Iz 64
1 ὡς mint κηρὸς méhviasz ἀπὸ -tól/-től πυρὸς tűz τήκεται. megolvad καὶ és κατακαύσει elégeti majd πῦρ tűz τοὺς a/az ὑπεναντίους, ellenszegülőket καὶ és φανερὸν nyilvánvaló ἔσται lesz τὸ a/az ὄνομα név κυρίου Úré ἐν között τοῖς a/az ὑπεναντίοις· ellenségek ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc σου tiéd ἔθνη nemzetek ταραχθήσονται. megrémíttetnek majd 2 ὅταν amikor ποιῇς teszel τὰ a/az ἔνδοξα, dicsőségeseket τρόμος reszketés λήμψεται fogja el majd ἀπὸ -tól/-től σοῦ te ὄρη. hegyeket 3 ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἰῶνος örök οὐκ nem ἠκούσαμεν hallottuk οὐδὲ sem οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek ἡμῶν miénk εἶδον láttunk θεὸν Istent πλὴν kívül σοῦ te καὶ és τὰ a/az ἔργα tetteket σου, tiéd ἃ amiket ποιήσεις teszel majd τοῖς a/az ὑπομένουσιν kitartókkal ἔλεον. irgalmat 4 συναντήσεται találkozni fog γὰρ ugyanis τοῖς a/az ποιοῦσιν cselekvőkkel τὸ a/az δίκαιον, igazságosat καὶ és τῶν a/az ὁδῶν utak közül σου tiéd μνησθήσονται. megemlékeztetnek majd ἰδοὺ íme σὺ te ὠργίσθης, megharagíttattál καὶ és ἡμεῖς mi ἡμάρτομεν· vétkeztünk διὰ -ért τοῦτο ez ἐπλανήθημεν. tévelyegtünk 5 καὶ és ἐγενήθημεν lettünk ὡς mint ἀκάθαρτοι tisztátalanok πάντες mindnyájan ἡμεῖς, mi ὡς mint ῥάκος anyag ἀποκαθημένης (női baj miatt) gyengélkedőé πᾶσα minden ἡ a/az δικαιοσύνη igazságosság ἡμῶν· miénk καὶ és ἐξερρύημεν lehullottunk ὡς mint φύλλα levelek διὰ miatt τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségek ἡμῶν, miénk οὕτως így ἄνεμος szél οἴσει visz majd el ἡμᾶς. minket 6 καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ὁ a/az ἐπικαλούμενος segítségül hívó τὸ a/az ὄνομά nevet σου tiéd καὶ és ὁ a/az μνησθεὶς megemlékező ἀντιλαβέσθαι pártolni σου· tiéd ὅτι mert ἀπέστρεψας elfordítottad τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου tiéd ἀφ᾽ -tól/-től ἡμῶν mi καὶ és παρέδωκας átadtál ἡμᾶς minket διὰ -ért τὰς a/az ἁμαρτίας vétkek ἡμῶν.– miénk 7 καὶ és νῦν, most κύριε, Uram πατὴρ atya ἡμῶν miénk σύ, te ἡμεῖς mi δὲ pedig πηλὸς agyag ἔργον munka τῶν a/az χειρῶν kezeké σου tiéd πάντες· mindnyájan 8 μὴ ne ὀργίζου haragudj ἡμῖν ránk σφόδρα nagyon καὶ és μὴ ne ἐν -ban/-ben καιρῷ idő μνησθῇς emlékeznél ἁμαρτιῶν bűnöké ἡμῶν. miénk καὶ és νῦν most ἐπίβλεψον, tekints ránk ὅτι mert λαός nép σου tiéd πάντες mindnyájan ἡμεῖς. mi 9 πόλις város τοῦ a/az ἁγίου szent σου tiéd ἐγενήθη lett ἔρημος, elhagyatott Σιων Sion ὡς mint ἔρημος puszta ἐγενήθη, lett Ιερουσαλημ Jeruzsálem εἰς -ra/-re κατάραν. átok 10 ὁ a/az οἶκος, ház τὸ a/az ἅγιον szent ἡμῶν, miénk καὶ és ἡ a/az δόξα, dicsőség ἣν amit ηὐλόγησαν megáldottak οἱ a/az πατέρες atyák ἡμῶν, miénk ἐγενήθη lett πυρίκαυστος, elszenesedett καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az ἔνδοξα dicsőségesek συνέπεσεν. összeomlott 11 καὶ és ἐπὶ -ban/-ben πᾶσι mindenek τούτοις ezek ἀνέσχου, elviselted κύριε, Uram καὶ és ἐσιώπησας hallgattál καὶ és ἐταπείνωσας megaláztál ἡμᾶς minket σφόδρα. nagyon