Iz 45
1 Οὕτως így λέγει szól κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten τῷ a/az χριστῷ felkentnek μου enyém Κύρῳ, Kürosznak οὗ akié ἐκράτησα megragadtam τῆς a/az δεξιᾶς jobbkézé ἐπακοῦσαι hallgatni ἔμπροσθεν előtt αὐτοῦ ő ἔθνη, nemzeteket καὶ és ἰσχὺν erőt βασιλέων királyoké διαρρήξω, szétszaggassam ἀνοίξω kinyitom majd ἔμπροσθεν előtt αὐτοῦ ő θύρας, ajtókat καὶ és πόλεις városok οὐ nem συγκλεισθήσονται bezáratnak majd 2 Ἐγὼ én ἔμπροσθέν előtt σου te πορεύσομαι megyek majd καὶ és ὄρη hegyeket ὁμαλιῶ, elsimítom majd θύρας ajtókat χαλκᾶς rézből készülteket συντρίψω összetöröm majd καὶ és μοχλοὺς rudakat σιδηροῦς vasakat συγκλάσω összetöröm majd 3 καὶ és δώσω adni fogok σοι neked θησαυροὺς kincseket σκοτεινούς, sötétbe burkoltakat ἀποκρύφους elrejtetteket ἀοράτους láthatatlanokat ἀνοίξω kinyitom majd σοι, neked ἵνα hogy γνῷς megtudjad ὅτι hogy ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az καλῶν hívó τὸ a/az ὄνομά nevet σου, tiéd θεὸς Isten Ισραηλ. Izraelé 4 ἕνεκεν -ért, miatt Ιακωβ Jákob τοῦ a/az παιδός gyermek/szolga μου enyém καὶ és Ισραηλ Izrael τοῦ a/az ἐκλεκτοῦ kiválasztott μου enyém ἐγὼ én καλέσω nevezlek majd σε téged τῷ a/az ὀνόματί névvel σου tiéd καὶ és προσδέξομαί magamhoz fogadlak majd σε, téged σὺ te δὲ pedig οὐκ nem ἔγνως ismertél με. engem 5 ὅτι mert ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεός, Isten καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἔτι még πλὴν felül ἐμοῦ én θεός, Isten καὶ és οὐκ nem ᾔδεις ismertél με, engem 6 ἵνα mert γνῶσιν megtudják οἱ a/az ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἡλίου napé καὶ és οἱ a/az ἀπὸ -tól/-től δυσμῶν nyugat ὅτι hogy οὐκ nem ἔστιν van πλὴν felül ἐμοῦ· én ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεός, Isten καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἔτι· több 7 ἐγὼ én ὁ a/az κατασκευάσας elkészítő φῶς fényt καὶ és ποιήσας alkotó σκότος, sötétséget ὁ a/az ποιῶν tévő εἰρήνην békét καὶ és κτίζων megteremtő κακά· rosszakat ἐγὼ én κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az ποιῶν tévő ταῦτα ezeket πάντα. mindeneket 8 εὐφρανθήτω vigadozzon ὁ a/az οὐρανὸς ég ἄνωθεν, felülről καὶ és αἱ a/az νεφέλαι felhők ῥανάτωσαν locsoljanak δικαιοσύνην· igazságosságot ἀνατειλάτω fakasszon ἡ a/az γῆ föld ἔλεος irgalmat καὶ és δικαιοσύνην igazságosságot ἀνατειλάτω nőjön ki ἅμα· együtt ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος Úr ὁ a/az κτίσας teremtő σε. téged 9 Ποῖον milyent βέλτιον jobbat κατεσκεύασα készítettem el ὡς mint πηλὸν sarat κεραμέως; fazekasé μὴ nem ὁ a/az ἀροτριῶν szántó ἀροτριάσει szántani fogja τὴν a/az γῆν földet ὅλην egész(en) τὴν a/az ἡμέραν; nap(on) μὴ nem ἐρεῖ mondja majd ὁ a/az πηλὸς agyag τῷ a/az κεραμεῖ fazekasnak Τί mit ποιεῖς, teszel ὅτι hogy οὐκ nem ἐργάζῃ csinálsz οὐδὲ sem ἔχεις birtokolsz χεῖρας; kezeket 10 ὁ a/az λέγων mondva τῷ a/az πατρί atyának Τί mit γεννήσεις; fogsz nemzeni καὶ és τῇ a/az μητρί anyának Τί mit ὠδινήσεις; vajúdsz majd 11 ὅτι mert οὕτως így λέγει szól κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az ἅγιος szent Ισραηλ Izraelé ὁ a/az ποιήσας alkotó τὰ a/az ἐπερχόμενα eljövendőket Ἐρωτήσατέ kérdezzetek με engem περὶ -ról/-ről τῶν a/az υἱῶν fiak μου enyém καὶ és περὶ -ról/-ről τῶν a/az θυγατέρων lányok μου enyém καὶ és περὶ -ról/-ről τῶν a/az ἔργων tettek τῶν a/az χειρῶν kezeké μου enyém ἐντείλασθέ hagyjátok μοι. nekem 12 ἐγὼ én ἐποίησα alkottam γῆν földet καὶ és ἄνθρωπον embert ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς, ő ἐγὼ én τῇ a/az χειρί kézzel μου enyém ἐστερέωσα megerősítettem τὸν a/az οὐρανόν, eget ἐγὼ én πᾶσι mindeneknek τοῖς a/az ἄστροις csillagoknak ἐνετειλάμην. parancsoltam 13 ἐγὼ én ἤγειρα fölkeltem αὐτὸν őt μετὰ -val/-vel δικαιοσύνης igazság βασιλέα, királyt καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az ὁδοὶ utak αὐτοῦ övé εὐθεῖαι· egyenesek οὗτος ez οἰκοδομήσει fölépíti majd τὴν a/az πόλιν várost μου enyém καὶ és τὴν a/az αἰχμαλωσίαν fogságot τοῦ a/az λαοῦ népé μου enyém ἐπιστρέψει visszafordítja majd οὐ nem μετὰ -val/-vel λύτρων váltságdíjak οὐδὲ sem μετὰ -val/-vel δώρων, ajándékok εἶπεν mondta κύριος Úr σαβαωθ. seregeké 14 Οὕτως így λέγει szól κύριος Úr σαβαωθ seregeké Ἐκοπίασεν fáradozott Αἴγυπτος Egyiptom καὶ és ἐμπορία kereskedés Αἰθιόπων, etiópoké καὶ és οἱ a/az Σεβωιν sábaiak ἄνδρες férfiak ὑψηλοὶ magasztosak ἐπὶ -ra/-re σὲ te διαβήσονται átkelnek majd καὶ és σοὶ neked ἔσονται lesznek δοῦλοι (rab)szolgák καὶ és ὀπίσω után σου te ἀκολουθήσουσιν fognak követni δεδεμένοι kérve χειροπέδαις bilincsekkel καὶ és προσκυνήσουσίν le fognak borulni σοι veled καὶ és ἐν -val, -vel σοὶ te προσεύξονται, imádkoznak majd ὅτι mert ἐν között σοὶ te ὁ a/az θεός Isten ἐστιν, van καὶ és ἐροῦσιν mondani fogják Οὐκ nem ἔστιν van θεὸς Isten πλὴν kívül σοῦ· te 15 σὺ te γὰρ ugyanis εἶ vagy θεός, Isten καὶ és οὐκ nem ᾔδειμεν, ismertük ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az Ισραηλ Izraelé σωτήρ. üdvözítő 16 αἰσχυνθήσονται megszégyeníttetnek majd καὶ és ἐντραπήσονται megváltoznak majd πάντες mindnyájan οἱ a/az ἀντικείμενοι szembeszegülők αὐτῷ vele καὶ és πορεύσονται jönni fognak ἐν -ban/-ben αἰσχύνῃ. szégyen ἐγκαινίζεσθε újuljatok πρός felé με, én νῆσοι. szigetek 17 Ισραηλ Izrael σῴζεται megmenekül ὑπὸ által κυρίου Úr σωτηρίαν üdvösséget αἰώνιον· örököt οὐκ nem αἰσχυνθήσονται megszégyeníttetnek majd οὐδὲ sem μὴ nem ἐντραπῶσιν megszégyenítsék ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος. örök 18 Οὕτως így λέγει szól κύριος Úr ὁ a/az ποιήσας alkotó τὸν a/az οὐρανόν– eget οὗτος ez ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az καταδείξας megmutató τὴν a/az γῆν földet καὶ és ποιήσας alkotó αὐτήν, őt αὐτὸς ő maga διώρισεν határokra osztotta αὐτήν, őt οὐκ nem εἰς -ra/-re κενὸν üres ἐποίησεν készítette αὐτὴν őt ἀλλὰ hanem κατοικεῖσθαι– lakni Ἐγώ én εἰμι, vagyok καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἔτι. több 19 οὐκ nem ἐν -ban/-ben κρυφῇ titok λελάληκα szóltam οὐδὲ sem ἐν -ban/-ben τόπῳ hely γῆς földé σκοτεινῷ· sötétbe burkolt οὐκ nem εἶπα mondtam τῷ a/az σπέρματι magnak Ιακωβ Jákobé Μάταιον hiábavalót ζητήσατε· keressétek ἐγώ én εἰμι vagyok ἐγώ én εἰμι vagyok κύριος Úr λαλῶν szóló δικαιοσύνην igazságosságot καὶ és ἀναγγέλλων hírül adó ἀλήθειαν. valóságot/igazságot 20 συνάχθητε gyűljetek egybe καὶ és ἥκετε, érkezzetek ide βουλεύσασθε határozzatok ἅμα, együtt οἱ a/az σῳζόμενοι megszabadíttottak ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az ἐθνῶν. nemzetek/pogányok οὐκ nem ἔγνωσαν ismerték οἱ a/az αἴροντες felemelők τὸ a/az ξύλον fát γλύμμα vésett ábraként αὐτῶν övék καὶ és προσευχόμενοι imádkozók ὡς mint πρὸς -hoz/-hez/-höz θεούς, istenek οἳ akik οὐ nem σῴζουσιν. megmentenek 21 εἰ ha ἀναγγελοῦσιν, hírül adják majd ἐγγισάτωσαν, közelítsenek (csak) ἵνα hogy γνῶσιν megismerjék ἅμα együtt τίς ki ἀκουστὰ hallhatókként ἐποίησεν tette ταῦτα ezeket ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς. kezdet τότε akkor ἀνηγγέλη hirdettetett ὑμῖν nektek Ἐγὼ én ὁ a/az θεός, Isten καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἄλλος másik πλὴν felül ἐμοῦ· én δίκαιος igaz καὶ és σωτὴρ üdvözítő οὐκ nem ἔστιν van πάρεξ kívül ἐμοῦ. én 22 ἐπιστράφητε fordítassatok πρός -hoz/-hez/-höz με én καὶ és σωθήσεσθε, megmentettek majd οἱ a/az ἀπ᾽ -tól/-től ἐσχάτου vég τῆς a/az γῆς· földé ἐγώ én εἰμι vagyok ὁ a/az θεός, Isten καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἄλλος. másik 23 κατ᾽ szemben ἐμαυτοῦ magam ὀμνύω esküszöm Ἦ a/az μὴν bizony ἐξελεύσεται kimegy majd ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματός száj μου enyém δικαιοσύνη, igazságosság οἱ a/az λόγοι szavak μου enyém οὐκ nem ἀποστραφήσονται visszatérnek majd ὅτι mert ἐμοὶ nekem κάμψει fog meghajolni πᾶν minden γόνυ térd καὶ és ἐξομολογήσεται vallást tesz majd πᾶσα minden γλῶσσα nyelv τῷ a/az θεῷ Istennek 24 λέγων mondva Δικαιοσύνη igazságosság καὶ és δόξα dicsőség πρὸς felé αὐτὸν ő ἥξουσιν, el fognak jönni καὶ és αἰσχυνθήσονται megszégyeníttetnek majd πάντες mindnyájan οἱ a/az ἀφορίζοντες kiválasztók ἑαυτούς· önmagukat 25 ἀπὸ -tól/-től κυρίου Úr δικαιωθήσονται fognak igazzá tétetni καὶ és ἐν által τῷ a/az θεῷ Isten ἐνδοξασθήσονται megdicsőíttetik majd πᾶν egész τὸ a/az σπέρμα mag τῶν a/az υἱῶν fiaké Ισραηλ. Izraelé