Jer 15
1 Καὶ és εἶπεν szólt κύριος Úr πρός -hoz/-hez/-höz με én Ἐὰν ha στῇ álljon Μωυσῆς Mózes καὶ és Σαμουηλ Sámuel πρὸ előtt προσώπου arc μου, enyém οὐκ nem ἔστιν van ἡ a/az ψυχή lélek μου enyém πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς· ők ἐξαπόστειλον küldd el τὸν a/az λαὸν népet τοῦτον, ezt καὶ és ἐξελθέτωσαν. menjenek ki 2 καὶ és ἔσται lesz ἐὰν ha εἴπωσιν mondanak πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ te Ποῦ hova ἐξελευσόμεθα; kimegyünk majd καὶ és ἐρεῖς mondani fogod πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr Ὅσοι akik εἰς -ra/-re θάνατον, halál εἰς -ra/-re θάνατον· halál καὶ és ὅσοι akik εἰς -ra/-re μάχαιραν, kard εἰς -ra/-re μάχαιραν· kard καὶ és ὅσοι akik εἰς -ra/-re λιμόν, éhínség εἰς -ra/-re λιμόν· éhínség καὶ és ὅσοι akik εἰς -ra/-re αἰχμαλωσίαν, fogság εἰς -ra/-re αἰχμαλωσίαν. fogság 3 καὶ és ἐκδικήσω igazságot szolgáltatok ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők τέσσαρα négyet εἴδη, ábrázatokat λέγει mondja κύριος, Úr τὴν a/az μάχαιραν kardot εἰς -ra/-re σφαγὴν mészárlás καὶ és τοὺς a/az κύνας kutyákat εἰς -ra/-re διασπασμὸν darabokra tépés καὶ és τὰ a/az θηρία vadakat τῆς a/az γῆς földé καὶ és τὰ a/az πετεινὰ madarakat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé εἰς -ra/-re βρῶσιν eledel καὶ és εἰς -ra/-re διαφθοράν. rothadás 4 καὶ és παραδώσω kiszolgáltatom majd αὐτοὺς őket εἰς -ra/-re ἀνάγκας szükségek πάσαις mindeneknek ταῖς a/az βασιλείαις királyságoknak τῆς a/az γῆς földé διὰ -ért Μανασση Manassze υἱὸν fiú Εζεκιου Ezekiásé (Hiszkijjáé) βασιλέα király Ιουδα Júdáé περὶ -ért, miatt πάντων, mindenek ὧν amiket ἐποίησεν tett ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ. Jeruzsálem 5 τίς ki φείσεται fog kegyelmezni ἐπὶ -on/-en/-ön σοί, te Ιερουσαλημ; Jeruzsálem καὶ és τίς ki δειλιάσει fog szégyellősködni ἐπὶ -on/-en/-ön σοί; te ἢ vagy τίς ki ἀνακάμψει visszatér majd εἰς -ba/-be εἰρήνην béke σοι; veled 6 σὺ te ἀπεστράφης elhagytál με, engem λέγει mondja κύριος, Úr ὀπίσω hátra πορεύσῃ, fogsz menni καὶ és ἐκτενῶ kinyújtom τὴν a/az χεῖρά kezet μου enyém καὶ és διαφθερῶ elpusztítalak majd σε, téged καὶ és οὐκέτι többé nem ἀνήσω fogom feloldozni αὐτούς. őket 7 καὶ és διασπερῶ szétszórom majd αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben διασπορᾷ· diaszpóra ἐν -ban/-ben πύλαις kapu λαοῦ népé μου enyém ἠτεκνώθησαν, terméketlenné tétettek ἀπώλεσαν elpusztították τὸν a/az λαόν népet μου enyém διὰ -ért τὰς a/az κακίας rosszaság αὐτῶν. övék 8 ἐπληθύνθησαν megsokasíttattak χῆραι özvegy(ek) αὐτῶν övék ὑπὲρ fölött τὴν a/az ἄμμον fövény τῆς a/az θαλάσσης· tengeré ἐπήγαγον ráhozták ἐπὶ -ra/-re μητέρα anya νεανίσκου ifjúé ταλαιπωρίαν nyomorúságot ἐν -ban/-ben μεσημβρίᾳ, dél ἐπέρριψα rávetettem ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὴν ő ἐξαίφνης hirtelen τρόμον reszketést καὶ és σπουδήν. sietséget 9 ἐκενώθη üressé tétetett ἡ a/az τίκτουσα szülő ἑπτά, hetet ἀπεκάκησεν a nyomorúság súlya alatt lesüllyedt ἡ a/az ψυχὴ lélek αὐτῆς, övé ἐπέδυ ¹ lenyugodott ὁ a/az ἥλιος Nap αὐτῇ neki ἔτι még μεσούσης közepén levőé τῆς a/az ἡμέρας, nappalé κατῃσχύνθη megszégyenült καὶ és ὠνειδίσθη· gyalázatot szenvedett τοὺς a/az καταλοίπους meghagyottakat αὐτῶν övék εἰς -ra/-re μάχαιραν kard δώσω adom majd ἐναντίον előtt τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségek αὐτῶν. övék 10 Οἴμμοι jaj ἐγώ, én μῆτερ, anya ὡς amikor τίνα kiket με engem ἔτεκες; szültél ἄνδρα férfit δικαζόμενον ítélőt καὶ és διακρινόμενον vitatkozót πάσῃ egésszel τῇ a/az γῇ· földdel οὔτε sem ὠφέλησα, segítettem οὔτε sem ὠφέλησέν segített με engem οὐδείς· senki ἡ a/az ἰσχύς erő μου enyém ἐξέλιπεν elfogyott ἐν között τοῖς a/az καταρωμένοις átkozók με. engem 11 γένοιτο, történjék δέσποτα, Uralkodó κατευθυνόντων igazítóké αὐτῶν, övék εἰ ha μὴ nem παρέστην előálltam σοι neked ἐν -ban/-ben καιρῷ idő τῶν a/az κακῶν rosszaké αὐτῶν övék καὶ és ἐν -ban/-ben καιρῷ idő θλίψεως szorongattatásé αὐτῶν övék εἰς -ba/-be ἀγαθὰ jók πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἐχθρόν.– ellenség 12 εἰ vajon γνωσθήσεται megismertetik majd σίδηρος; vas καὶ és περιβόλαιον palástot χαλκοῦν rézből levőt 13 ἡ a/az ἰσχύς erő σου. tiéd καὶ és τοὺς a/az θησαυρούς kincseket σου tiéd εἰς -ra/-re προνομὴν elrablott δώσω adni fogok ἀντάλλαγμα váltságul διὰ -ért πάσας mindekek τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket σου tiéd καὶ és ἐν -ban/-ben πᾶσι mindenki τοῖς a/az ὁρίοις határvidék σου. tiéd 14 καὶ és καταδουλώσω leigázlak majd σε téged κύκλῳ körül τοῖς a/az ἐχθροῖς ellenségek σου tiéd ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ, föld ᾗ akinek οὐκ nem ᾔδεις· ismertél ὅτι mert πῦρ tűz ἐκκέκαυται lobban fel ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az θυμοῦ indulat μου, enyém ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς titeket καυθήσεται. égni fog 15 Κύριε, Uram μνήσθητί emlékezz μου enyém καὶ és ἐπίσκεψαί látogass meg με engem καὶ és ἀθῴωσόν hagyj büntetlenül με engem ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az καταδιωκόντων üldözők με, engem μὴ nem εἰς -ba/-be μακροθυμίαν· türelem γνῶθι ismerd meg ὡς mint ἔλαβον vettek περὶ -ról/-ről σοῦ te ὀνειδισμὸν gyalázatot 16 ὑπὸ által τῶν a/az ἀθετούντων elutasítók τοὺς a/az λόγους igéket σου· tiéd συντέλεσον teljesítsd αὐτούς, őket καὶ és ἔσται lesz ὁ a/az λόγος szó σου tiéd ἐμοὶ nekem εἰς -ra/-re εὐφροσύνην vidámság καὶ és χαρὰν öröm καρδίας szívé μου, enyém ὅτι hogy ἐπικέκληται ráneveztetett τὸ a/az ὄνομά név σου tiéd ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐμοί, én κύριε Uram παντοκράτωρ. mindenható 17 οὐκ nem ἐκάθισα leültem ἐν -ban/-ben συνεδρίῳ főtanács αὐτῶν övék παιζόντων, játszadozva ἀλλὰ hanem εὐλαβούμην tartottam ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín χειρός kézé σου· tiéd κατὰ szerint μόνας egyedüliek ἐκαθήμην, ültem ὅτι mert πικρίας keserűségeket ἐνεπλήσθην. betöltettem 18 ἵνα τί miért οἱ a/az λυποῦντές szomorkodók με engem κατισχύουσίν felülkerekednek μου; enyém ἡ a/az πληγή csapás μου enyém στερεά, szilárd πόθεν honnan ἰαθήσομαι; meggyógyíttatok majd γινομένη ami történt ἐγενήθη lett μοι nekem ὡς mint ὕδωρ víz ψευδὲς hamis οὐκ nem ἔχον birtokló πίστιν.– hűséget/hitet 19 διὰ -ért τοῦτο ez τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr Ἐὰν ha ἐπιστρέψῃς, visszatérjél καὶ és ἀποκαταστήσω helyreállítsalak σε, téged καὶ és πρὸ előtt προσώπου arc μου enyém στήσῃ· fölállsz majd καὶ és ἐὰν ha ἐξαγάγῃς előhozzál τίμιον értékeset ἀπὸ -ból/-ből ἀναξίου, méltatlan ὡς mint στόμα száj μου enyém ἔσῃ· leszel καὶ és ἀναστρέψουσιν odafordulnak majd αὐτοὶ ők πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ, te καὶ és σὺ te οὐκ nem ἀναστρέψεις odafordulsz majd πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς. ők 20 καὶ és δώσω adni foglak σε téged τῷ a/az λαῷ népnek τούτῳ ennek ὡς mint τεῖχος falat ὀχυρὸν erőst χαλκοῦν, rézből levőt καὶ és πολεμήσουσιν harcolni fognak πρὸς ellen σὲ te καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem δύνωνται képesek legyenek πρὸς ellen σέ, te διότι mivel μετὰ -val/-vel σοῦ te εἰμι vagyok τοῦ a/az σῴζειν megmenteni σε téged 21 καὶ és ἐξαιρεῖσθαί kihúzni σε téged ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz πονηρῶν gonoszoké καὶ és λυτρώσομαί megváltalak majd σε téged ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz λοιμῶν. ártalmasoké