Iz 21
1 Τὸ a/az ὅραμα látomás τῆς a/az ἐρήμου. pusztaságé Ὡς mint καταιγὶς vihar δι᾽ át ἐρήμου pusztaság διέλθοι átmenne ἐξ -ból/-ből ἐρήμου puszta ἐρχομένη jőve ἐκ -ból/-ből γῆς, föld φοβερὸν rettenetes 2 τὸ a/az ὅραμα látomást καὶ és σκληρὸν keményet ἀνηγγέλη hirdettetett μοι. nekem ὁ a/az ἀθετῶν hitszegő ἀθετεῖ, megszegi az esküt ὁ a/az ἀνομῶν törvénytelen ἀνομεῖ. törvénytelenül cselekszik ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐμοὶ én οἱ a/az Αιλαμῖται, elámiták καὶ és οἱ a/az πρέσβεις vének/tiszteletre méltók τῶν a/az Περσῶν perzsáké ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én ἔρχονται. jönnek νῦν most στενάξω sóhajtok majd καὶ és παρακαλέσω bátorítom majd ἐμαυτόν. magamat 3 διὰ -ért, miatt τοῦτο ez ἐνεπλήσθη megtelik/jól lakik ἡ a/az ὀσφύς derék μου enyém ἐκλύσεως, gyengeségeké καὶ és ὠδῖνες fájdalmak ἔλαβόν elfogtak με engem ὡς mint τὴν a/az τίκτουσαν· szülőt ἠδίκησα megbántam τὸ a/az μὴ nem ἀκοῦσαι, (meg)hallgatni ἐσπούδασα igyekeztem τὸ a/az μὴ nem βλέπειν. látni 4 ἡ a/az καρδία szív μου enyém πλανᾶται, tévelyeg καὶ és ἡ a/az ἀνομία törvénytelenség με engem βαπτίζει, elmerít ἡ a/az ψυχή lélek μου enyém ἐφέστηκεν készen áll εἰς -ra/-re φόβον. félelem 5 ἑτοίμασον készítsd τὴν a/az τράπεζαν· asztalt πίετε, igyatok φάγετε· egyetek ἀναστάντες, fölkelve οἱ a/az ἄρχοντες, fejedelmek ἑτοιμάσατε készítsetek θυρεούς. pajzsokat 6 ὅτι mert οὕτως így εἶπεν szólt κύριος Úr πρός -hoz/-hez/-höz με én Βαδίσας menve σεαυτῷ magadnak στῆσον állíts σκοπὸν őrt καὶ és ὃ a/az ἂν 0 ἴδῃς lássad ἀνάγγειλον· add hírül 7 καὶ és εἶδον láttam ἀναβάτας lovasokat ἱππεῖς lovasok δύο, kettőt ἀναβάτην lovast ὄνου szamáré καὶ és ἀναβάτην lovast καμήλου. tevéé ἀκρόασαι hallgatni ἀκρόασιν figyelmet πολλὴν nagyot 8 καὶ és κάλεσον hívd Ουριαν Uriást εἰς -ra/-re τὴν a/az σκοπιὰν őrhely κυρίου. Úré καὶ és εἶπεν mondta Ἔστην (őrt) álltam διὰ παντὸς folyamatosan ἡμέρας napokat καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az παρεμβολῆς tábor ἔστην (őrt) álltam ὅλην egész τὴν a/az νύκτα, éjjel 9 καὶ és ἰδοὺ íme αὐτὸς ő ἔρχεται jön ἀναβάτης lovas συνωρίδος. egy pár lóé καὶ és ἀποκριθεὶς felelve εἶπεν mondta Πέπτωκεν ledőlt Βαβυλών, Babilon καὶ és πάντα összeseket τὰ a/az ἀγάλματα (isten)szobrokat αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az χειροποίητα kézzel készítetteket αὐτῆς övé συνετρίβησαν letaposták εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν. föld 10 ἀκούσατε, hallgassatok οἱ a/az καταλελειμμένοι meghagyottak καὶ és οἱ a/az ὀδυνώμενοι, bánkódók ἀκούσατε hallgassatok ἃ amiket ἤκουσα hallottam παρὰ -tól/-től κυρίου Úr σαβαωθ· seregeké ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az Ισραηλ Izraelé ἀνήγγειλεν hírül adta ἡμῖν. nekünk 11 Τὸ a/az ὅραμα látomást τῆς a/az Ιδουμαίας. Idúmeáé Πρὸς felé ἐμὲ én καλεῖ hívja παρὰ -tól/-től τοῦ a/az Σηιρ Szeír Φυλάσσετε tartsátok szemmel ἐπάλξεις. védfalakat 12 φυλάσσω virrasztok τὸ a/az πρωὶ reggel καὶ és τὴν a/az νύκτα· éjjel ἐὰν ha ζητῇς, keressed ζήτει keresi καὶ és παρ᾽ -nál/-nél ἐμοὶ én οἴκει· lakik 13 ἐν -ban/-ben τῷ a/az δρυμῷ bozót ἑσπέρας este κοιμηθήσῃ elszenderülsz majd ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁδῷ út Δαιδαν. Dedáné 14 εἰς -ra/-re συνάντησιν találkozás διψῶντι szomjazónak ὕδωρ vizet φέρετε, hozzatok οἱ a/az ἐνοικοῦντες bennlakozók ἐν -ban/-ben χώρᾳ vidék Θαιμαν, Temáné ἄρτοις kenyerekkel συναντᾶτε eléje jöjjetek τοῖς a/az φεύγουσιν menekülőknek 15 διὰ -ért, miatt τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az φευγόντων menekülőké καὶ és διὰ -ért, miatt τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az πλανωμένων kóborlóké καὶ és διὰ -ért, miatt τὸ a/az πλῆθος sokaság τῆς a/az μαχαίρας kardé καὶ és διὰ -ért, miatt τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az τοξευμάτων íjászoké τῶν a/az διατεταμένων megfeszítőké καὶ és διὰ -ért, miatt τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az πεπτωκότων eldőlteké/fekvőké ἐν -ban/-ben τῷ a/az πολέμῳ. harc 16 ὅτι mert οὕτως így εἶπέν szólt μοι nekem κύριος Úr Ἔτι még ἐνιαυτὸς esztendő ὡς mint ἐνιαυτὸς esztendő μισθωτοῦ, béresé ἐκλείψει megszűnik majd ἡ a/az δόξα dicsőség τῶν a/az υἱῶν fiaké Κηδαρ, Kedáré 17 καὶ és τὸ a/az κατάλοιπον meghagyott τῶν a/az τοξευμάτων íjászoké τῶν a/az ἰσχυρῶν erőseké υἱῶν fiaké Κηδαρ Kedáré ἔσται lesz ὀλίγον, kicsi διότι mivel κύριος Úr ἐλάλησεν szólt ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ. Izraelé