Józs 13
1 Καὶ és Ἰησοῦς Józsué πρεσβύτερος idősebb προβεβηκὼς előrehaladott τῶν a/az ἡμερῶν. napoké καὶ és εἶπεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Ἰησοῦν Józsué Σὺ te προβέβηκας előrehaladtál τῶν a/az ἡμερῶν, napoké καὶ és ἡ a/az γῆ föld ὑπολέλειπται hátrahagyatott πολλὴ sok εἰς -ra/-re κληρονομίαν. örökség 2 καὶ és αὕτη ez ἡ a/az γῆ föld ἡ a/az καταλελειμμένη· megmaradt ὅρια határok Φυλιστιιμ, filiszteus(ok)é ὁ a/az Γεσιρι gessúrita καὶ és ὁ a/az Χαναναῖος· kánaánita 3 ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az ἀοικήτου lakatlan τῆς a/az κατὰ előtt πρόσωπον szín Αἰγύπτου Egyiptomé ἕως -ig τῶν a/az ὁρίων határok Ακκαρων Akkaron ἐξ -tól/-től εὐωνύμων bal τῶν a/az Χαναναίων kánaániták προσλογίζεται számít ταῖς a/az πέντε ötnek σατραπείαις szatrapaságoknak τῶν a/az Φυλιστιιμ, filiszteus(ok)é τῷ a/az Γαζαίῳ gazitának καὶ és τῷ a/az Ἀζωτίῳ asdóditának καὶ és τῷ a/az Ἀσκαλωνίτῃ askelonitának καὶ és τῷ a/az Γεθθαίῳ gátitának καὶ és τῷ a/az Ακκαρωνίτῃ· ekronitának καὶ és τῷ a/az Ευαίῳ hivvitának 4 ἐκ -ból/-ből Θαιμαν Temán καὶ és πάσῃ egésznek γῇ földnek Χανααν Kánaáné ἐναντίον előtt Γάζης, Gáza καὶ és οἱ a/az Σιδώνιοι szidóniak ἕως -ig Αφεκ Áfek ἕως -ig τῶν a/az ὁρίων határok τῶν a/az Αμορραίων, amorititáké 5 καὶ és πᾶσαν egészet τὴν a/az γῆν földet Γαβλι gebalitáké Φυλιστιιμ filiszteus(ok)é καὶ és πάντα egészet τὸν a/az Λίβανον Libanont ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἡλίου napé ἀπὸ -tól/-től Γαλγαλ Gilgál ὑπὸ alatt τὸ a/az ὄρος hegy τὸ a/az Αερμων Hermon ἕως -ig τῆς a/az εἰσόδου bejövetel Εμαθ· Emáté 6 πᾶς minden ὁ a/az κατοικῶν lakó τὴν a/az ὀρεινὴν hegyvidéket ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az Λιβάνου Libanon ἕως -ig τῆς a/az Μασερεφωθμαιμ, Miszrefót πάντας mindegyiket τοὺς a/az Σιδωνίους, szidóniakat ἐγὼ én αὐτοὺς őket ἐξολεθρεύσω kiirtom majd ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín Ισραηλ· Izraelé ἀλλὰ hanem διάδος oszd szét αὐτὴν őt ἐν által κλήρῳ örökség τῷ a/az Ισραηλ, Izraelnek ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) σοι neked ἐνετειλάμην. parancsoltam 7 καὶ és νῦν most μέρισον osszad el τὴν a/az γῆν földet ταύτην ezt ἐν által κληρονομίᾳ örökség ταῖς a/az ἐννέα kilenc φυλαῖς törzseknek καὶ és τῷ a/az ἡμίσει fél φυλῆς törzs Μανασση· Manasszeé ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán ἕως -ig τῆς a/az θαλάσσης tenger τῆς a/az μεγάλης nagy κατὰ előtt δυσμὰς nyugat ἡλίου napé δώσεις ¹ adod majd αὐτήν, őt ἡ a/az θάλασσα tenger ἡ a/az μεγάλη nagy ὁριεῖ. ¹ meghatározza majd 8 ταῖς a/az δὲ pedig δύο kettőt φυλαῖς törzsnek καὶ és τῷ a/az ἡμίσει fél φυλῆς törzs Μανασση, Manasszeé τῷ a/az Ρουβην Rúbené καὶ és τῷ a/az Γαδ, Gádé ἔδωκεν adta Μωυσῆς Mózes ἐν -ban/-ben τῷ a/az πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán κατ᾽ előtt ἀνατολὰς kelet ἡλίου· napé δέδωκεν adta αὐτὴν őt Μωυσῆς Mózes ὁ a/az παῖς szolga κυρίου Úré 9 ἀπὸ -tól/-től Αροηρ, Ároer ἥ ami ἐστιν van ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az χείλους part χειμάρρου pataké Αρνων, Arnoné καὶ és τὴν a/az πόλιν várost τὴν a/az ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τῆς a/az φάραγγος völgy καὶ és πᾶσαν egészet τὴν a/az Μισωρ Miszort ἀπὸ -tól/-től Μαιδαβα Medeba ἕως -ig Δαιβαν, Dibon 10 πάσας mindeneket τὰς a/az πόλεις városokat Σηων Szihoné βασιλέως királyé Αμορραίων, amorititáké ὃς aki ἐβασίλευσεν uralkodott ἐν -ban/-ben Εσεβων, Hesebon ἕως -ig τῶν a/az ὁρίων határok υἱῶν fiaké Αμμων Ammoné 11 καὶ és τὴν a/az Γαλααδίτιδα Gileádot καὶ és τὰ a/az ὅρια határokat Γεσιρι gessúritáké καὶ és τοῦ a/az Μαχατι, makátitáké πᾶν összeset ὄρος hegyet Αερμων Hermoné καὶ és πᾶσαν egészet τὴν a/az Βασανῖτιν Básánt ἕως -ig Σελχα, Szalka 12 πᾶσαν egészet τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmat Ωγ Ógnak ἐν -ban/-ben τῇ a/az Βασανίτιδι, Básán ὃς aki ἐβασίλευσεν uralkodott ἐν -ban/-ben Ασταρωθ Astarót καὶ és ἐν -ban/-ben Εδραϊν· Edrei οὗτος ez κατελείφθη hátramaradt ἀπὸ közül τῶν a/az γιγάντων, óriások καὶ és ἐπάταξεν levágta αὐτὸν őt Μωυσῆς Mózes καὶ és ἐξωλέθρευσεν. kiirtotta 13 καὶ és οὐκ nem ἐξωλέθρευσαν kiírtották οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé τὸν a/az Γεσιρι gessúritát καὶ és τὸν a/az Μαχατι makátitát καὶ és τὸν a/az Χαναναῖον, kánaánitát καὶ és κατῴκει lakott βασιλεὺς király Γεσιρι gessúri καὶ és ὁ a/az Μαχατι makátita ἐν között τοῖς a/az υἱοῖς fiak Ισραηλ Izraelé ἕως -ig τῆς a/az σήμερον ma ἡμέρας. nap 14 πλὴν mindazonáltal τῆς a/az φυλῆς törzsé Λευι Lévié οὐκ nem ἐδόθη adatott κληρονομία· örökség κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ, Izraelé οὗτος ez αὐτῶν övék κληρονομία, örökség καθὰ amint εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik κύριος. Úr καὶ és οὗτος ez ὁ a/az καταμερισμός, felosztás ὃν amit κατεμέρισεν felosztott Μωυσῆς Mózes τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé ἐν -ban/-ben Αραβωθ Arabóth Μωαβ Moáb ἐν -ban/-ben τῷ a/az πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán κατὰ előtt Ιεριχω. Jerikó 15 Καὶ és ἔδωκεν adta Μωυσῆς Mózes τῇ a/az φυλῇ törzsnek Ρουβην Rúbené κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν. övék 16 καὶ és ἐγενήθη lett αὐτῶν övék τὰ a/az ὅρια határok ἀπὸ -tól/-től Αροηρ, Ároer ἥ ami ἐστιν van κατὰ előtt πρόσωπον szín φάραγγος völgyé Αρνων, Arnoné καὶ és ἡ a/az πόλις város ἡ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az φάραγγι völgy Αρνων Arnoné καὶ és πᾶσαν egészet τὴν a/az Μισωρ Miszort 17 ἕως -ig Εσεβων Hesebon καὶ és πάσας mindeneket τὰς a/az πόλεις városokat τὰς a/az οὔσας levőket ἐν -ban/-ben τῇ a/az Μισωρ Miszor καὶ és Δαιβων Díbon καὶ és Βαμωθβααλ Bámoth-Baal καὶ és οἴκου ház Βεελμων Baál-Meon 18 καὶ és Ιασσα Jásza καὶ és Κεδημωθ Kedemót καὶ és Μεφααθ Méfaát 19 καὶ és Καριαθαιμ Kirjátaim καὶ és Σεβαμα Szabáma καὶ és Σεραδα Zereh καὶ és Σιωρ Zair ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὄρει hegy Εμακ Emaké 20 καὶ és Βαιθφογωρ Béth-Peór καὶ és Ασηδωθ Asdód Φασγα Fászga καὶ és Βαιθασιμωθ Béth-Jesimóth 21 καὶ és πάσας mindeneket τὰς a/az πόλεις városokat τοῦ a/az Μισωρ Miszoré καὶ és πᾶσαν összeset τὴν a/az βασιλείαν királyságot τοῦ a/az Σηων Szihoné βασιλέως királyé τῶν a/az Αμορραίων, amorititáké ὃν akit ἐπάταξεν levágott Μωυσῆς Mózes αὐτὸν őt καὶ és τοὺς a/az ἡγουμένους vezetőket Μαδιαμ Midiámé καὶ és τὸν a/az Ευι Evit καὶ és τὸν a/az Ροκομ Rékemet καὶ és τὸν a/az Σουρ Szúrt καὶ és τὸν a/az Ουρ Húrt καὶ és τὸν a/az Ροβε Rébát ἄρχοντας elöljárókat παρὰ -tól/-től Σηων Szihon καὶ és τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat τὴν a/az γῆν. földet 22 καὶ és τὸν a/az Βαλααμ Bálámé τὸν a/az τοῦ a/az Βεωρ Beoré τὸν a/az μάντιν látnokot ἀπέκτειναν megölték ἐν -ban/-ben τῇ a/az ῥοπῇ. elesés 23 ἐγένετο lett δὲ pedig τὰ a/az ὅρια határok Ρουβην· Rúbené Ιορδάνης Jordán ὅριον. határ αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség υἱῶν fiaké Ρουβην Rúbené κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν, övék αἱ a/az πόλεις városok αὐτῶν övék καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῶν. övék 24 Ἔδωκεν adta δὲ pedig Μωυσῆς Mózes τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Γαδ Gádé κατὰ előtt δήμους népek αὐτῶν. övék 25 καὶ és ἐγένετο lett τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék Ιαζηρ, Jázer πᾶσαι mindenek αἱ a/az πόλεις városok Γαλααδ Gileádé καὶ és τὸ a/az ἥμισυ fél γῆς földé υἱῶν fiaké Αμμων Ammoné ἕως -ig Αροηρ, Ároer ἥ ami ἐστιν van κατὰ előtt πρόσωπον szín Ραββα, Rabba 26 καὶ és ἀπὸ -tól/-től Εσεβων Hesebon ἕως -ig Ραμωθ Rámót κατὰ előtt τὴν a/az Μασσηφα Micpe καὶ és Βοτανιν Betonim καὶ és Μααναιν Mánaim ἕως -ig τῶν a/az ὁρίων határok Δαβιρ Debir 27 καὶ és ἐν -ban/-ben Εμεκ Emek Βαιθαραμ Bét-Haram καὶ és Βαιθαναβρα Bét-Nimra καὶ és Σοκχωθα Szukkót καὶ és Σαφαν Sáfán καὶ és τὴν a/az λοιπὴν többit βασιλείαν királyi uralmat Σηων Szihoné βασιλέως királyé Εσεβων, Heseboné καὶ és ὁ a/az Ιορδάνης Jordán ὁριεῖ meghatározza majd ἕως -ig μέρους rész τῆς a/az θαλάσσης tenger Χενερεθ Kinerót πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν. napkelet 28 αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség υἱῶν fiaké Γαδ Gádé κατὰ előtt δήμους népek αὐτῶν, övék αἱ a/az πόλεις városok αὐτῶν övék καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῶν. övék 29 Καὶ és ἔδωκεν adta Μωυσῆς Mózes τῷ a/az ἡμίσει fél φυλῆς törzsé Μανασση Manasszeé κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν. övék 30 καὶ és ἐγένετο lett τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től Μααναιμ Manaim καὶ és πᾶσα egész βασιλεία királyság Βασανι Básáné καὶ és πᾶσα egész βασιλεία királyság Ωγ Ógé βασιλέως királyé Βασαν Básáné καὶ és πάσας mindeneket τὰς a/az κώμας falvakat Ιαϊρ, Jaíré αἵ amik εἰσιν vannak ἐν -ban/-ben τῇ a/az Βασανίτιδι, Básán ἑξήκοντα hatvan πόλεις, városok 31 καὶ és τὸ a/az ἥμισυ fél τῆς a/az Γαλααδ Gileád καὶ és ἐν -ban/-ben Ασταρωθ Astarót καὶ és ἐν -ban/-ben Εδραϊν, Edrei πόλεις városokat βασιλείας királyságé Ωγ Ógé ἐν -ban/-ben Βασανίτιδι, Básán καὶ és ἐδόθησαν adattak τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Μαχιρ Mákiré υἱοῦ fiúé Μανασση Manasszeé καὶ és τοῖς a/az ἡμίσεσιν feleknek υἱοῖς fiaknak Μαχιρ Mákiré υἱοῦ fiúé Μανασση Manasszeé κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν. övék 32 Οὗτοι ezek οὓς amiket κατεκληρονόμησεν sorsolással felosztott Μωυσῆς Mózes πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán ἐν -ban/-ben Αραβωθ Arabóth Μωαβ Moáb ἐν -ban/-ben τῷ a/az πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordáné κατὰ előtt Ιεριχω Jerikó ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν. napkelet