Iz 59
1 Μὴ nem οὐκ nem ἰσχύει képes ἡ a/az χεὶρ kéz κυρίου Úré τοῦ a/az σῶσαι; megmenteni ἢ vagy ἐβάρυνεν nehézzé tette τὸ a/az οὖς fület αὐτοῦ övé τοῦ a/az μὴ nem εἰσακοῦσαι; meghallani 2 ἀλλὰ hanem τὰ a/az ἁμαρτήματα vétkek ὑμῶν tiétek διιστῶσιν eltávolítsanak ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) ὑμῶν ti καὶ és τοῦ a/az θεοῦ, Isten καὶ és διὰ -ért τὰς a/az ἁμαρτίας vétkek ὑμῶν tiétek ἀπέστρεψεν elfordult τὸ a/az πρόσωπον arc αὐτοῦ övé ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti τοῦ a/az μὴ nem ἐλεῆσαι. könyörülni 3 αἱ a/az γὰρ ugyanis χεῖρες kezek ὑμῶν tiétek μεμολυμμέναι bemocskoltatva αἵματι vérrel καὶ és οἱ a/az δάκτυλοι ujjak ὑμῶν tiétek ἐν -ban/-ben ἁμαρτίαις, bűnök τὰ a/az δὲ pedig χείλη ajkak ὑμῶν tiétek ἐλάλησεν szólt ἀνομίαν, törvénytelenséget καὶ és ἡ a/az γλῶσσα nyelv ὑμῶν tiétek ἀδικίαν igazságtalanságot μελετᾷ. fontolgat 4 οὐδεὶς senki se λαλεῖ szól δίκαια, igazságosakat οὐδὲ sem ἔστιν van κρίσις ítélet ἀληθινή· igazi πεποίθασιν bíztak ἐπὶ -ban/-ben ματαίοις ¹ hiábavalók καὶ és λαλοῦσιν szólnak κενά, hiábavalókat ὅτι mert κύουσιν fogannak πόνον gyötrelmet καὶ és τίκτουσιν szülnek ἀνομίαν. törvénytelenséget 5 ᾠὰ tojásokat ἀσπίδων (áspis)kígyóké ἔρρηξαν kiköltötték (itt) καὶ és ἱστὸν felállítottat ἀράχνης pókhálóé ὑφαίνουσιν· szőnek καὶ és ὁ a/az μέλλων készülő τῶν a/az ᾠῶν tojások közül αὐτῶν övék φαγεῖν megenni συντρίψας összetörve οὔριον záptojást εὗρεν, talált καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő βασιλίσκος· baziliszkuszt 6 ὁ a/az ἱστὸς felállított αὐτῶν övék οὐκ nem ἔσται lesz εἰς -ra/-re ἱμάτιον, ruha οὐδὲ sem μὴ nem περιβάλωνται felöltözzék ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az ἔργων munkák/tettek αὐτῶν· övék τὰ a/az γὰρ ugyanis ἔργα munkák/tettek αὐτῶν övék ἔργα munkák/tettek ἀνομίας. törvénytelenségé 7 οἱ a/az δὲ pedig πόδες lábak αὐτῶν övék ἐπὶ -ra/-re πονηρίαν gonoszság τρέχουσιν futnak ταχινοὶ gyorsak ἐκχέαι kiontani αἷμα· vért καὶ és οἱ a/az διαλογισμοὶ gondolatok αὐτῶν övék διαλογισμοὶ gondolatok ἀφρόνων, oktalanoké σύντριμμα összetörtség καὶ és ταλαιπωρία nyomorúság ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak αὐτῶν. övék 8 καὶ és ὁδὸν utat εἰρήνης békéé οὐκ nem οἴδασιν, ismerték καὶ és οὐκ nem ἔστιν van κρίσις ítélet ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak αὐτῶν· övék αἱ a/az γὰρ ugyanis τρίβοι ösvények αὐτῶν övék διεστραμμέναι, eltérők ἃς amiket διοδεύουσιν, átmennek καὶ és οὐκ nem οἴδασιν ismerik εἰρήνην. békét 9 διὰ -ért τοῦτο ez ἀπέστη eltávozott ἡ a/az κρίσις ítélet ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν, ők καὶ és οὐ nem μὴ nem καταλάβῃ megragadja αὐτοὺς őket δικαιοσύνη· igazságosság ὑπομεινάντων várva αὐτῶν övék φῶς fényt ἐγένετο lett αὐτοῖς nekik σκότος, sötétségként μείναντες várakozva αὐγὴν világosságot ἐν -ban/-ben ἀωρίᾳ öregkor περιεπάτησαν. jártak 10 ψηλαφήσουσιν tapogatóznak majd ὡς mint τυφλοὶ vakok τοῖχον falat καὶ és ὡς mint οὐχ nem ὑπαρχόντων létezőké ὀφθαλμῶν szemeké ψηλαφήσουσιν· tapintanak majd καὶ és πεσοῦνται elesnek majd ἐν -ban/-ben μεσημβρίᾳ dél ὡς mint ἐν kor μεσονυκτίῳ, éjfél ὡς mint ἀποθνῄσκοντες meghalók στενάξουσιν. siránkoznak majd 11 ὡς mint ἄρκος medve καὶ és ὡς mint περιστερὰ galamb ἅμα együtt πορεύσονται· fognak jönni ἀνεμείναμεν vártunk κρίσιν, ítéletet καὶ és οὐκ nem ἔστιν· van σωτηρία szabadítás μακρὰν távol ἀφέστηκεν eltávozott ἀφ᾽ -tól/-től ἡμῶν. mi 12 πολλὴ sok γὰρ ugyanis ἡμῶν miénk ἡ a/az ἀνομία törvénytelenség ἐναντίον előtt σου, te καὶ és αἱ a/az ἁμαρτίαι vétkek ἡμῶν miénk ἀντέστησαν szembeszálltak ἡμῖν· velünk αἱ a/az γὰρ ugyanis ἀνομίαι törvénytelenségek ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben ἡμῖν, mi καὶ és τὰ a/az ἀδικήματα gonoszságokat ἡμῶν miénk ἔγνωμεν· ismertük 13 ἠσεβήσαμεν istentelenek voltunk καὶ és ἐψευσάμεθα hazudtunk καὶ és ἀπέστημεν eltávoztunk ἀπὸ -tól/-től ὄπισθεν hátra τοῦ a/az θεοῦ Isten ἡμῶν· miénk ἐλαλήσαμεν beszéltünk ἄδικα igazságtalanokat καὶ és ἠπειθήσαμεν, engedetlenkedtünk ἐκύομεν ¹ fogantunk καὶ és ἐμελετήσαμεν gondoltunk ἀπὸ -ból/-ből καρδίας szív ἡμῶν miénk λόγους beszédeket ἀδίκους· gonoszokat 14 καὶ és ἀπεστήσαμεν eltávolítottuk ὀπίσω hátra τὴν a/az κρίσιν, ítéletet καὶ és ἡ a/az δικαιοσύνη igazságosság μακρὰν távol ἀφέστηκεν, eltávozott ὅτι mert καταναλώθη felemésztetett ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak αὐτῶν övék ἡ a/az ἀλήθεια, igazság καὶ és δι᾽ által εὐθείας egyenesek οὐκ nem ἠδύναντο voltak képesek διελθεῖν. átmenni 15 καὶ és ἡ a/az ἀλήθεια igazság ἦρται, elveszíttetett καὶ és μετέστησαν elmozdították τὴν a/az διάνοιαν értelmet τοῦ a/az συνιέναι· fölfogni καὶ és εἶδεν látta κύριος, Úr καὶ és οὐκ nem ἤρεσεν tetszett αὐτῷ, neki ὅτι hogy οὐκ nem ἦν volt κρίσις. ítélet 16 καὶ és εἶδεν látta καὶ és οὐκ nem ἦν volt ἀνήρ, férfi καὶ és κατενόησεν szemlélte καὶ és οὐκ nem ἦν volt ὁ a/az ἀντιλημψόμενος, pártfogó καὶ és ἠμύνατο megvédte αὐτοὺς őket τῷ a/az βραχίονι karral αὐτοῦ övé καὶ és τῇ a/az ἐλεημοσύνῃ könyörületességgel ἐστηρίσατο. megerősítette 17 καὶ és ἐνεδύσατο felöltözte δικαιοσύνην igazságosságot ὡς mint θώρακα páncélt καὶ és περιέθετο megára vette περικεφαλαίαν sisak(ként) σωτηρίου szabadításé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az κεφαλῆς fej καὶ és περιεβάλετο öltözködött ἱμάτιον ruhát ἐκδικήσεως bosszúállásé καὶ és τὸ a/az περιβόλαιον palástot 18 ὡς mint ἀνταποδώσων büntető ἀνταπόδοσιν viszonzást ὄνειδος szégyent τοῖς a/az ὑπεναντίοις. ellenségeknek 19 καὶ és φοβηθήσονται félik majd οἱ a/az ἀπὸ -tól/-től δυσμῶν nyugat τὸ a/az ὄνομα nevet κυρίου Úré καὶ és οἱ a/az ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἡλίου napé τὸ a/az ὄνομα nevet τὸ a/az ἔνδοξον· dicsőségest ἥξει érkezni fog γὰρ ugyanis ὡς mint ποταμὸς folyó(víz) βίαιος heves ἡ a/az ὀργὴ harag παρὰ -tól/-től κυρίου, Úr ἥξει érkezni fog μετὰ -val/-vel θυμοῦ. indulat 20 καὶ és ἥξει érkezni fog ἕνεκεν -ért Σιων Sion ὁ a/az ῥυόμενος szabadító καὶ és ἀποστρέψει el fogja fordítani ἀσεβείας istentelenségeket ἀπὸ -tól/-től Ιακωβ. Jákob 21 καὶ és αὕτη ez αὐτοῖς nekik ἡ a/az παρ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én διαθήκη, szövetség εἶπεν mondta κύριος· Úr τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek τὸ a/az ἐμόν, enyém ὅ ami ἐστιν van ἐπὶ -on/-en/-ön σοί, te καὶ és τὰ a/az ῥήματα, szavak/beszédek ἃ amiket ἔδωκα adtam εἰς -ba/-be τὸ a/az στόμα száj σου, tiéd οὐ nem μὴ ne ἐκλίπῃ elfogyjon ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματός száj σου tiéd καὶ és ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az στόματος száj τοῦ a/az σπέρματός mag σου, tiéd εἶπεν mondta γὰρ ugyanis κύριος, Úr ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most καὶ és εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα. örök