5 συνέτριψεν összetörte ὁ a/az θεὸς Isten τὸν a/az ζυγὸν igát τῶν a/az ἁμαρτωλῶν, bűnösöké τὸν a/az ζυγὸν igát τῶν a/az ἀρχόντων· fejedelmeké 6 πατάξας levágva ἔθνος pogányt θυμῷ indulattal πληγῇ csapással ἀνιάτῳ, gyógyíthatatlannal παίων megverve ἔθνος nemzetet πληγὴν csapásként θυμοῦ, indulaté ἣ amely οὐκ nem ἐφείσατο, kímélte 7 ἀνεπαύσατο megszűnt πεποιθώς. legyőzve πᾶσα egész ἡ a/az γῆ föld βοᾷ kiált μετ᾽ -val/-vel εὐφροσύνης, öröm 8 καὶ és τὰ a/az ξύλα fák τοῦ a/az Λιβάνου Libanoné εὐφράνθησαν ¹ örvendeztek ἐπὶ -ban/-ben σοὶ te καὶ és ἡ a/az κέδρος cédrus τοῦ a/az Λιβάνου Libanoné Ἀφ᾽ -tól/-től οὗ ami σὺ te κεκοίμησαι, meghaltál οὐκ nem ἀνέβη följött ὁ a/az κόπτων kivágó ἡμᾶς. minket 9 ὁ a/az ᾅδης alvilág κάτωθεν alulról ἐπικράνθη elszomoríttatott συναντήσας találkozva σοι, veled συνηγέρθησάν együtt keltettek fel σοι veled πάντες mindnyájan οἱ a/az γίγαντες gigászok οἱ a/az ἄρξαντες uralkodók τῆς a/az γῆς földé οἱ a/az ἐγείραντες felkelők ἐκ -ból/-ből τῶν a/az θρόνων trón αὐτῶν övék πάντας mindeneket βασιλεῖς királyokat ἐθνῶν. nemzeteké 10 πάντες mindnyájan ἀποκριθήσονται felelnek majd καὶ és ἐροῦσίν mondani fogják σοι neked Καὶ is σὺ te ἑάλως fogságba estél ὥσπερ úgy, amint καὶ is ἡμεῖς, mi ἐν -val, -vel ἡμῖν mi δὲ pedig κατελογίσθης. számíttattál 11 κατέβη leszállt δὲ pedig εἰς -ba/-be ᾅδου ¹ alvilág ἡ a/az δόξα dicsőség σου, tiéd ἡ a/az πολλή sok σου tiéd εὐφροσύνη· öröm ὑποκάτω alá σου te στρώσουσιν terítenek majd σῆψιν, rothadást καὶ és τὸ a/az κατακάλυμμά takaró σου tiéd σκώληξ. féreg 12 πῶς hogyan ἐξέπεσεν hullott le ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég ὁ ó ἑωσφόρος hajnalcsillag ὁ a/az πρωὶ hajnali ἀνατέλλων; felkelő συνετρίβη tapostatott εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν föld ὁ a/az ἀποστέλλων elküldő πρὸς -hoz/-hez/-höz πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη. nemzetek 13 σὺ te δὲ pedig εἶπας mondtad ἐν -ban/-ben τῇ a/az διανοίᾳ elme σου tiéd Εἰς -ba/-be τὸν a/az οὐρανὸν ég ἀναβήσομαι, felmegyek majd ἐπάνω fölé τῶν a/az ἄστρων csillagok τοῦ a/az οὐρανοῦ égé θήσω helyezem majd τὸν a/az θρόνον trónt μου, enyém καθιῶ leülök majd ἐν -ban/-ben ὄρει hegy ὑψηλῷ· magas ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὄρη hegyek τὰ a/az ὑψηλὰ magasztosak τὰ a/az πρὸς felé βορρᾶν, észak 14 ἀναβήσομαι felmegyek majd ἐπάνω fölé τῶν a/az νεφελῶν, felhők ἔσομαι leszek ὅμοιος hasonló τῷ a/az ὑψίστῳ. Magasságoshoz 15 νῦν most δὲ pedig εἰς -ba/-be ᾅδου ¹ alvilág καταβήσῃ süllyedsz majd le καὶ és εἰς -ba/-be τὰ a/az θεμέλια alapok τῆς a/az γῆς. földé 16 οἱ a/az ἰδόντες meglátók σε téged θαυμάσουσιν csodálkoznak majd ἐπὶ -on/-en/-ön σοὶ te καὶ és ἐροῦσιν mondani fogják Οὗτος ez ὁ a/az ἄνθρωπος ember ὁ a/az παροξύνων felindító τὴν a/az γῆν, földet σείων megrendítve βασιλεῖς; királyokat 17 ὁ a/az θεὶς tevő τὴν a/az οἰκουμένην földkerekséget ὅλην egészet ἔρημον pusztaként καὶ és τὰς a/az πόλεις városokat καθεῖλεν, ledöntötte τοὺς a/az ἐν -ban/-ben ἐπαγωγῇ györtelem οὐκ nem ἔλυσεν. föloldotta 18 πάντες mindenek οἱ a/az βασιλεῖς királyok τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké ἐκοιμήθησαν elszenderültek ἐν -ban/-ben τιμῇ, tisztelet ἄνθρωπος ember ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház αὐτοῦ· övé 19 σὺ te δὲ pedig ῥιφήσῃ kihajíttatsz majd ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὄρεσιν hegyek ὡς mint νεκρὸς hulla ἐβδελυγμένος utált μετὰ -val/-vel πολλῶν sokak τεθνηκότων meghalók ἐκκεκεντημένων átszúrva μαχαίραις kardokkal καταβαινόντων lemenők εἰς -ba/-be ᾅδου. ¹ alvilág ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ἱμάτιον ruhát ἐν -ban/-ben αἵματι vér πεφυρμένον átitatva οὐκ nem ἔσται lesz καθαρόν, tiszta 20 οὕτως így οὐδὲ sem σὺ te ἔσῃ leszel καθαρός, tiszta διότι mivel τὴν a/az γῆν földet μου enyém ἀπώλεσας elveszítetted καὶ és τὸν a/az λαόν népet μου enyém ἀπέκτεινας· megölted οὐ nem μὴ ne μείνῃς maradjál εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök χρόνον, idő σπέρμα mag πονηρόν. rossz 21 ἑτοίμασον készítsd el τὰ a/az τέκνα gyermekeket σου tiéd σφαγῆναι leöletni ταῖς a/az ἁμαρτίαις bűnök miatt τοῦ a/az πατρός atyáé σου, tiéd ἵνα hogy μὴ ne ἀναστῶσιν föltámadjanak καὶ és τὴν a/az γῆν földet κληρονομήσωσιν örököljék καὶ és ἐμπλήσωσι megtöltsék τὴν a/az γῆν földet πόλεων. városoké 22 Καὶ és ἐπαναστήσομαι felkelek majd αὐτοῖς, ellenük λέγει mondja κύριος Úr σαβαωθ, seregeké καὶ és ἀπολῶ el fogom pusztítani αὐτῶν övék ὄνομα nevet καὶ és κατάλειμμα maradékot καὶ és σπέρμα– magot τάδε ezeket λέγει mondja κύριος– Úr 23 καὶ és θήσω teszem majd τὴν a/az Βαβυλωνίαν babiloniakat ἔρημον pusztaként ὥστε úgyhogy κατοικεῖν hogy lakjanak (ott) ἐχίνους, sündisznók καὶ és ἔσται lesz εἰς -ra/-re οὐδέν· semmi καὶ és θήσω teszem majd αὐτὴν őt πηλοῦ sáré βάραθρον gödör εἰς -ra/-re ἀπώλειαν.– elpusztulás 24 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr σαβαωθ seregeké Ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) εἴρηκα, mondtam οὕτως így ἔσται, lesz καὶ és ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) βεβούλευμαι, határoztam οὕτως így μενεῖ, marad 25 τοῦ a/az ἀπολέσαι elveszíteni τοὺς a/az Ἀσσυρίους asszírokat ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az γῆς föld τῆς a/az ἐμῆς enyém καὶ és ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az ὀρέων hegyek μου, enyém καὶ és ἔσονται lesznek εἰς -ra/-re καταπάτημα, pusztítás καὶ és ἀφαιρεθήσεται elvétetik majd ἀπ᾽ közül αὐτῶν ők ὁ a/az ζυγὸς iga αὐτῶν, övék καὶ és τὸ a/az κῦδος dicsőség αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὤμων vállak ἀφαιρεθήσεται. elvétetik majd 26 αὕτη ez ἡ a/az βουλή, tanács ἣν amit βεβούλευται elhatároztatott κύριος Úr ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az οἰκουμένην földkerekség ὅλην, egész καὶ és αὕτη ez ἡ a/az χεὶρ kéz ἡ a/az ὑψηλὴ magasztos ἐπὶ -ra/-re πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη nemzetek τῆς a/az οἰκουμένης. földkerekségé 27 ἃ amiket γὰρ ugyanis ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az ἅγιος szent βεβούλευται, elhatároztatott τίς ki διασκεδάσει; eloszlatja majd καὶ és τὴν a/az χεῖρα kezet τὴν a/az ὑψηλὴν magasat τίς ki ἀποστρέψει; fogja elfordítani 28 Τοῦ a/az ἔτους, évben οὗ amié ἀπέθανεν meghalt Αχαζ Ácház ὁ a/az βασιλεύς, király ἐγενήθη lett τὸ a/az ῥῆμα szó/beszéd τοῦτο. ez 29 Μὴ ne εὐφρανθείητε, vigadoznátok πάντες mindnyájan οἱ a/az ἀλλόφυλοι, idegenek συνετρίβη összetöretett γὰρ ugyanis ὁ a/az ζυγὸς iga τοῦ a/az παίοντος megverőé ὑμᾶς· titeket ἐκ -ból/-ből γὰρ ugyanis σπέρματος mag ὄφεων kígyók ἐξελεύσεται ki fog menni ἔκγονα unokák ἀσπίδων, (áspis)kígyóké καὶ és τὰ a/az ἔκγονα unokák αὐτῶν övék ἐξελεύσονται ki fognak jönni ὄφεις kígyók πετόμενοι. repülők 30 καὶ és βοσκηθήσονται legeltetnek majd πτωχοὶ szegények δι᾽ által αὐτοῦ, ő πτωχοὶ szegények δὲ pedig ἄνδρες férfiak ἐπ᾽ -on/-en/-ön εἰρήνης béke ἀναπαύσονται· nyugodnak majd ἀνελεῖ megöli majd δὲ pedig λιμῷ éhséggel τὸ a/az σπέρμα magot σου tiéd καὶ és τὸ a/az κατάλειμμά maradékot σου tiéd ἀνελεῖ. eltörli majd 31 ὀλολύζετε, jajgassatok πύλαι kapuk πόλεων, városoké κεκραγέτωσαν kiáltsanak πόλεις városok τεταραγμέναι, összezavarodva οἱ a/az ἀλλόφυλοι idegenek πάντες, mindnyájan ὅτι mert καπνὸς füst ἀπὸ -tól/-től βορρᾶ észak ἔρχεται, jön καὶ és οὐκ nem ἔστιν van τοῦ a/az εἶναι. lenni 32 καὶ és τί mit ἀποκριθήσονται felelnek βασιλεῖς királyok ἐθνῶν; nemzeteké ὅτι hogy κύριος úr ἐθεμελίωσεν megalapoztad Σιων, Sioné καὶ és δι᾽ által αὐτοῦ ő σωθήσονται megmentetnek majd οἱ a/az ταπεινοὶ alázatosak τοῦ a/az λαοῦ. népé