Iz 46
1 Ἔπεσε leborult Βηλ, Bél συνετρίβη összetöretett Δαγων, Dágon ἐγένετο lett τὰ a/az γλυπτὰ faragott képek αὐτῶν övék εἰς -ra/-re θηρία vadállatok καὶ és κτήνη· barmok αἴρετε vigyétek αὐτὰ azokat καταδεδεμένα bekötötteket ὡς mint φορτίον terhet κοπιῶντι fáradozva 2 καὶ és πεινῶντι megéhezve καὶ és ἐκλελυμένῳ ellankadva οὐκ nem ἰσχύοντι erős ἅμα, együtt οἳ akik οὐ nem δυνήσονται lesznek képesek σωθῆναι megmentetni ἀπὸ -tól/-től πολέμου, harc αὐτοὶ ők δὲ pedig αἰχμάλωτοι (hadi)foglyok ἤχθησαν. elhurcoltattak 3 Ἀκούσατέ hallgassatok μου, enyém οἶκος ház τοῦ a/az Ιακωβ Jákobé καὶ és πᾶν egész τὸ a/az κατάλοιπον megmaradt τοῦ a/az Ισραηλ Izrael οἱ a/az αἰρόμενοι felemeltetve ἐκ -ból/-ből κοιλίας méh καὶ és παιδευόμενοι megfenyítettek ἐκ -tól/-től παιδίου· kisgyermek 4 ἕως -ig γήρους öregség ἐγώ én εἰμι, vagyok καὶ és ἕως -ig ἂν 0 καταγηράσητε, megvénüljetek ἐγώ én εἰμι· vagyok ἐγὼ én ἀνέχομαι visellek ὑμῶν, tiétek ἐγὼ én ἐποίησα tettem καὶ és ἐγὼ én ἀνήσω, kioldozom majd ἐγὼ én ἀναλήμψομαι fölveszem majd καὶ és σώσω megmentlek majd ὑμᾶς. titeket 5 τίνι mivel με engem ὡμοιώσατε; hasonlítsatok ἴδετε nézzétek meg τεχνάσασθε, ügyesek legyetek οἱ ó πλανώμενοι. tévelygők 6 οἱ a/az συμβαλλόμενοι összehordók χρυσίον aranyat ἐκ -ból/-ből μαρσιππίου táskák καὶ és ἀργύριον ezüstöt ἐν -ban/-ben ζυγῷ mérleg στήσουσιν állnak majd ἐν -ban/-ben σταθμῷ mérő καὶ és μισθωσάμενοι fölbérelve χρυσοχόον aranyművest ἐποίησαν csináltak χειροποίητα kézzel készítetteket καὶ és κύψαντες lehajolva προσκυνοῦσιν leborulva hódolnak αὐτοῖς. nekik 7 αἴρουσιν felemelik αὐτὸ azt ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ὤμων, vállak καὶ és πορεύονται· mennek ἐὰν ha δὲ pedig θῶσιν tegyék αὐτό, azt ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az τόπου hely αὐτοῦ övé μένει, ottmarad οὐ nem μὴ nem κινηθῇ· megmozdíttasson καὶ és ὃς aki ἂν 0 βοήσῃ kiáltson πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν, ő οὐ nem μὴ nem εἰσακούσῃ, meghallgassa ἀπὸ -ból/-ből κακῶν rossz οὐ nem μὴ nem σώσῃ megmentse αὐτόν. őt 8 μνήσθητε emlékezzetek ταῦτα ezeket καὶ és στενάξατε, sóhajtsatok μετανοήσατε, térjetek meg οἱ ó πεπλανημένοι, tévelygők ἐπιστρέψατε forduljatok meg τῇ a/az καρδίᾳ. szívvel 9 καὶ és μνήσθητε emlékezzetek τὰ a/az πρότερα korábbiakat ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἰῶνος, (ős)kor ὅτι hogy ἐγώ én εἰμι vagyok ὁ a/az θεός, Isten καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἔτι még πλὴν fölül ἐμοῦ én 10 ἀναγγέλλων hírül adó πρότερον korábbiakat τὰ a/az ἔσχατα végsőket πρὶν mielőtt αὐτὰ azok γενέσθαι, lenni καὶ és ἅμα együtt συνετελέσθη· bevégeztetett καὶ és εἶπα mondtam Πᾶσά minden μου enyém ἡ a/az βουλὴ döntés στήσεται, felállítja majd magát καὶ és πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak βεβούλευμαι, határoztam ποιήσω· megteszem majd 11 καλῶν hívó ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet πετεινὸν madarat καὶ és ἀπὸ -tól/-től γῆς föld πόρρωθεν távolról περὶ -ról/-ről ὧν amik βεβούλευμαι, határoztam ἐλάλησα szóltam καὶ és ἤγαγον, vezették ἔκτισα teremtettem καὶ és ἐποίησα, alkottam ἤγαγον vezették αὐτὸν őt καὶ és εὐόδωσα jószerencséssé tettem τὴν a/az ὁδὸν utat αὐτοῦ. övé 12 ἀκούσατέ hallgassatok μου, enyém οἱ a/az ἀπολωλεκότες elveszettek τὴν a/az καρδίαν szívet οἱ a/az μακρὰν távol ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az δικαιοσύνης. igazságosság 13 ἤγγισα közel hoztam τὴν a/az δικαιοσύνην igazságosságot μου enyém καὶ és τὴν a/az σωτηρίαν szabadítást τὴν a/az παρ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én οὐ nem βραδυνῶ· fog késni δέδωκα adtam ἐν -ban/-ben Σιων Sion σωτηρίαν szabadítást τῷ a/az Ισραηλ Izrael εἰς -ra/-re δόξασμα. dicsőség