Júd 1
1 Ἰούδας Júdás Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ Krisztusé δοῦλος, (rab)szolga ἀδελφὸς testvér δὲ pedig Ἰακώβου, Jakabé τοῖς a/az ἐν -ban/-ben θεῷ Isten πατρὶ Atya ἠγαπημένοις szeretetteknek καὶ és Ἰησοῦ Jézus Χριστῷ Krisztus által τετηρημένοις megőrzött κλητοῖς· elhívottaknak 2 ἔλεος irgalom ὑμῖν nektek καὶ és εἰρήνη béke καὶ és ἀγάπη szeretet πληθυνθείη. sokasíttassék 3 Ἀγαπητοί, szeretettek πᾶσαν minden σπουδὴν szorgalmat ποιούμενος cselekvő (vagyok) γράφειν írni ὑμῖν nektek περὶ -ról/-ről τῆς a/az κοινῆς közös ἡμῶν miénk σωτηρίας üdvösség ἀνάγκην kényszert ἔσχον bírtam γράψαι megírni ὑμῖν nektek παρακαλῶν kérve ἐπαγωνίζεσθαι harcolni τῇ a/az ἅπαξ egyszer (s mindenkorra) παραδοθείσῃ átadott τοῖς a/az ἁγίοις szenteknek πίστει. hitért 4 ˹παρεισεδύησαν˺ belopózkodtak γάρ ugyanis τινες néhányan ἄνθρωποι, emberek οἱ a/az πάλαι régen προγεγραμμένοι akik előre kijelöltettek (itt) εἰς -ra/-re τοῦτο ez τὸ a/az κρίμα, ítélet ἀσεβεῖς, istentelenek τὴν a/az τοῦ a/az θεοῦ Istené ἡμῶν miénk χάριτα kegyelmet μετατιθέντες fordítva εἰς -ra/-re ἀσέλγειαν kicsapongás καὶ és τὸν a/az μόνον egyedül(i) δεσπότην uralkodót καὶ és κύριον Urat ἡμῶν miénk Ἰησοῦν Jézust Χριστὸν Krisztust ἀρνούμενοι. megtagadva 5 Ὑπομνῆσαι emlékezteteni δὲ pedig ὑμᾶς titeket βούλομαι, szándékozom ˹εἰδότας (bár) ismertek ἅπαξ ¹ egyszer πάντα, ¹ mindeneket ὅτι ¹ hogy Κύριος ¹ Úr λαὸν˺ népet ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου Egyiptomé σώσας megmentve τὸ a/az δεύτερον másodszorra τοὺς a/az μὴ nem πιστεύσαντας hívőket ἀπώλεσεν, elpusztította 6 ἀγγέλους angyalokat τε is τοὺς a/az μὴ nem τηρήσαντας megőrzőket τὴν a/az ἑαυτῶν önmaguké ἀρχὴν eredeti állapotot (itt) ˹ἀλλὰ˺ hanem ἀπολιπόντας elhagyva τὸ a/az ἴδιον saját οἰκητήριον lakóhelyet εἰς -ra/-re κρίσιν ítélet μεγάλης nagy ἡμέρας napé δεσμοῖς bilincsekkel ἀϊδίοις örök ὑπὸ -ban/-ben (itt) ζόφον homály τετήρηκεν· ¹ megőrizte 7 ὡς mint Σόδομα Szodoma καὶ és Γόμορρα Gomorra καὶ és αἱ a/az περὶ körül (levő) αὐτὰς ők πόλεις, ¹ városok τὸν a/az ὅμοιον hasonló τρόπον módon τούτοις ¹ ezekhez ἐκπορνεύσασαι paráználkodók καὶ és ἀπελθοῦσαι akik jártak ὀπίσω után σαρκὸς hústest ἑτέρας, másik πρόκεινται előttünk állnak δεῖγμα példaként πυρὸς tűzé αἰωνίου örök δίκην igazságszolgáltatását ὑπέχουσαι. elviselve 8 Ὁμοίως hasonlóan μέντοι mindazonáltal καὶ is οὗτοι ezek ἐνυπνιαζόμενοι álmodozók σάρκα hústestet μὲν egyrészt μιαίνουσιν, ¹ beszennyezik κυριότητα felsőbbséget δὲ másrészt ἀθετοῦσιν, ¹ megvetik δόξας dicső dolgokat δὲ pedig βλασφημοῦσιν. káromolják 9 Ὁ ¹ a/az δὲ pedig Μιχαὴλ Mihály ὁ a/az ἀρχάγγελος, főangyal ὅτε amikor τῷ a/az διαβόλῳ ördöggel διακρινόμενος perlekedve διελέγετο vitatkozott περὶ illetően τοῦ ¹ a/az Μωυσέως ¹ Mózesé σώματος, testet οὐκ nem ἐτόλμησεν merészelt κρίσιν ítéletet ἐπενεγκεῖν fölhozni βλασφημίας, ¹ káromló ˹ἀλλὰ˺ hanem εἶπεν ¹ mondta Ἐπιτιμήσαι ¹ feddjen meg σοι téged Κύριος. ¹ Úr 10 Οὗτοι ¹ ezek δὲ pedig ὅσα amiket μὲν egyrészt οὐκ nem οἴδασιν ismernek βλασφημοῦσιν, káromolják ὅσα amiket δὲ másrészt φυσικῶς természet szerint ὡς mint τὰ a/az ἄλογα értelem nélküli ζῷα állatok ἐπίστανται, tudnak ἐν -ban/-ben τούτοις azok φθείρονται. romlásba jutnak 11 οὐαὶ jajj αὐτοῖς, nekik ὅτι mert τῇ a/az ὁδῷ útra τοῦ a/az Καὶν ¹ Káiné ἐπορεύθησαν, ¹ jutottak καὶ és τῇ a/az πλάνῃ eltévelyedés révén τοῦ a/az Βαλαὰμ Bálámé μισθοῦ bérért ἐξεχύθησαν, ¹ áradtak ki καὶ és τῇ a/az ἀντιλογίᾳ lázadás révén τοῦ a/az Κορὲ ¹ Kóréé ἀπώλοντο. elvesztek 12 οὗτοί ezek εἰσιν vannak οἱ a/az ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἀγάπαις szeretetlakomák ὑμῶν tiétek σπιλάδες szégyenfoltok συνευωχούμενοι, ¹ együtt lakomáznak ἀφόβως ¹ félelem nélkül ἑαυτοὺς önmagukat ποιμαίνοντες, legeltetve νεφέλαι felhők ἄνυδροι víztelenek ὑπὸ által ἀνέμων szelek παραφερόμεναι, kergetettek δένδρα fák φθινοπωρινὰ elfonnyadt ἄκαρπα gyümölcstelen δὶς kétszer ἀποθανόντα kiveszett ἐκριζωθέντα, gyökerestül kitépett 13 κύματα hullámok ἄγρια vad θαλάσσης tengeri ἐπαφρίζοντα tajtékzók τὰς a/az ἑαυτῶν önmaguké αἰσχύνας, gyalázatot ἀστέρες csillagok πλανῆται bolygók οἷς amelyeknek ὁ a/az ζόφος homály τοῦ a/az σκότους sötétségé εἰς -ra/-re αἰῶνα örökidők τετήρηται. fönntartatott 14 ˹Ἐπροφήτευσεν˺ prófétált δὲ pedig καὶ is τούτοις ezeket illetően ἕβδομος hetedik ἀπὸ -tól/-től Ἀδὰμ Ádám Ἑνὼχ Hénok λέγων ¹ mondván Ἰδοὺ ¹ íme ἦλθεν eljön Κύριος ¹ Úr ἐν -val/-vel (itt) ἁγίαις szentek μυριάσιν tízezrei αὐτοῦ, ¹ övé 15 ποιῆσαι cselekedni κρίσιν ítéletet κατὰ szemben πάντων mindenek(kel) καὶ és ἐλέγξαι megdorgálni ˹πάντας mindeneket τοὺς ¹ a/az ἀσεβεῖς˺ istenteleneket περὶ illetően πάντων minden τῶν a/az ἔργων tettek ἀσεβείας istentelenségé αὐτῶν övék ὧν ¹ amelyeket ἠσέβησαν istentelenkedtek καὶ és περὶ illetően πάντων minden τῶν a/az σκληρῶν durva (szavak) ὧν amelyekkel ἐλάλησαν szólottak κατ᾽ ellen αὐτοῦ ő ἁμαρτωλοὶ bűnösök ἀσεβεῖς. istentelenek 16 Οὗτοί ¹ ezek εἰσιν vannak γογγυσταί, ¹ zúgolódók μεμψίμοιροι, ¹ elégedetlenkedők κατὰ szerint τὰς a/az ἐπιθυμίας kívánságaik ˹αὐτῶν˺ övék πορευόμενοι, járók καὶ és τὸ a/az στόμα száj αὐτῶν övék λαλεῖ szól ὑπέρογκα, fellengzős dolgokat θαυμάζοντες megcsodálva πρόσωπα külsőt/személyeket ˹ὠφελίας˺ haszon(lesés)- χάριν. -ért 17 Ὑμεῖς ti δέ, pedig ἀγαπητοί, szeretettek μνήσθητε emlékezzetek τῶν a/az ῥημάτων szavakra/beszédekre τῶν a/az προειρημένων előre megmondottakra ὑπὸ által τῶν a/az ἀποστόλων apostolok τοῦ a/az κυρίου Úré ἡμῶν miénk Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ· ¹ Krisztusé 18 ὅτι mert ἔλεγον mondták ὑμῖν nektek Ἐπ᾽ ¹ -on/-en/-ön ἐσχάτου legvégső χρόνου idő ἔσονται lesznek ἐμπαῖκται gúnyolódók κατὰ szerint τὰς a/az ἑαυτῶν saját ἐπιθυμίας kívánságaik πορευόμενοι járók τῶν a/az ἀσεβειῶν. istentelenségeké 19 Οὗτοί ezek εἰσιν vannak οἱ a/az ἀποδιορίζοντες, elkülönülők ψυχικοί, érzékiek/testiek πνεῦμα Szellemet/Lelket μὴ nem ἔχοντες. birtokolván 20 Ὑμεῖς ti δέ, pedig ἀγαπητοί, szeretettek ἐποικοδομοῦντες ráépítve ἑαυτοὺς önmagatokat τῇ a/az ἁγιωτάτῃ legszentebb ὑμῶν tiétek πίστει, hitre ἐν -ban/-ben πνεύματι Szellem/Lélek ἁγίῳ szent προσευχόμενοι, imádkozva 21 ἑαυτοὺς önmagatokat ἐν -ban/-ben ἀγάπῃ szeretet θεοῦ Istené τηρήσατε őrizzétek meg προσδεχόμενοι várva τὸ a/az ἔλεος irgalmat τοῦ a/az κυρίου Úré ἡμῶν miénk Ἰησοῦ Jézusé Χριστοῦ Krisztusé εἰς -ra/-re ζωὴν élet αἰώνιον. örök 22 Καὶ ¹ és οὓς némelyeken (itt) μὲν egyrészt ἐλεᾶτε könyörüljetek διακρινομένους ¹ vitatkozókon 23 * σώζετε mentsétek meg ἐκ -ból/-ből πυρὸς tűz ἁρπάζοντες, kiragadva οὓς némelyeken (itt) δὲ ¹ másrészt ἐλεᾶτε ¹ könyörüljetek ἐν -ban/-ben φόβῳ, ¹ félelem μισοῦντες gyűlölve καὶ is τὸν a/az ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az σαρκὸς hústest ἐσπιλωμένον beszennyezett χιτῶνα. (alsó)ruhát 24 Τῷ a/az δὲ pedig δυναμένῳ hatalommal bírónak φυλάξαι megőrizni ὑμᾶς titeket ἀπταίστους botlás nélküliekként καὶ és στῆσαι állítani κατενώπιον elé τῆς a/az δόξης dicsőség αὐτοῦ övé ἀμώμους szeplőtlenekként ἐν -ban/-ben ἀγαλλιάσει ¹ ujjongás 25 μόνῳ egyedül(i) θεῷ Istennek σωτῆρι megmentőnek ἡμῶν miénk διὰ által Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ Krisztus τοῦ a/az κυρίου Úr ἡμῶν miénk δόξα dicsőség μεγαλωσύνη fenség κράτος erő καὶ és ἐξουσία hatalom πρὸ előtt παντὸς minden τοῦ a/az αἰῶνος eón καὶ és νῦν most καὶ és εἰς -ba/-be πάντας minden τοὺς a/az αἰῶνας· ¹ örökkévalóság ἀμήν. ámen