Iz 26
1 Τῇ a/az ἡμέρᾳ nap(on) ἐκείνῃ az(on) ᾄσονται énekelnek majd τὸ a/az ᾆσμα éneket τοῦτο ezt ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld Ιουδα Júda λέγοντες mondva Ἰδοὺ íme πόλις város ὀχυρά, erős καὶ és σωτήριον szabadítás ἡμῶν miénk θήσει teszi majd τεῖχος falat καὶ és περίτειχος. körülzáró falat 2 ἀνοίξατε nyissátok föl πύλας, kapukat εἰσελθάτω menjen be λαὸς nép φυλάσσων őrző δικαιοσύνην igazságosságot καὶ és φυλάσσων őrző ἀλήθειαν, igazságot 3 ἀντιλαμβανόμενος fölkarolva ἀληθείας igazságot καὶ és φυλάσσων megőrizve εἰρήνην. békét ὅτι mert ἐπὶ -ban/-ben σοὶ te 4 ἤλπισαν, reméltek κύριε, Uram ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος, örök ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az μέγας nagy ὁ a/az αἰώνιος, örök 5 ὃς aki ταπεινώσας megalázva κατήγαγες levitted τοὺς a/az ἐνοικοῦντας bennlakozókat ἐν -ban/-ben ὑψηλοῖς· magasságok πόλεις városokat ὀχυρὰς erőseket καταβαλεῖς letaszítod majd καὶ és κατάξεις leviszed majd ἕως -ig ἐδάφους, föld 6 καὶ és πατήσουσιν taposni fogják αὐτοὺς őket πόδες lábak πραέων szelídeké καὶ és ταπεινῶν. alacsonyé 7 ὁδὸς út εὐσεβῶν jámboroké εὐθεῖα egyenes ἐγένετο, lett καὶ és παρεσκευασμένη elkészítve ἡ a/az ὁδὸς út τῶν a/az εὐσεβῶν. jámboroké 8 ἡ a/az γὰρ ugyanis ὁδὸς út κυρίου Úré κρίσις· ítélet ἠλπίσαμεν reméltünk ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név σου tiéd καὶ és ἐπὶ -ban/-ben τῇ a/az μνείᾳ, megemlékezés 9 ᾗ amire ἐπιθυμεῖ vágyakozik ἡ a/az ψυχὴ lélek ἡμῶν. miénk ἐκ -ból/-ből νυκτὸς éjszaka ὀρθρίζει hajnalban ébred/indul τὸ a/az πνεῦμά szellem/lélek μου enyém πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ, te ὁ ó θεός, Isten διότι mivel φῶς világosság/fény τὰ a/az προστάγματά parancsok σου tiéd ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld δικαιοσύνην igazságosságot μάθετε, tanuljátok meg οἱ ó ἐνοικοῦντες bennlakozók ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 10 πέπαυται megszűnt γὰρ ugyanis ὁ a/az ἀσεβής, istentelen οὐ nem μὴ nem μάθῃ tanult δικαιοσύνην igazságosságot ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ἀλήθειαν igazságot οὐ nem μὴ ne ποιήσῃ· megtegye ἀρθήτω elvétessék ὁ a/az ἀσεβής, istentelen ἵνα hogy μὴ ne ἴδῃ lássa τὴν a/az δόξαν dicsőséget κυρίου. Úré 11 κύριε, Uram ὑψηλός magasztos σου tiéd ὁ a/az βραχίων, kar καὶ és οὐκ nem ᾔδεισαν, tudták γνόντες észrevevén δὲ de αἰσχυνθήσονται· megszégyeníttetnek majd ζῆλος féltékenység λήμψεται megragadja majd λαὸν népet ἀπαίδευτον, tudatlant καὶ és νῦν most πῦρ tűz τοὺς a/az ὑπεναντίους ellenszegülőket ἔδεται.– elemészti majd 12 κύριε Uram ὁ ó θεὸς Isten ἡμῶν, miénk εἰρήνην békét δὸς adj ἡμῖν, nekünk πάντα mindeneket γὰρ ugyanis ἀπέδωκας megadtál ἡμῖν. nekünk 13 κύριε Uram ὁ ó θεὸς Isten ἡμῶν, miénk κτῆσαι birtokolj ἡμᾶς· minket κύριε, Uram ἐκτὸς kívül σοῦ te ἄλλον másikat οὐκ nem οἴδαμεν, ismerünk τὸ a/az ὄνομά nevet σου tiéd ὀνομάζομεν. nevezzük 14 οἱ a/az δὲ de νεκροὶ halottak ζωὴν életet οὐ nem μὴ ne ἴδωσιν, lássanak οὐδὲ sem ἰατροὶ orvosok οὐ nem μὴ ne ἀναστήσωσιν· fölállítsák (őket) διὰ -ért τοῦτο ez ἐπήγαγες előidézted καὶ és ἀπώλεσας elveszítetted καὶ és ἦρας eltávolítottad πᾶν mindent ἄρσεν férfit αὐτῶν. övék 15 πρόσθες növelj meg αὐτοῖς nekik κακά, rosszakat κύριε, Uram πρόσθες halmozz rájuk κακὰ rosszakat πᾶσιν mindeneknek τοῖς a/az ἐνδόξοις dicsőségeseknek τῆς a/az γῆς. földé 16 κύριε, Uram ἐν -ban/-ben θλίψει szorongattatás ἐμνήσθην megemlékeztem σου, tiéd ἐν -ban/-ben θλίψει szorongattatás μικρᾷ kicsi ἡ a/az παιδεία fenyítés σου tiéd ἡμῖν. nekünk 17 καὶ és ὡς mint ἡ a/az ὠδίνουσα vajúdó ἐγγίζει közelébe jut τοῦ a/az τεκεῖν (hogy) szüljön καὶ és ἐπὶ -ban/-ben τῇ a/az ὠδῖνι vajúdás αὐτῆς övé ἐκέκραξεν, fölkiáltott οὕτως így ἐγενήθημεν lettünk τῷ a/az ἀγαπητῷ szeretettnek σου tiéd διὰ miatt τὸν a/az φόβον félelem σου, tiéd κύριε. Uram 18 ἐν -ban/-ben γαστρὶ anyaméh ἐλάβομεν fogantunk καὶ és ὠδινήσαμεν vajúdtunk καὶ és ἐτέκομεν· szültünk πνεῦμα szelet/szellemet σωτηρίας szabadításé σου tiéd ἐποιήσαμεν megcselekedtünk ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ἀλλὰ hanem πεσοῦνται elesnek majd οἱ a/az ἐνοικοῦντες bennlakozók ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 19 ἀναστήσονται fölkelnek majd/föltámadnak majd οἱ a/az νεκροί, halottak καὶ és ἐγερθήσονται föltámasztatnak majd οἱ a/az ἐν -ban/-ben τοῖς a/az μνημείοις, sírok καὶ és εὐφρανθήσονται örvendeznek majd οἱ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ· föld ἡ a/az γὰρ ugyanis δρόσος harmat ἡ a/az παρὰ -tól/-től σοῦ te ἴαμα gyógyítás αὐτοῖς nekik ἐστιν, van ἡ a/az δὲ de γῆ föld τῶν a/az ἀσεβῶν istenteleneké πεσεῖται.– elesik majd 20 βάδιζε, menj λαός nép μου, enyém εἴσελθε menj be εἰς -ba/-be τὰ a/az ˹ταμίειά˺ kamrák σου, tiéd ἀπόκλεισον zárd be τὴν a/az θύραν ajtót σου, tiéd ἀποκρύβηθι rejtsd el μικρὸν kis (idő)t ὅσον amennyit ὅσον, amennyit ἕως -ig ἂν 0 παρέλθῃ elmúljon ἡ a/az ὀργὴ harag κυρίου· Úré 21 ἰδοὺ íme γὰρ ugyanis κύριος Úr ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ἁγίου szent ἐπάγει előidézi τὴν a/az ὀργὴν haragot ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ἐνοικοῦντας bennlakozók ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld καὶ és ἀνακαλύψει fölfedi majd ἡ a/az γῆ föld τὸ a/az αἷμα vért αὐτῆς övé καὶ és οὐ nem κατακαλύψει befedi majd τοὺς a/az ἀνῃρημένους. megölötteket