Iz 27
1 Τῇ a/az ἡμέρᾳ nap(on) ἐκείνῃ az(on) ἐπάξει előidézi majd ὁ a/az θεὸς Isten τὴν a/az μάχαιραν kardot τὴν a/az ἁγίαν szentet καὶ és τὴν a/az μεγάλην nagyot καὶ és τὴν a/az ἰσχυρὰν erőset ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az δράκοντα sárkány ὄφιν kígyó φεύγοντα, futó ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az δράκοντα sárkány ὄφιν kígyó σκολιὸν görbe καὶ és ἀνελεῖ megöli majd τὸν a/az δράκοντα. sárkányt 2 τῇ a/az ἡμέρᾳ nap(on) ἐκείνῃ az(on) ἀμπελὼν szőlő καλός· jó ἐπιθύμημα kívánatos dolgot ἐξάρχειν elkezdeni κατ᾽ ellen αὐτῆς. ő 3 ἐγὼ én πόλις város ἰσχυρά, erős πόλις város πολιορκουμένη, ostromló μάτην hiába ποτιῶ itatom meg majd αὐτήν· őt ἁλώσεται csapdába esik majd γὰρ ugyanis νυκτός, éjszaka ἡμέρας nappal δὲ de πεσεῖται ledől majd τὸ a/az τεῖχος. fal 4 οὐκ nem ἔστιν van ἣ (olyan nő) aki οὐκ nem ἐπελάβετο megragadta αὐτῆς· őt τίς ki με engem θήσει helyez mjad φυλάσσειν őrizni καλάμην szalmát ἐν -ban/-ben ἀγρῷ; mező διὰ miatt τὴν a/az πολεμίαν ellenség ταύτην ez ἠθέτηκα elutasítottam αὐτήν. őt τοίνυν most tehát διὰ -ért τοῦτο ez ἐποίησεν megtett κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak συνέταξεν. elrendelt κατακέκαυμαι, elégettem 5 βοήσονται kiáltoznak majd οἱ a/az ἐνοικοῦντες bennlakozók ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ő ποιήσωμεν csináljunk εἰρήνην békét αὐτῷ, neki ποιήσωμεν csináljunk εἰρήνην. békét 6 οἱ a/az ἐρχόμενοι, jövők τέκνα gyermekek Ιακωβ, Jákobé βλαστήσει kihajt majd καὶ és ἐξανθήσει virágzik majd Ισραηλ, Izrael καὶ és ἐμπλησθήσεται betöltetik majd ἡ a/az οἰκουμένη lakott föld τοῦ a/az καρποῦ gyümölcsé αὐτοῦ. övé 7 μὴ nem ὡς mint αὐτὸς ő ἐπάταξεν, levágta καὶ is αὐτὸς ő οὕτως úgy πληγήσεται, megveri majd καὶ és ὡς mint αὐτὸς ő ἀνεῖλεν, elpusztította οὕτως így ἀναιρεθήσεται; fog megöletni 8 μαχόμενος kardoskodó καὶ és ὀνειδίζων gúnyolódó ἐξαποστελεῖ elküld majd αὐτούς· őket οὐ nem σὺ te ἦσθα voltál ὁ a/az μελετῶν fontolgató τῷ a/az πνεύματι szellemmel τῷ a/az σκληρῷ keménnyel ἀνελεῖν megölni αὐτοὺς őket πνεύματι szellemmel θυμοῦ; indulaté 9 διὰ -ért τοῦτο ez ἀφαιρεθήσεται elvétetik majd ἡ a/az ἀνομία törvénytelenség Ιακωβ, Jákobé καὶ és τοῦτό ez ἐστιν van ἡ a/az εὐλογία áldás αὐτοῦ, övé ὅταν amikor ἀφέλωμαι elvegyem αὐτοῦ övé τὴν a/az ἁμαρτίαν, bűnt ὅταν amikor θῶσιν tegyék πάντας mindegyiket τοὺς a/az λίθους köveket τῶν a/az βωμῶν oltároké κατακεκομμένους összezúzva ὡς mint κονίαν égetett meszet λεπτήν· finomat καὶ és οὐ nem μὴ ne μείνῃ maradjon τὰ a/az δένδρα fák αὐτῶν, övék καὶ és τὰ a/az εἴδωλα bálványok αὐτῶν övék ἐκκεκομμένα kivágva ὥσπερ úgy, amint δρυμὸς bozót μακράν. távol 10 τὸ a/az κατοικούμενον lakva ποίμνιον nyájacska ἀνειμένον elhagyva ἔσται lesz ὡς mint ποίμνιον nyájacska καταλελειμμένον· elhagyva καὶ és ἔσται lesz πολὺν sokat χρόνον időt εἰς -ra/-re βόσκημα, legelő καὶ és ἐκεῖ ott ἀναπαύσονται. nyugszanak majd 11 καὶ és μετὰ után χρόνον idő οὐκ nem ἔσται lesz ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő πᾶν semmi χλωρὸν zöldelő növény διὰ -ért τὸ a/az ξηρανθῆναι. kiszáríttatott γυναῖκες asszonyok ἐρχόμεναι eljőve ἀπὸ -tól/-től θέας, istennő δεῦτε· gyertek οὐ nem γὰρ ugyanis λαός nép ἐστιν van ἔχων birtokló σύνεσιν, értelemet διὰ -ért τοῦτο ez οὐ nem μὴ ne οἰκτιρήσῃ megkönyörüljön ὁ a/az ποιήσας alkotó αὐτούς, őket οὐδὲ sem ὁ a/az πλάσας formáló αὐτοὺς őket οὐ nem μὴ ne ἐλεήσῃ. irgalmazzon 12 καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az συμφράξει körülzárja majd κύριος Úr ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az διώρυγος csatorna τοῦ a/az ποταμοῦ folyóé ἕως -ig Ῥινοκορούρων, ¹ Rhinocolura ὑμεῖς ti δὲ pedig συναγάγετε gyűjtsétek össze τοὺς a/az υἱοὺς fiakat Ισραηλ Izraelé κατὰ (kif.) ἕνα egytől (kif.) ἕνα. egyig (kif.) 13 καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az σαλπιοῦσιν trombitálnak majd τῇ a/az σάλπιγγι trombita(szó)val τῇ a/az μεγάλῃ, naggyal καὶ és ἥξουσιν eljönnek majd οἱ a/az ἀπολόμενοι elveszők ἐν -ban/-ben τῇ a/az χώρᾳ vidék τῶν a/az Ἀσσυρίων Asszíria καὶ és οἱ a/az ἀπολόμενοι elveszők ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ Egyiptom καὶ és προσκυνήσουσιν leborulnak majd τῷ a/az κυρίῳ Úrnak ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ὄρος hegy τὸ a/az ἅγιον szent ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ. Jeruzsálem