Iz 36
1 Καὶ és ἐγένετο lett τοῦ a/az τεσσαρεσκαιδεκάτου tizennegyedikben ἔτους évben βασιλεύοντος uralkodásé Εζεκιου Ezekiásé (Hiszkijja)é ἀνέβη fölment Σενναχηριμ Szanherib βασιλεὺς király Ἀσσυρίων asszíroké ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az πόλεις városok τῆς a/az Ιουδαίας Júdeáé τὰς a/az ὀχυρὰς erősek καὶ és ἔλαβεν elfoglalta αὐτάς. őket 2 καὶ és ἀπέστειλεν elküldte βασιλεὺς király Ἀσσυρίων asszíroké Ραψακην Rábsakét ἐκ -ból/-ből Λαχις Lákis εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az βασιλέα király Εζεκιαν Ezekiás (Hiszkijj) μετὰ -val/-vel δυνάμεως hatalom πολλῆς, sok καὶ és ἔστη állt ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὑδραγωγῷ csatorna τῆς a/az κολυμβήθρας fürdőé τῆς a/az ἄνω fönti ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁδῷ út τοῦ a/az ἀγροῦ mezőé τοῦ a/az γναφέως. ruhafestőé 3 καὶ és ἐξῆλθεν kiment πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő Ελιακιμ Eljakim ὁ a/az τοῦ a/az Χελκιου Helkijáé ὁ a/az οἰκονόμος vagyonkezelő καὶ és Σομνας Sebna ὁ a/az γραμματεὺς írástudó καὶ és Ιωαχ Jóah ὁ a/az τοῦ a/az Ασαφ Ászáfé ὁ a/az ὑπομνηματογράφος. jegyző 4 καὶ és εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik Ραψακης Rábsake Εἴπατε mondjátok el Εζεκια Ezekiásnak (Hiszkijjának) Τάδε ezeket λέγει mondja ὁ a/az βασιλεὺς király ὁ a/az μέγας nagy βασιλεὺς király Ἀσσυρίων asszíroké Τί mit πεποιθὼς bízó εἶ; vagy 5 μὴ nem ἐν -ban/-ben βουλῇ tanács ἢ vagy λόγοις szavak χειλέων ajkaké παράταξις egymás mellé helyezett γίνεται; lesz καὶ és νῦν most ἐπὶ -ban/-ben τίνι ki πέποιθας bízol ὅτι hogy ἀπειθεῖς nem engedelmeskedsz μοι; nekem 6 ἰδοὺ íme πεποιθὼς bízó εἶ vagy ἐπὶ -ba/-be τὴν a/az ῥάβδον bot τὴν a/az καλαμίνην nádból való τὴν a/az τεθλασμένην szétzúzatva ταύτην, ezt ἐπ᾽ -ba/-be Αἴγυπτον· Egyiptom ὃς aki ἂν 0 ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὴν ő ἐπιστηρισθῇ, megerősítessen εἰσελεύσεται bemegy εἰς -ba/-be τὴν a/az χεῖρα kéz αὐτοῦ· övé οὕτως így ἐστὶν van Φαραω Fáraó βασιλεὺς király Αἰγύπτου Egyiptomé καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az πεποιθότες bizakodók ἐπ᾽ -ban/-ben αὐτῷ. ő 7 εἰ ha δὲ pedig λέγετε mondjátok Ἐπὶ -ba/-be κύριον Úr τὸν a/az θεὸν Isten ἡμῶν miénk πεποίθαμεν, bizakodásunk van 8 νῦν most μείχθητε állapodjatok meg τῷ a/az κυρίῳ úrral μου enyém τῷ a/az βασιλεῖ királlyal Ἀσσυρίων, asszíroké καὶ és δώσω adni fogok ὑμῖν nektek δισχιλίαν kétezret ἵππον, lovat εἰ ha δυνήσεσθε képesek lesztek δοῦναι adni ἀναβάτας lovasokat ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς. ők 9 καὶ és πῶς hogyan δύνασθε képesek vagytok ἀποστρέψαι elfordítani εἰς -ba/-be πρόσωπον arc τοπάρχου kormányzóé ἑνός; egyé οἰκέται szolgák εἰσὶν vannak οἱ a/az πεποιθότες bizakodók ἐπ᾽ -ban/-ben Αἰγυπτίοις egyiptomiak εἰς -ba/-be ἵππον ló καὶ és ἀναβάτην. lovas 10 καὶ és νῦν most μὴ nem ἄνευ nélkül κυρίου Úr ἀνέβημεν felmentünk ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az χώραν vidék ταύτην ez πολεμῆσαι vívni αὐτήν; őt 11 καὶ és εἶπεν szólt πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő Ελιακιμ Eljakim καὶ és Σομνας Sebna καὶ és Ιωαχ Jóah Λάλησον szólj πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az παῖδάς szolgák σου tiéd Συριστί, szír nyelven ἀκούομεν hallunk γὰρ ugyanis ἡμεῖς, mi καὶ és μὴ ne λάλει szólj πρὸς -hoz/-hez/-höz ἡμᾶς mi Ιουδαϊστί· héberül καὶ és ἵνα τί miért λαλεῖς beszélsz εἰς -ba/-be τὰ a/az ὦτα fülek τῶν a/az ἀνθρώπων embereké τῶν a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az τείχει; fal 12 καὶ és εἶπεν szólt Ραψακης Rábsake πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Μὴ nem πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az κύριον úr ὑμῶν tiétek ἢ vagy πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti ἀπέσταλκέν küldött el με engem ὁ a/az κύριός úr μου enyém λαλῆσαι beszélni τοὺς a/az λόγους igéket τούτους; ezeket οὐχὶ nem πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az ἀνθρώπους emberek τοὺς a/az καθημένους ülők ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az τείχει, fal ἵνα hogy φάγωσιν megegyék κόπρον trágyát καὶ és πίωσιν megigyák οὖρον vizeletet μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν ti ἅμα; együtt 13 καὶ is ἔστη felállt Ραψακης Rábsake καὶ és ἐβόησεν fölkiáltott φωνῇ hanggal μεγάλῃ naggyal Ιουδαϊστὶ héberül καὶ és εἶπεν mondta Ἀκούσατε hallgassátok meg τοὺς a/az λόγους igéket τοῦ a/az βασιλέως királyé τοῦ a/az μεγάλου nagyé βασιλέως királyé Ἀσσυρίων asszíroké 14 Τάδε ezeket λέγει mondja ὁ a/az βασιλεύς király Μὴ ne ἀπατάτω megcsaljon ὑμᾶς titeket Εζεκιας Ezekiás (Hiszkijja) λόγοις, szavakkal οἳ amik οὐ nem δυνήσονται lesznek képesek ῥύσασθαι megszabadítani ὑμᾶς· titeket 15 καὶ és μὴ ne λεγέτω mondja ὑμῖν nektek Εζεκιας Ezekiás (Hiszkijja) ὅτι hogy Ῥύσεται meg fog szabadítani ὑμᾶς titeket ὁ a/az θεός, Isten καὶ és οὐ nem μὴ ne παραδοθῇ átadasson ἡ a/az πόλις város αὕτη ez ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz βασιλέως királyé Ἀσσυρίων· asszíroké 16 μὴ ne ἀκούετε hallgassatok Εζεκιου. Ezekiásé (Hiszkijjáé) τάδε ezeket λέγει mondja ὁ a/az βασιλεὺς király Ἀσσυρίων asszíroké Εἰ ha βούλεσθε akarjátok εὐλογηθῆναι, áldatni ἐκπορεύεσθε kimentek πρός -hoz/-hez/-höz με én καὶ és φάγεσθε enni fogtok ἕκαστος mindegyik τὴν a/az ἄμπελον szőlőt αὐτοῦ övé καὶ és τὰς a/az συκᾶς fügefákat καὶ és πίεσθε isszátok ὕδωρ vizet τοῦ a/az λάκκου vízmedencéé ὑμῶν, tiétek 17 ἕως -ig ἂν 0 ἔλθω menjek καὶ és λάβω elvigyem ὑμᾶς titeket εἰς -ba/-be γῆν föld ὡς mint ἡ a/az γῆ föld ὑμῶν, tiétek γῆ föld σίτου búzáé καὶ és οἴνου boré καὶ és ἄρτων kenyereké καὶ és ἀμπελώνων. szőlőskerteké 18 μὴ nem ὑμᾶς titeket ἀπατάτω megcsaljon Εζεκιας Ezekiás (Hiszkijja) λέγων mondván Ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν tiétek ῥύσεται meg fog szabadítani ὑμᾶς. titeket μὴ nem ἐρρύσαντο megmentettek οἱ a/az θεοὶ istenek τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké ἕκαστος mindegyik τὴν a/az ἑαυτοῦ sajátá χώραν vidéket ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz βασιλέως királyé Ἀσσυρίων; asszíroké 19 ποῦ hol ἐστιν van ὁ a/az θεὸς Isten Αιμαθ Emáté καὶ és Αρφαθ; Arfádé καὶ és ποῦ hol ὁ a/az θεὸς Isten τῆς a/az πόλεως városé Σεπφαριμ; Szefarímé μὴ nem ἐδύναντο voltak képesek ῥύσασθαι megmenteni Σαμάρειαν Szamáriát ἐκ -ból/-ből χειρός kéz μου; enyém 20 τίς mi(féle) τῶν a/az θεῶν istenek πάντων összesek közül τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké τούτων ezeké ἐρρύσατο megmentettek τὴν a/az γῆν földet αὐτοῦ övé ἐκ -ból/-ből τῆς a/az χειρός kéz μου, enyém ὅτι hogy ῥύσεται megszabadít majd ὁ a/az θεὸς Isten Ιερουσαλημ Jeruzsálemet ἐκ -ból/-ből χειρός kéz μου; enyém 21 καὶ és ἐσιώπησαν, hallgattak καὶ és οὐδεὶς senki sem ἀπεκρίθη felelt αὐτῷ neki λόγον (egy) szót διὰ -ért τὸ a/az προστάξαι elrendelni τὸν a/az βασιλέα király μηδένα senkit se ἀποκριθῆναι. felelni 22 Καὶ és εἰσῆλθεν bement Ελιακιμ Eljakim ὁ a/az τοῦ a/az Χελκιου Helkijáé ὁ a/az οἰκονόμος vagyonkezelő καὶ és Σομνας Sebna ὁ a/az γραμματεὺς írástudó τῆς a/az δυνάμεως hatalomé καὶ és Ιωαχ Jóah ὁ a/az τοῦ a/az Ασαφ Ászáfé ὁ a/az ὑπομνηματογράφος jegyző πρὸς -hoz/-hez/-höz Εζεκιαν Ezekiás (Hiszkijja) ἐσχισμένοι felhasogatva τοὺς a/az χιτῶνας ruhákat καὶ és ἀπήγγειλαν hírül adták αὐτῷ neki τοὺς a/az λόγους igéket Ραψακου. Rábsakéé