Iz 33
1 Οὐαὶ jajj τοῖς a/az ταλαιπωροῦσιν sanyargatóknak ὑμᾶς, titeket ὑμᾶς titeket δὲ pedig οὐδεὶς senki ποιεῖ tesz ταλαιπώρους, nyomorultakká καὶ és ὁ a/az ἀθετῶν elutasító ὑμᾶς titeket οὐκ nem ἀθετεῖ· elutasít ἁλώσονται elfogják majd οἱ a/az ἀθετοῦντες esküszegők καὶ és παραδοθήσονται átadatnak majd καὶ és ὡς mint σὴς moly ἐπὶ -on/-en/-ön ἱματίου ruha οὕτως így ἡττηθήσονται. legyőzetnek majd 2 κύριε, Uram ἐλέησον könyörülj ἡμᾶς, minket ἐπὶ -ban/-ben σοὶ te γὰρ ugyanis πεποίθαμεν· bizakodásunk van ἐγενήθη lett τὸ a/az σπέρμα mag τῶν a/az ἀπειθούντων engedetleneké εἰς -ra/-re ἀπώλειαν, pusztulás ἡ a/az δὲ pedig σωτηρία szabadítás ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben καιρῷ idő θλίψεως. szorongattatás 3 διὰ miatt φωνὴν hang τοῦ a/az φόβου félelemé σου tiéd ἐξέστησαν álmélkodtak λαοὶ népek ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az φόβου félelem σου, tiéd καὶ és διεσπάρησαν szétszóródtak τὰ a/az ἔθνη. nemzetek 4 νῦν most δὲ pedig συναχθήσεται összegyűjtetik majd τὰ a/az σκῦλα hadizsákmányok ὑμῶν tiétek μικροῦ kicsié καὶ és μεγάλου· nagyé ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) ἐάν ha τις valaki συναγάγῃ összegyűjtse ἀκρίδας, sáskákat οὕτως így ἐμπαίξουσιν teszik nevetségessé majd ὑμῖν. nektek 5 ἅγιος szent ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az κατοικῶν lakó ἐν -ban/-ben ὑψηλοῖς, magasságok ἐνεπλήσθη megtelik/jól lakik Σιων Sion κρίσεως ítéleté καὶ és δικαιοσύνης. igazságé 6 ἐν -ban/-ben νόμῳ törvény παραδοθήσονται, átadatnak majd ἐν -ban/-ben θησαυροῖς kincsek ἡ a/az σωτηρία szabadítás ἡμῶν, miénk ἐκεῖ ott σοφία bölcsesség καὶ és ἐπιστήμη ügyesség καὶ és εὐσέβεια istenfélelem πρὸς felé τὸν a/az κύριον· Úr οὗτοί ezek εἰσιν vannak θησαυροὶ kincsek δικαιοσύνης. igazságé 7 ἰδοὺ íme δὴ hát ἐν -ban/-ben τῷ a/az φόβῳ félelem ὑμῶν tiétek αὐτοὶ ők φοβηθήσονται· félnek majd οὓς akiktől ἐφοβεῖσθε, féltetek φοβηθήσονται félnek majd ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν· ti ἄγγελοι küldöttek γὰρ ugyanis ἀποσταλήσονται elküldenek majd ἀξιοῦντες kérlelve εἰρήνην békét πικρῶς keserűen κλαίοντες sírva παρακαλοῦντες kérve εἰρήνην. békét 8 ἐρημωθήσονται pusztává lesznek γὰρ ugyanis αἱ a/az τούτων ezeké ὁδοί· utak πέπαυται véget ért ὁ a/az φόβος félelem τῶν a/az ἐθνῶν, pogányoké καὶ és ἡ a/az πρὸς felé τούτους ezek διαθήκη szövetség αἴρεται, elvétetik καὶ és οὐ nem μὴ ne λογίσησθε számítjátok majd αὐτοὺς őket ἀνθρώπους. emberekként 9 ἐπένθησεν gyászolt ἡ a/az γῆ, föld ᾐσχύνθη megszégyeníttetett ὁ a/az Λίβανος, Libanon ἕλη mocsarakká ἐγένετο lett ὁ a/az Σαρων· Száron φανερὰ láthatók(ká) ἔσται lesz ἡ a/az Γαλιλαία Galilea καὶ és ὁ a/az Κάρμηλος. Kármel 10 νῦν most ἀναστήσομαι, fölkelek majd λέγει mondja κύριος, Úr νῦν most δοξασθήσομαι, megdicsőíttetem majd νῦν most ὑψωθήσομαι· felmagasztaltatom majd 11 νῦν most ὄψεσθε, látni fogjátok νῦν most αἰσθηθήσεσθε· felfogjátok majd ματαία hiábavaló ἔσται lesz ἡ a/az ἰσχὺς erő τοῦ a/az πνεύματος szellemé/léleké ὑμῶν, tiétek πῦρ tűz ὑμᾶς titeket κατέδεται. megemészt majd 12 καὶ és ἔσονται lesznek ἔθνη nemzetek κατακεκαυμένα elégetve ὡς mint ἄκανθα tövis ἐν -ban/-ben ἀγρῷ mező ἐρριμμένη ledobva καὶ és κατακεκαυμένη. elégetve 13 ἀκούσονται meghallják majd οἱ a/az πόρρωθεν távolról ἃ amiket ἐποίησα, tettem γνώσονται megismerik majd οἱ a/az ἐγγίζοντες közeledők τὴν a/az ἰσχύν erőt μου. enyém 14 ἀπέστησαν eltávoztak οἱ a/az ἐν -ban/-ben Σιων Sion ἄνομοι, törvényszegők λήμψεται elfogja majd τρόμος reszketés τοὺς a/az ἀσεβεῖς· istenteleneket τίς ki ἀναγγελεῖ adja majd hírül ὑμῖν nektek ὅτι hogy πῦρ tűz καίεται; meggyulladt τίς ki ἀναγγελεῖ adja majd hírül ὑμῖν nektek τὸν a/az τόπον helyet τὸν a/az αἰώνιον; örököt 15 πορευόμενος menő ἐν -ban/-ben δικαιοσύνῃ, igazságosság λαλῶν szóló εὐθεῖαν egyeneset ὁδόν, utat μισῶν aki gyűlöli ἀνομίαν törvénytelenséget καὶ és ἀδικίαν igazságtalanságot καὶ és τὰς a/az χεῖρας kezeket ἀποσειόμενος rázva ἀπὸ -tól/-től δώρων, ajándékok βαρύνων terhelve τὰ a/az ὦτα füleket ἵνα hogy μὴ ne ἀκούσῃ meghalljon κρίσιν ítéletet αἵματος, véré καμμύων becsukva τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemeket ἵνα hogy μὴ ne ἴδῃ lásson ἀδικίαν, igazságtalanságot 16 οὗτος ez οἰκήσει lakik majd ἐν -ban/-ben ὑψηλῷ magasztos σπηλαίῳ barlang πέτρας kőé ἰσχυρᾶς· erősé ἄρτος kenyér αὐτῷ neki δοθήσεται, adatik majd καὶ és τὸ a/az ὕδωρ víz αὐτοῦ övé πιστόν. hűség 17 βασιλέα királyt μετὰ -val/-vel δόξης dicsőség ὄψεσθε, látni fogjátok καὶ és οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek ὑμῶν tiétek ὄψονται meglátják majd γῆν földet πόρρωθεν. távolról 18 ἡ a/az ψυχὴ lélek ὑμῶν tiétek μελετήσει elmélkedik φόβον· félelmet ποῦ hol εἰσιν vannak οἱ a/az γραμματικοί; írástudók ποῦ hol εἰσιν vannak οἱ a/az συμβουλεύοντες; tanácsolók ποῦ hol ἐστιν van ὁ a/az ἀριθμῶν megszámolva τοὺς a/az τρεφομένους táplálókat 19 μικρὸν kicsit καὶ és μέγαν nagyot λαόν; népet ᾧ akivel οὐ nem συνεβουλεύσαντο tanácskoztak οὐδὲ sem ᾔδει ismerte βαθύφωνον mély hangút ὥστε úgyhogy μὴ ne ἀκοῦσαι (meg)hallgatni λαὸς nép πεφαυλισμένος, semmibevett καὶ és οὐκ nem ἔστιν van τῷ a/az ἀκούοντι hallónak σύνεσις. megértés 20 ἰδοὺ íme Σιων Sioné ἡ a/az πόλις város τὸ a/az σωτήριον üdvösség ἡμῶν· miénk οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek σου tiéd ὄψονται meglátják majd Ιερουσαλημ, Jeruzsálemet πόλις város πλουσία, gazdag σκηναὶ sátrak αἳ amik οὐ nem μὴ ne σεισθῶσιν, megrendüljenek οὐδὲ sem μὴ ne κινηθῶσιν kimozdíttassanak οἱ a/az πάσσαλοι (fa)szegek τῆς a/az σκηνῆς sátoré αὐτῆς övé εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök χρόνον, idő οὐδὲ sem τὰ a/az σχοινία kötelek αὐτῆς övé οὐ nem μὴ ne διαρραγῶσιν. megszaggattassanak 21 ὅτι mert τὸ a/az ὄνομα név κυρίου Úré μέγα nagy ὑμῖν· nektek τόπος hely ὑμῖν nektek ἔσται, lesz ποταμοὶ folyók καὶ és διώρυγες csatornák πλατεῖς szélesek καὶ és εὐρύχωροι· tágasak οὐ nem πορεύσῃ ¹ fog járni ταύτην ezt τὴν a/az ὁδόν, utat οὐδὲ sem πορεύσεται ¹ (oda)megy majd πλοῖον hajó ἐλαῦνον. hajózva 22 ὁ a/az γὰρ ugyanis θεός Isten μου enyém μέγας nagy ἐστίν, van οὐ nem παρελεύσεταί hagy el με engem κύριος· Úr κριτὴς bíró ἡμῶν miénk κύριος, Úr ἄρχων fejedelem ἡμῶν miénk κύριος, Úr βασιλεὺς király ἡμῶν miénk κύριος, Úr οὗτος ez ἡμᾶς minket σώσει. megment majd 23 ἐρράγησαν szétszakadtak τὰ a/az σχοινία köteleket σου, tiéd ὅτι mert οὐκ nem ἐνίσχυσεν· kaptál erőre ὁ a/az ἱστός felállított (jelzőoszlop) σου tiéd ἔκλινεν, ledőlt οὐ nem χαλάσει leereszti majd τὰ a/az ἱστία· vitorlát οὐκ nem ἀρεῖ emel majd fel σημεῖον, jelet ἕως -ig οὗ ami παραδοθῇ átadasson εἰς -ra/-ra προνομήν· zsákmány τοίνυν most tehát πολλοὶ sokak χωλοὶ sánták προνομὴν zsákmányt ποιήσουσιν. tesz majd 24 καὶ és οὐ nem μὴ ne εἴπῃ mondja Κοπιῶ fáradozom ὁ a/az λαὸς nép ὁ a/az ἐνοικῶν bennlakozó ἐν között αὐτοῖς· ők ἀφέθη elengedtetik majd γὰρ ugyanis αὐτοῖς nekik ἡ a/az ἁμαρτία. bűn